From bd65e9b7de07d857c6f6a29d045a3ea52755afee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Aur=C3=A9lien=20COUDERC?= Date: Mon, 8 Feb 2021 12:39:08 +0000 Subject: [PATCH] Import kpmcore_20.12.2.orig.tar.xz [dgit import orig kpmcore_20.12.2.orig.tar.xz] --- .gitignore | 6 + .krazy | 6 + .reuse/dep5 | 19 + CMakeLists.txt | 117 + INSTALL.md | 47 + KPMcoreConfig.cmake.in | 12 + LICENSES/CC-BY-4.0.txt | 324 + LICENSES/CC0-1.0.txt | 119 + LICENSES/GPL-3.0-or-later.txt | 674 ++ LICENSES/MIT.txt | 19 + README.md | 109 + po/ar/kpmcore.po | 6008 +++++++++++++++ po/ast/kpmcore._policy_.po | 25 + po/ast/kpmcore.po | 3221 ++++++++ po/bg/kpmcore.po | 6344 ++++++++++++++++ po/bs/kpmcore.po | 6485 ++++++++++++++++ po/ca/kpmcore._policy_.po | 31 + po/ca/kpmcore.po | 3555 +++++++++ po/ca@valencia/kpmcore._policy_.po | 31 + po/ca@valencia/kpmcore.po | 3555 +++++++++ po/cs/kpmcore._policy_.po | 27 + po/cs/kpmcore.po | 3294 ++++++++ po/da/kpmcore._policy_.po | 27 + po/da/kpmcore.po | 6496 ++++++++++++++++ po/de/kpmcore._policy_.po | 27 + po/de/kpmcore.po | 6250 ++++++++++++++++ po/el/kpmcore._policy_.po | 25 + po/el/kpmcore.po | 5955 +++++++++++++++ po/en_GB/kpmcore._policy_.po | 25 + po/en_GB/kpmcore.po | 5841 +++++++++++++++ po/eo/kpmcore.po | 4107 ++++++++++ po/es/kpmcore._policy_.po | 25 + po/es/kpmcore.po | 5841 +++++++++++++++ po/et/kpmcore._policy_.po | 27 + po/et/kpmcore.po | 5978 +++++++++++++++ po/eu/kpmcore._policy_.po | 33 + po/eu/kpmcore.po | 3251 ++++++++ po/fi/kpmcore._policy_.po | 27 + po/fi/kpmcore.po | 5895 +++++++++++++++ po/fr/kpmcore._policy_.po | 30 + po/fr/kpmcore.po | 5991 +++++++++++++++ po/ga/kpmcore.po | 3676 +++++++++ po/gl/kpmcore._policy_.po | 26 + po/gl/kpmcore.po | 5836 +++++++++++++++ po/hr/kpmcore.po | 4418 +++++++++++ po/hu/kpmcore.po | 6020 +++++++++++++++ po/id/kpmcore.po | 5809 +++++++++++++++ po/is/kpmcore.po | 4364 +++++++++++ po/it/kpmcore._policy_.po | 26 + po/it/kpmcore.po | 5926 +++++++++++++++ po/ja/kpmcore._policy_.po | 28 + po/ja/kpmcore.po | 4106 ++++++++++ po/ko/kpmcore._policy_.po | 27 + po/ko/kpmcore.po | 3628 +++++++++ po/lt/kpmcore._policy_.po | 30 + po/lt/kpmcore.po | 3679 +++++++++ po/lv/kpmcore.po | 6390 ++++++++++++++++ po/mr/kpmcore.po | 4206 +++++++++++ po/nb/kpmcore.po | 3261 ++++++++ po/nds/kpmcore.po | 6602 +++++++++++++++++ po/nl/kpmcore._policy_.po | 28 + po/nl/kpmcore.po | 3837 ++++++++++ po/nn/kpmcore.po | 3211 ++++++++ po/pa/kpmcore.po | 6034 +++++++++++++++ po/pl/kpmcore._policy_.po | 26 + po/pl/kpmcore.po | 3823 ++++++++++ po/pt/kpmcore._policy_.po | 28 + po/pt/kpmcore.po | 3570 +++++++++ po/pt_BR/kpmcore._policy_.po | 25 + po/pt_BR/kpmcore.po | 3759 ++++++++++ po/ro/kpmcore.po | 6407 ++++++++++++++++ po/ru/kpmcore._policy_.po | 27 + po/ru/kpmcore.po | 5966 +++++++++++++++ po/sk/kpmcore._policy_.po | 31 + po/sk/kpmcore.po | 5734 ++++++++++++++ po/sl/kpmcore._policy_.po | 26 + po/sl/kpmcore.po | 3541 +++++++++ po/sr/kpmcore.po | 3676 +++++++++ po/sv/kpmcore._policy_.po | 28 + po/sv/kpmcore.po | 3792 ++++++++++ po/tr/kpmcore.po | 5786 +++++++++++++++ po/ug/kpmcore.po | 4191 +++++++++++ po/uk/kpmcore._policy_.po | 31 + po/uk/kpmcore.po | 3865 ++++++++++ po/zh_CN/kpmcore._policy_.po | 28 + po/zh_CN/kpmcore.po | 3262 ++++++++ po/zh_TW/kpmcore._policy_.po | 27 + po/zh_TW/kpmcore.po | 3495 +++++++++ src/CMakeLists.txt | 61 + src/Messages.sh | 7 + src/XmlMessages.sh | 26 + src/backend/CMakeLists.txt | 17 + src/backend/corebackend.cpp | 70 + src/backend/corebackend.h | 185 + src/backend/corebackenddevice.cpp | 14 + src/backend/corebackenddevice.h | 98 + src/backend/corebackendmanager.cpp | 95 + src/backend/corebackendmanager.h | 76 + src/backend/corebackendpartitiontable.cpp | 7 + src/backend/corebackendpartitiontable.h | 158 + src/core/CMakeLists.txt | 57 + src/core/copysource.cpp | 7 + src/core/copysource.h | 44 + src/core/copysourcedevice.cpp | 79 + src/core/copysourcedevice.h | 67 + src/core/copysourcefile.cpp | 36 + src/core/copysourcefile.h | 60 + src/core/copysourceshred.cpp | 35 + src/core/copysourceshred.h | 64 + src/core/copytarget.cpp | 7 + src/core/copytarget.h | 51 + src/core/copytargetbytearray.cpp | 18 + src/core/copytargetbytearray.h | 47 + src/core/copytargetdevice.cpp | 44 + src/core/copytargetdevice.h | 64 + src/core/copytargetfile.cpp | 25 + src/core/copytargetfile.h | 57 + src/core/device.cpp | 148 + src/core/device.h | 109 + src/core/device_p.h | 32 + src/core/devicescanner.cpp | 63 + src/core/devicescanner.h | 53 + src/core/diskdevice.cpp | 135 + src/core/diskdevice.h | 86 + src/core/fstab.cpp | 307 + src/core/fstab.h | 121 + src/core/lvmdevice.cpp | 565 ++ src/core/lvmdevice.h | 104 + src/core/operationrunner.cpp | 111 + src/core/operationrunner.h | 85 + src/core/operationstack.cpp | 562 ++ src/core/operationstack.h | 102 + src/core/partition.cpp | 406 + src/core/partition.h | 290 + src/core/partitionalignment.cpp | 145 + src/core/partitionalignment.h | 54 + src/core/partitionnode.cpp | 197 + src/core/partitionnode.h | 65 + src/core/partitionrole.cpp | 35 + src/core/partitionrole.h | 67 + src/core/partitiontable.cpp | 601 ++ src/core/partitiontable.h | 215 + src/core/raid/CMakeLists.txt | 11 + src/core/raid/softwareraid.cpp | 479 ++ src/core/raid/softwareraid.h | 94 + src/core/smartattribute.cpp | 246 + src/core/smartattribute.h | 98 + src/core/smartattributeparseddata.cpp | 637 ++ src/core/smartattributeparseddata.h | 215 + src/core/smartdiskinformation.cpp | 189 + src/core/smartdiskinformation.h | 164 + src/core/smartparser.cpp | 156 + src/core/smartparser.h | 53 + src/core/smartstatus.cpp | 153 + src/core/smartstatus.h | 180 + src/core/volumemanagerdevice.cpp | 47 + src/core/volumemanagerdevice.h | 89 + src/core/volumemanagerdevice_p.h | 16 + src/fs/CMakeLists.txt | 89 + src/fs/apfs.cpp | 21 + src/fs/apfs.h | 52 + src/fs/bitlocker.cpp | 21 + src/fs/bitlocker.h | 52 + src/fs/btrfs.cpp | 224 + src/fs/btrfs.h | 117 + src/fs/exfat.cpp | 111 + src/fs/exfat.h | 102 + src/fs/ext2.cpp | 206 + src/fs/ext2.h | 110 + src/fs/ext3.cpp | 58 + src/fs/ext3.h | 48 + src/fs/ext4.cpp | 58 + src/fs/ext4.h | 48 + src/fs/extended.cpp | 29 + src/fs/extended.h | 66 + src/fs/f2fs.cpp | 136 + src/fs/f2fs.h | 110 + src/fs/fat12.cpp | 204 + src/fs/fat12.h | 106 + src/fs/fat16.cpp | 88 + src/fs/fat16.h | 51 + src/fs/fat32.cpp | 56 + src/fs/fat32.h | 48 + src/fs/filesystem.cpp | 688 ++ src/fs/filesystem.h | 311 + src/fs/filesystem_p.h | 25 + src/fs/filesystemfactory.cpp | 187 + src/fs/filesystemfactory.h | 46 + src/fs/hfs.cpp | 87 + src/fs/hfs.h | 82 + src/fs/hfsplus.cpp | 88 + src/fs/hfsplus.h | 83 + src/fs/hpfs.cpp | 40 + src/fs/hpfs.h | 93 + src/fs/iso9660.cpp | 19 + src/fs/iso9660.h | 33 + src/fs/jfs.cpp | 191 + src/fs/jfs.h | 98 + src/fs/linuxraidmember.cpp | 17 + src/fs/linuxraidmember.h | 32 + src/fs/linuxswap.cpp | 191 + src/fs/linuxswap.h | 107 + src/fs/luks.cpp | 695 ++ src/fs/luks.h | 224 + src/fs/luks2.cpp | 138 + src/fs/luks2.h | 40 + src/fs/lvm2_pv.cpp | 304 + src/fs/lvm2_pv.h | 194 + src/fs/minix.cpp | 79 + src/fs/minix.h | 84 + src/fs/nilfs2.cpp | 186 + src/fs/nilfs2.h | 110 + src/fs/ntfs.cpp | 200 + src/fs/ntfs.h | 105 + src/fs/ocfs2.cpp | 148 + src/fs/ocfs2.h | 102 + src/fs/reiser4.cpp | 122 + src/fs/reiser4.h | 80 + src/fs/reiserfs.cpp | 171 + src/fs/reiserfs.h | 110 + src/fs/udf.cpp | 176 + src/fs/udf.h | 91 + src/fs/ufs.cpp | 22 + src/fs/ufs.h | 54 + src/fs/unformatted.cpp | 25 + src/fs/unformatted.h | 50 + src/fs/unknown.cpp | 28 + src/fs/unknown.h | 44 + src/fs/xfs.cpp | 195 + src/fs/xfs.h | 95 + src/fs/zfs.cpp | 94 + src/fs/zfs.h | 99 + src/gui/CMakeLists.txt | 17 + src/gui/partresizerwidget.cpp | 478 ++ src/gui/partresizerwidget.h | 209 + src/gui/partwidget.cpp | 146 + src/gui/partwidget.h | 73 + src/gui/partwidgetbase.cpp | 146 + src/gui/partwidgetbase.h | 65 + src/jobs/CMakeLists.txt | 38 + src/jobs/backupfilesystemjob.cpp | 69 + src/jobs/backupfilesystemjob.h | 60 + src/jobs/checkfilesystemjob.cpp | 44 + src/jobs/checkfilesystemjob.h | 43 + src/jobs/copyfilesystemjob.cpp | 89 + src/jobs/copyfilesystemjob.h | 73 + src/jobs/createfilesystemjob.cpp | 85 + src/jobs/createfilesystemjob.h | 52 + src/jobs/createpartitionjob.cpp | 97 + src/jobs/createpartitionjob.h | 51 + src/jobs/createpartitiontablejob.cpp | 62 + src/jobs/createpartitiontablejob.h | 43 + src/jobs/createvolumegroupjob.cpp | 50 + src/jobs/createvolumegroupjob.h | 54 + src/jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp | 51 + src/jobs/deactivatelogicalvolumejob.h | 42 + src/jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp | 48 + src/jobs/deactivatevolumegroupjob.h | 40 + src/jobs/deletefilesystemjob.cpp | 94 + src/jobs/deletefilesystemjob.h | 54 + src/jobs/deletepartitionjob.cpp | 81 + src/jobs/deletepartitionjob.h | 51 + src/jobs/job.cpp | 140 + src/jobs/job.h | 92 + src/jobs/movefilesystemjob.cpp | 80 + src/jobs/movefilesystemjob.h | 60 + src/jobs/movephysicalvolumejob.cpp | 58 + src/jobs/movephysicalvolumejob.h | 46 + src/jobs/removevolumegroupjob.cpp | 42 + src/jobs/removevolumegroupjob.h | 39 + src/jobs/resizefilesystemjob.cpp | 137 + src/jobs/resizefilesystemjob.h | 68 + src/jobs/resizevolumegroupjob.cpp | 65 + src/jobs/resizevolumegroupjob.h | 57 + src/jobs/restorefilesystemjob.cpp | 101 + src/jobs/restorefilesystemjob.h | 60 + src/jobs/setfilesystemlabeljob.cpp | 82 + src/jobs/setfilesystemlabeljob.h | 53 + src/jobs/setpartflagsjob.cpp | 92 + src/jobs/setpartflagsjob.h | 62 + src/jobs/setpartgeometryjob.cpp | 82 + src/jobs/setpartgeometryjob.h | 67 + src/jobs/setpartitionattributesjob.cpp | 75 + src/jobs/setpartitionattributesjob.h | 56 + src/jobs/setpartitionlabeljob.cpp | 75 + src/jobs/setpartitionlabeljob.h | 58 + src/jobs/setpartitionuuidjob.cpp | 75 + src/jobs/setpartitionuuidjob.h | 59 + src/jobs/shredfilesystemjob.cpp | 78 + src/jobs/shredfilesystemjob.h | 57 + src/ops/CMakeLists.txt | 43 + src/ops/backupoperation.cpp | 59 + src/ops/backupoperation.h | 80 + src/ops/checkoperation.cpp | 67 + src/ops/checkoperation.h | 77 + src/ops/copyoperation.cpp | 320 + src/ops/copyoperation.h | 146 + src/ops/createfilesystemoperation.cpp | 85 + src/ops/createfilesystemoperation.h | 97 + src/ops/createpartitiontableoperation.cpp | 105 + src/ops/createpartitiontableoperation.h | 88 + src/ops/createvolumegroupoperation.cpp | 65 + src/ops/createvolumegroupoperation.h | 64 + src/ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp | 66 + src/ops/deactivatevolumegroupoperation.h | 72 + src/ops/deleteoperation.cpp | 156 + src/ops/deleteoperation.h | 100 + src/ops/newoperation.cpp | 147 + src/ops/newoperation.h | 115 + src/ops/operation.cpp | 207 + src/ops/operation.h | 135 + src/ops/operation_p.h | 20 + src/ops/removevolumegroupoperation.cpp | 85 + src/ops/removevolumegroupoperation.h | 66 + src/ops/resizeoperation.cpp | 425 ++ src/ops/resizeoperation.h | 172 + src/ops/resizevolumegroupoperation.cpp | 141 + src/ops/resizevolumegroupoperation.h | 97 + src/ops/restoreoperation.cpp | 224 + src/ops/restoreoperation.h | 124 + src/ops/setfilesystemlabeloperation.cpp | 61 + src/ops/setfilesystemlabeloperation.h | 79 + src/ops/setpartflagsoperation.cpp | 65 + src/ops/setpartflagsoperation.h | 90 + src/plugins/CMakeLists.txt | 18 + src/plugins/dummy/CMakeLists.txt | 17 + src/plugins/dummy/dummybackend.cpp | 116 + src/plugins/dummy/dummybackend.h | 46 + src/plugins/dummy/dummydevice.cpp | 52 + src/plugins/dummy/dummydevice.h | 39 + src/plugins/dummy/dummypartitiontable.cpp | 145 + src/plugins/dummy/dummypartitiontable.h | 47 + src/plugins/dummy/pmdummybackendplugin.json | 112 + src/plugins/sfdisk/CMakeLists.txt | 21 + src/plugins/sfdisk/pmsfdiskbackendplugin.json | 109 + src/plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp | 665 ++ src/plugins/sfdisk/sfdiskbackend.h | 60 + src/plugins/sfdisk/sfdiskdevice.cpp | 70 + src/plugins/sfdisk/sfdiskdevice.h | 42 + src/plugins/sfdisk/sfdiskgptattributes.cpp | 47 + src/plugins/sfdisk/sfdiskgptattributes.h | 24 + src/plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp | 306 + src/plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.h | 50 + src/util/CMakeLists.txt | 65 + src/util/capacity.cpp | 130 + src/util/capacity.h | 81 + src/util/externalcommand.cpp | 331 + src/util/externalcommand.h | 105 + src/util/externalcommand_whitelist.h | 97 + src/util/externalcommandhelper.cpp | 375 + src/util/externalcommandhelper.h | 52 + src/util/globallog.cpp | 33 + src/util/globallog.h | 81 + src/util/helpers.cpp | 66 + src/util/helpers.h | 45 + src/util/htmlreport.cpp | 83 + src/util/htmlreport.h | 27 + .../org.kde.kpmcore.externalcommand.policy | 51 + src/util/org.kde.kpmcore.helperinterface.conf | 16 + ...org.kde.kpmcore.helperinterface.service.in | 6 + src/util/report.cpp | 153 + src/util/report.h | 145 + test/CMakeLists.txt | 66 + test/helpers.cpp | 48 + test/helpers.h | 32 + test/testdevice.cpp | 113 + test/testdevice.h | 34 + test/testdevicescanner.cpp | 105 + test/testexternalcommand.cpp | 59 + test/testinit.cpp | 28 + test/testlist.cpp | 98 + 371 files changed, 262921 insertions(+) create mode 100644 .gitignore create mode 100644 .krazy create mode 100644 .reuse/dep5 create mode 100644 CMakeLists.txt create mode 100644 INSTALL.md create mode 100644 KPMcoreConfig.cmake.in create mode 100644 LICENSES/CC-BY-4.0.txt create mode 100644 LICENSES/CC0-1.0.txt create mode 100644 LICENSES/GPL-3.0-or-later.txt create mode 100644 LICENSES/MIT.txt create mode 100644 README.md create mode 100644 po/ar/kpmcore.po create mode 100644 po/ast/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/ast/kpmcore.po create mode 100644 po/bg/kpmcore.po create mode 100644 po/bs/kpmcore.po create mode 100644 po/ca/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/ca/kpmcore.po create mode 100644 po/ca@valencia/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/ca@valencia/kpmcore.po create mode 100644 po/cs/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/cs/kpmcore.po create mode 100644 po/da/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/da/kpmcore.po create mode 100644 po/de/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/de/kpmcore.po create mode 100644 po/el/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/el/kpmcore.po create mode 100644 po/en_GB/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/en_GB/kpmcore.po create mode 100644 po/eo/kpmcore.po create mode 100644 po/es/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/es/kpmcore.po create mode 100644 po/et/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/et/kpmcore.po create mode 100644 po/eu/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/eu/kpmcore.po create mode 100644 po/fi/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/fi/kpmcore.po create mode 100644 po/fr/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/fr/kpmcore.po create mode 100644 po/ga/kpmcore.po create mode 100644 po/gl/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/gl/kpmcore.po create mode 100644 po/hr/kpmcore.po create mode 100644 po/hu/kpmcore.po create mode 100644 po/id/kpmcore.po create mode 100644 po/is/kpmcore.po create mode 100644 po/it/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/it/kpmcore.po create mode 100644 po/ja/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/ja/kpmcore.po create mode 100644 po/ko/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/ko/kpmcore.po create mode 100644 po/lt/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/lt/kpmcore.po create mode 100644 po/lv/kpmcore.po create mode 100644 po/mr/kpmcore.po create mode 100644 po/nb/kpmcore.po create mode 100644 po/nds/kpmcore.po create mode 100644 po/nl/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/nl/kpmcore.po create mode 100644 po/nn/kpmcore.po create mode 100644 po/pa/kpmcore.po create mode 100644 po/pl/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/pl/kpmcore.po create mode 100644 po/pt/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/pt/kpmcore.po create mode 100644 po/pt_BR/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/pt_BR/kpmcore.po create mode 100644 po/ro/kpmcore.po create mode 100644 po/ru/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/ru/kpmcore.po create mode 100644 po/sk/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/sk/kpmcore.po create mode 100644 po/sl/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/sl/kpmcore.po create mode 100644 po/sr/kpmcore.po create mode 100644 po/sv/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/sv/kpmcore.po create mode 100644 po/tr/kpmcore.po create mode 100644 po/ug/kpmcore.po create mode 100644 po/uk/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/uk/kpmcore.po create mode 100644 po/zh_CN/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/zh_CN/kpmcore.po create mode 100644 po/zh_TW/kpmcore._policy_.po create mode 100644 po/zh_TW/kpmcore.po create mode 100644 src/CMakeLists.txt create mode 100644 src/Messages.sh create mode 100644 src/XmlMessages.sh create mode 100644 src/backend/CMakeLists.txt create mode 100644 src/backend/corebackend.cpp create mode 100644 src/backend/corebackend.h create mode 100644 src/backend/corebackenddevice.cpp create mode 100644 src/backend/corebackenddevice.h create mode 100644 src/backend/corebackendmanager.cpp create mode 100644 src/backend/corebackendmanager.h create mode 100644 src/backend/corebackendpartitiontable.cpp create mode 100644 src/backend/corebackendpartitiontable.h create mode 100644 src/core/CMakeLists.txt create mode 100644 src/core/copysource.cpp create mode 100644 src/core/copysource.h create mode 100644 src/core/copysourcedevice.cpp create mode 100644 src/core/copysourcedevice.h create mode 100644 src/core/copysourcefile.cpp create mode 100644 src/core/copysourcefile.h create mode 100644 src/core/copysourceshred.cpp create mode 100644 src/core/copysourceshred.h create mode 100644 src/core/copytarget.cpp create mode 100644 src/core/copytarget.h create mode 100644 src/core/copytargetbytearray.cpp create mode 100644 src/core/copytargetbytearray.h create mode 100644 src/core/copytargetdevice.cpp create mode 100644 src/core/copytargetdevice.h create mode 100644 src/core/copytargetfile.cpp create mode 100644 src/core/copytargetfile.h create mode 100644 src/core/device.cpp create mode 100644 src/core/device.h create mode 100644 src/core/device_p.h create mode 100644 src/core/devicescanner.cpp create mode 100644 src/core/devicescanner.h create mode 100644 src/core/diskdevice.cpp create mode 100644 src/core/diskdevice.h create mode 100644 src/core/fstab.cpp create mode 100644 src/core/fstab.h create mode 100644 src/core/lvmdevice.cpp create mode 100644 src/core/lvmdevice.h create mode 100644 src/core/operationrunner.cpp create mode 100644 src/core/operationrunner.h create mode 100644 src/core/operationstack.cpp create mode 100644 src/core/operationstack.h create mode 100644 src/core/partition.cpp create mode 100644 src/core/partition.h create mode 100644 src/core/partitionalignment.cpp create mode 100644 src/core/partitionalignment.h create mode 100644 src/core/partitionnode.cpp create mode 100644 src/core/partitionnode.h create mode 100644 src/core/partitionrole.cpp create mode 100644 src/core/partitionrole.h create mode 100644 src/core/partitiontable.cpp create mode 100644 src/core/partitiontable.h create mode 100644 src/core/raid/CMakeLists.txt create mode 100644 src/core/raid/softwareraid.cpp create mode 100644 src/core/raid/softwareraid.h create mode 100644 src/core/smartattribute.cpp create mode 100644 src/core/smartattribute.h create mode 100644 src/core/smartattributeparseddata.cpp create mode 100644 src/core/smartattributeparseddata.h create mode 100644 src/core/smartdiskinformation.cpp create mode 100644 src/core/smartdiskinformation.h create mode 100644 src/core/smartparser.cpp create mode 100644 src/core/smartparser.h create mode 100644 src/core/smartstatus.cpp create mode 100644 src/core/smartstatus.h create mode 100644 src/core/volumemanagerdevice.cpp create mode 100644 src/core/volumemanagerdevice.h create mode 100644 src/core/volumemanagerdevice_p.h create mode 100644 src/fs/CMakeLists.txt create mode 100644 src/fs/apfs.cpp create mode 100644 src/fs/apfs.h create mode 100644 src/fs/bitlocker.cpp create mode 100644 src/fs/bitlocker.h create mode 100644 src/fs/btrfs.cpp create mode 100644 src/fs/btrfs.h create mode 100644 src/fs/exfat.cpp create mode 100644 src/fs/exfat.h create mode 100644 src/fs/ext2.cpp create mode 100644 src/fs/ext2.h create mode 100644 src/fs/ext3.cpp create mode 100644 src/fs/ext3.h create mode 100644 src/fs/ext4.cpp create mode 100644 src/fs/ext4.h create mode 100644 src/fs/extended.cpp create mode 100644 src/fs/extended.h create mode 100644 src/fs/f2fs.cpp create mode 100644 src/fs/f2fs.h create mode 100644 src/fs/fat12.cpp create mode 100644 src/fs/fat12.h create mode 100644 src/fs/fat16.cpp create mode 100644 src/fs/fat16.h create mode 100644 src/fs/fat32.cpp create mode 100644 src/fs/fat32.h create mode 100644 src/fs/filesystem.cpp create mode 100644 src/fs/filesystem.h create mode 100644 src/fs/filesystem_p.h create mode 100644 src/fs/filesystemfactory.cpp create mode 100644 src/fs/filesystemfactory.h create mode 100644 src/fs/hfs.cpp create mode 100644 src/fs/hfs.h create mode 100644 src/fs/hfsplus.cpp create mode 100644 src/fs/hfsplus.h create mode 100644 src/fs/hpfs.cpp create mode 100644 src/fs/hpfs.h create mode 100644 src/fs/iso9660.cpp create mode 100644 src/fs/iso9660.h create mode 100644 src/fs/jfs.cpp create mode 100644 src/fs/jfs.h create mode 100644 src/fs/linuxraidmember.cpp create mode 100644 src/fs/linuxraidmember.h create mode 100644 src/fs/linuxswap.cpp create mode 100644 src/fs/linuxswap.h create mode 100644 src/fs/luks.cpp create mode 100644 src/fs/luks.h create mode 100644 src/fs/luks2.cpp create mode 100644 src/fs/luks2.h create mode 100644 src/fs/lvm2_pv.cpp create mode 100644 src/fs/lvm2_pv.h create mode 100644 src/fs/minix.cpp create mode 100644 src/fs/minix.h create mode 100644 src/fs/nilfs2.cpp create mode 100644 src/fs/nilfs2.h create mode 100644 src/fs/ntfs.cpp create mode 100644 src/fs/ntfs.h create mode 100644 src/fs/ocfs2.cpp create mode 100644 src/fs/ocfs2.h create mode 100644 src/fs/reiser4.cpp create mode 100644 src/fs/reiser4.h create mode 100644 src/fs/reiserfs.cpp create mode 100644 src/fs/reiserfs.h create mode 100644 src/fs/udf.cpp create mode 100644 src/fs/udf.h create mode 100644 src/fs/ufs.cpp create mode 100644 src/fs/ufs.h create mode 100644 src/fs/unformatted.cpp create mode 100644 src/fs/unformatted.h create mode 100644 src/fs/unknown.cpp create mode 100644 src/fs/unknown.h create mode 100644 src/fs/xfs.cpp create mode 100644 src/fs/xfs.h create mode 100644 src/fs/zfs.cpp create mode 100644 src/fs/zfs.h create mode 100644 src/gui/CMakeLists.txt create mode 100644 src/gui/partresizerwidget.cpp create mode 100644 src/gui/partresizerwidget.h create mode 100644 src/gui/partwidget.cpp create mode 100644 src/gui/partwidget.h create mode 100644 src/gui/partwidgetbase.cpp create mode 100644 src/gui/partwidgetbase.h create mode 100644 src/jobs/CMakeLists.txt create mode 100644 src/jobs/backupfilesystemjob.cpp create mode 100644 src/jobs/backupfilesystemjob.h create mode 100644 src/jobs/checkfilesystemjob.cpp create mode 100644 src/jobs/checkfilesystemjob.h create mode 100644 src/jobs/copyfilesystemjob.cpp create mode 100644 src/jobs/copyfilesystemjob.h create mode 100644 src/jobs/createfilesystemjob.cpp create mode 100644 src/jobs/createfilesystemjob.h create mode 100644 src/jobs/createpartitionjob.cpp create mode 100644 src/jobs/createpartitionjob.h create mode 100644 src/jobs/createpartitiontablejob.cpp create mode 100644 src/jobs/createpartitiontablejob.h create mode 100644 src/jobs/createvolumegroupjob.cpp create mode 100644 src/jobs/createvolumegroupjob.h create mode 100644 src/jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp create mode 100644 src/jobs/deactivatelogicalvolumejob.h create mode 100644 src/jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp create mode 100644 src/jobs/deactivatevolumegroupjob.h create mode 100644 src/jobs/deletefilesystemjob.cpp create mode 100644 src/jobs/deletefilesystemjob.h create mode 100644 src/jobs/deletepartitionjob.cpp create mode 100644 src/jobs/deletepartitionjob.h create mode 100644 src/jobs/job.cpp create mode 100644 src/jobs/job.h create mode 100644 src/jobs/movefilesystemjob.cpp create mode 100644 src/jobs/movefilesystemjob.h create mode 100644 src/jobs/movephysicalvolumejob.cpp create mode 100644 src/jobs/movephysicalvolumejob.h create mode 100644 src/jobs/removevolumegroupjob.cpp create mode 100644 src/jobs/removevolumegroupjob.h create mode 100644 src/jobs/resizefilesystemjob.cpp create mode 100644 src/jobs/resizefilesystemjob.h create mode 100644 src/jobs/resizevolumegroupjob.cpp create mode 100644 src/jobs/resizevolumegroupjob.h create mode 100644 src/jobs/restorefilesystemjob.cpp create mode 100644 src/jobs/restorefilesystemjob.h create mode 100644 src/jobs/setfilesystemlabeljob.cpp create mode 100644 src/jobs/setfilesystemlabeljob.h create mode 100644 src/jobs/setpartflagsjob.cpp create mode 100644 src/jobs/setpartflagsjob.h create mode 100644 src/jobs/setpartgeometryjob.cpp create mode 100644 src/jobs/setpartgeometryjob.h create mode 100644 src/jobs/setpartitionattributesjob.cpp create mode 100644 src/jobs/setpartitionattributesjob.h create mode 100644 src/jobs/setpartitionlabeljob.cpp create mode 100644 src/jobs/setpartitionlabeljob.h create mode 100644 src/jobs/setpartitionuuidjob.cpp create mode 100644 src/jobs/setpartitionuuidjob.h create mode 100644 src/jobs/shredfilesystemjob.cpp create mode 100644 src/jobs/shredfilesystemjob.h create mode 100644 src/ops/CMakeLists.txt create mode 100644 src/ops/backupoperation.cpp create mode 100644 src/ops/backupoperation.h create mode 100644 src/ops/checkoperation.cpp create mode 100644 src/ops/checkoperation.h create mode 100644 src/ops/copyoperation.cpp create mode 100644 src/ops/copyoperation.h create mode 100644 src/ops/createfilesystemoperation.cpp create mode 100644 src/ops/createfilesystemoperation.h create mode 100644 src/ops/createpartitiontableoperation.cpp create mode 100644 src/ops/createpartitiontableoperation.h create mode 100644 src/ops/createvolumegroupoperation.cpp create mode 100644 src/ops/createvolumegroupoperation.h create mode 100644 src/ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp create mode 100644 src/ops/deactivatevolumegroupoperation.h create mode 100644 src/ops/deleteoperation.cpp create mode 100644 src/ops/deleteoperation.h create mode 100644 src/ops/newoperation.cpp create mode 100644 src/ops/newoperation.h create mode 100644 src/ops/operation.cpp create mode 100644 src/ops/operation.h create mode 100644 src/ops/operation_p.h create mode 100644 src/ops/removevolumegroupoperation.cpp create mode 100644 src/ops/removevolumegroupoperation.h create mode 100644 src/ops/resizeoperation.cpp create mode 100644 src/ops/resizeoperation.h create mode 100644 src/ops/resizevolumegroupoperation.cpp create mode 100644 src/ops/resizevolumegroupoperation.h create mode 100644 src/ops/restoreoperation.cpp create mode 100644 src/ops/restoreoperation.h create mode 100644 src/ops/setfilesystemlabeloperation.cpp create mode 100644 src/ops/setfilesystemlabeloperation.h create mode 100644 src/ops/setpartflagsoperation.cpp create mode 100644 src/ops/setpartflagsoperation.h create mode 100644 src/plugins/CMakeLists.txt create mode 100644 src/plugins/dummy/CMakeLists.txt create mode 100644 src/plugins/dummy/dummybackend.cpp create mode 100644 src/plugins/dummy/dummybackend.h create mode 100644 src/plugins/dummy/dummydevice.cpp create mode 100644 src/plugins/dummy/dummydevice.h create mode 100644 src/plugins/dummy/dummypartitiontable.cpp create mode 100644 src/plugins/dummy/dummypartitiontable.h create mode 100644 src/plugins/dummy/pmdummybackendplugin.json create mode 100644 src/plugins/sfdisk/CMakeLists.txt create mode 100644 src/plugins/sfdisk/pmsfdiskbackendplugin.json create mode 100644 src/plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp create mode 100644 src/plugins/sfdisk/sfdiskbackend.h create mode 100644 src/plugins/sfdisk/sfdiskdevice.cpp create mode 100644 src/plugins/sfdisk/sfdiskdevice.h create mode 100644 src/plugins/sfdisk/sfdiskgptattributes.cpp create mode 100644 src/plugins/sfdisk/sfdiskgptattributes.h create mode 100644 src/plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp create mode 100644 src/plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.h create mode 100644 src/util/CMakeLists.txt create mode 100644 src/util/capacity.cpp create mode 100644 src/util/capacity.h create mode 100644 src/util/externalcommand.cpp create mode 100644 src/util/externalcommand.h create mode 100644 src/util/externalcommand_whitelist.h create mode 100644 src/util/externalcommandhelper.cpp create mode 100644 src/util/externalcommandhelper.h create mode 100644 src/util/globallog.cpp create mode 100644 src/util/globallog.h create mode 100644 src/util/helpers.cpp create mode 100644 src/util/helpers.h create mode 100644 src/util/htmlreport.cpp create mode 100644 src/util/htmlreport.h create mode 100644 src/util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy create mode 100644 src/util/org.kde.kpmcore.helperinterface.conf create mode 100644 src/util/org.kde.kpmcore.helperinterface.service.in create mode 100644 src/util/report.cpp create mode 100644 src/util/report.h create mode 100644 test/CMakeLists.txt create mode 100644 test/helpers.cpp create mode 100644 test/helpers.h create mode 100644 test/testdevice.cpp create mode 100644 test/testdevice.h create mode 100644 test/testdevicescanner.cpp create mode 100644 test/testexternalcommand.cpp create mode 100644 test/testinit.cpp create mode 100644 test/testlist.cpp diff --git a/.gitignore b/.gitignore new file mode 100644 index 0000000..5838c04 --- /dev/null +++ b/.gitignore @@ -0,0 +1,6 @@ +# SPDX-FileCopyrightText: none +# SPDX-License-Identifier: CC0-1.0 + +build +.kdev4/ +kpmcore.kdev4 diff --git a/.krazy b/.krazy new file mode 100644 index 0000000..3f7202a --- /dev/null +++ b/.krazy @@ -0,0 +1,6 @@ +# SPDX-FileCopyrightText: no +# SPDX-License-Identifier: CC0-1.0 + +#the krazy i18ncheckarg hangs on this file due to extra double-quotes in a QRegularExpression. +#No idea how to fix properly so let's just skip the file +SKIP /src/fs/fat12.cpp diff --git a/.reuse/dep5 b/.reuse/dep5 new file mode 100644 index 0000000..9902cf9 --- /dev/null +++ b/.reuse/dep5 @@ -0,0 +1,19 @@ +Format: https://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/ +Upstream-Name: KPMcore +Source: https://invent.kde.org/system/kpmcore + +### TRANSLATIONS +Files: po/*.po +License: GPL-3.0-or-later +Copyright: 2020 KDE translators + +### KCoreAddons Plugin info +Files: src/plugins/*/*.json +License: GPL-3.0-or-later +Copyright: 2018 Andrius Å tikonas +Copyright: 2020 KDE translators + +### DBus interfaces +Files: src/util/org.kde.kpmcore.helperinterface.conf +License: MIT +Copyright: 2018 Andrius Å tikonas diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 0000000..cbec8a6 --- /dev/null +++ b/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,117 @@ +# SPDX-FileCopyrightText: 2008 Volker Lanz +# SPDX-FileCopyrightText: 2015 Teo Mrnjavac +# SPDX-FileCopyrightText: 2014-2020 Andrius Å tikonas +# SPDX-FileCopyrightText: 2020 David Edmundson + +# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later + +cmake_minimum_required(VERSION 3.1 FATAL_ERROR) + +# KDE Application Version, managed by release script +set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR "20") +set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR "12") +set (RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO "2") +set (RELEASE_SERVICE_VERSION "${RELEASE_SERVICE_VERSION_MAJOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MINOR}.${RELEASE_SERVICE_VERSION_MICRO}") +project(kpmcore VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION}) + +set(SOVERSION "10") +add_definitions(-D'VERSION="${RELEASE_SERVICE_VERSION}"') #" + + +set(CMAKE_USE_RELATIVE_PATHS OFF) +set(CMAKE_BUILD_WITH_INSTALL_RPATH ON) + +# Dependencies +set(QT_MIN_VERSION "5.14.0") +set(KF5_MIN_VERSION "5.73") +set(BLKID_MIN_VERSION "2.33.2") +# PolkitQt5-1 + +# Runtime +# smartmontools 7.0 + +set(CMAKE_CXX_STANDARD 17) +set(CMAKE_CXX_STANDARD_REQUIRED ON) + +find_package(ECM ${KF5_MIN_VERSION} REQUIRED NO_MODULE) +set(CMAKE_MODULE_PATH ${ECM_MODULE_PATH} ${CMAKE_MODULE_PATH} "${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/cmake/modules/") + +include(KDEInstallDirs) +include(KDECMakeSettings) +include(KDECompilerSettings NO_POLICY_SCOPE) +include(FeatureSummary) +include(GenerateExportHeader) +include(ECMSetupVersion) +include(ECMConfiguredInstall) + +ecm_setup_version(${RELEASE_SERVICE_VERSION} VARIABLE_PREFIX KPMCORE + VERSION_HEADER "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/kpmcore_version.h" + PACKAGE_VERSION_FILE "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KPMcoreConfigVersion.cmake" + SOVERSION ${SOVERSION}) + +find_package(Qt5 ${QT_MIN_VERSION} CONFIG REQUIRED COMPONENTS + Core + DBus + Gui + Widgets +) + +# Load the frameworks we need +find_package(KF5 ${KF5_MIN_VERSION} REQUIRED + CoreAddons + I18n + WidgetsAddons +) + +find_package(PolkitQt5-1 REQUIRED) + +# use sane compile flags +add_definitions( + -DQT_USE_QSTRINGBUILDER + -DQT_NO_CAST_TO_ASCII + -DQT_NO_CAST_FROM_ASCII + -DQT_STRICT_ITERATORS + -DQT_NO_URL_CAST_FROM_STRING + -DQT_NO_CAST_FROM_BYTEARRAY + -DQT_NO_CAST_TO_BYTEARRAY + -DQT_USE_FAST_OPERATOR_PLUS + -DQT_NO_KEYWORDS +) +kde_enable_exceptions() + +if(${CMAKE_SYSTEM_NAME} MATCHES "Linux") + find_package(PkgConfig REQUIRED) + pkg_check_modules(BLKID REQUIRED blkid>=${BLKID_MIN_VERSION}) +endif() + +add_subdirectory(src) + +# create a Config.cmake and a ConfigVersion.cmake file and install them +set(INCLUDE_INSTALL_DIR "include/kpmcore/") +set(CMAKECONFIG_INSTALL_DIR "${CMAKECONFIG_INSTALL_PREFIX}/KPMcore") + +configure_package_config_file("${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/KPMcoreConfig.cmake.in" + "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KPMcoreConfig.cmake" + INSTALL_DESTINATION ${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR} + PATH_VARS INCLUDE_INSTALL_DIR + ) + +install(FILES "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KPMcoreConfig.cmake" + "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KPMcoreConfigVersion.cmake" + DESTINATION "${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}" + COMPONENT Devel ) + +install(EXPORT KPMcoreTargets DESTINATION "${CMAKECONFIG_INSTALL_DIR}" FILE KPMcoreTargets.cmake ) + +ki18n_install(po) + +set_target_properties( kpmcore + PROPERTIES VERSION ${RELEASE_SERVICE_VERSION} SOVERSION ${SOVERSION} +) + +message(STATUS "kpmcore ${RELEASE_SERVICE_VERSION} will be built for install into ${CMAKE_INSTALL_PREFIX}") + +feature_summary(WHAT ALL INCLUDE_QUIET_PACKAGES FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES) + +enable_testing() +add_subdirectory(test) diff --git a/INSTALL.md b/INSTALL.md new file mode 100644 index 0000000..f6962d7 --- /dev/null +++ b/INSTALL.md @@ -0,0 +1,47 @@ + + +Building and installing KDE Partition Manager Core Library from source +========================================================= + +## Dependencies + +* [util-linux](https://github.com/karelzak/util-linux) 2.34 + +* [Qt](https://www.qt.io/) 5.10 + +* QCA + +* Tier 2 [KDE Frameworks](https://www.kde.org/products/frameworks/) 5.56 + +## Configure + +KPMcore is built with [cmake](https://cmake.org/). It is recommended to build out of tree: +After unpacking the source, create a separate build directory and run cmake there: + +```bash +$ tar xf kpmcore-x.y.z.tar.xz +$ cd kpmcore-x.y.z +$ mkdir build +$ cd build +$ cmake .. +``` + +If all dependencies are met, cmake configures the build directory. + + +## Build and install + +Just run make and make install in the build directory. The default install path +is `/usr/local`, so installing will need write privileges there. You can +configure a different install path by passing +`-DCMAKE_INSTALL_PREFIX=` to cmake when configuring. To change the +install path after configuring and building, run + +```bash +$ ccmake . +``` + +in the build directory and modify `CMAKE_INSTALL_PREFIX` there. diff --git a/KPMcoreConfig.cmake.in b/KPMcoreConfig.cmake.in new file mode 100644 index 0000000..f675059 --- /dev/null +++ b/KPMcoreConfig.cmake.in @@ -0,0 +1,12 @@ +# SPDX-FileCopyrightText: 2015 Teo Mrnjavac +# SPDX-FileCopyrightText: 2016 Andrius Å tikonas + +# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later + +@PACKAGE_INIT@ + +include(CMakeFindDependencyMacro) +find_dependency(Qt5Core @QT_MIN_VERSION@) + +set_and_check(KPMCORE_INCLUDE_DIR "@PACKAGE_INCLUDE_INSTALL_DIR@") +include("${CMAKE_CURRENT_LIST_DIR}/KPMcoreTargets.cmake") diff --git a/LICENSES/CC-BY-4.0.txt b/LICENSES/CC-BY-4.0.txt new file mode 100644 index 0000000..3f92dfc --- /dev/null +++ b/LICENSES/CC-BY-4.0.txt @@ -0,0 +1,324 @@ +Creative Commons Attribution 4.0 International Creative Commons Corporation +("Creative Commons") is not a law firm and does not provide legal services +or legal advice. Distribution of Creative Commons public licenses does not +create a lawyer-client or other relationship. Creative Commons makes its licenses +and related information available on an "as-is" basis. Creative Commons gives +no warranties regarding its licenses, any material licensed under their terms +and conditions, or any related information. Creative Commons disclaims all +liability for damages resulting from their use to the fullest extent possible. + +Using Creative Commons Public Licenses + +Creative Commons public licenses provide a standard set of terms and conditions +that creators and other rights holders may use to share original works of +authorship and other material subject to copyright and certain other rights +specified in the public license below. The following considerations are for +informational purposes only, are not exhaustive, and do not form part of our +licenses. + +Considerations for licensors: Our public licenses are intended for use by +those authorized to give the public permission to use material in ways otherwise +restricted by copyright and certain other rights. Our licenses are irrevocable. +Licensors should read and understand the terms and conditions of the license +they choose before applying it. Licensors should also secure all rights necessary +before applying our licenses so that the public can reuse the material as +expected. Licensors should clearly mark any material not subject to the license. +This includes other CC-licensed material, or material used under an exception +or limitation to copyright. More considerations for licensors : wiki.creativecommons.org/Considerations_for_licensors + +Considerations for the public: By using one of our public licenses, a licensor +grants the public permission to use the licensed material under specified +terms and conditions. If the licensor's permission is not necessary for any +reason–for example, because of any applicable exception or limitation to copyright–then +that use is not regulated by the license. Our licenses grant only permissions +under copyright and certain other rights that a licensor has authority to +grant. Use of the licensed material may still be restricted for other reasons, +including because others have copyright or other rights in the material. A +licensor may make special requests, such as asking that all changes be marked +or described. Although not required by our licenses, you are encouraged to +respect those requests where reasonable. More considerations for the public +: wiki.creativecommons.org/Considerations_for_licensees Creative Commons Attribution +4.0 International Public License + +By exercising the Licensed Rights (defined below), You accept and agree to +be bound by the terms and conditions of this Creative Commons Attribution +4.0 International Public License ("Public License"). To the extent this Public +License may be interpreted as a contract, You are granted the Licensed Rights +in consideration of Your acceptance of these terms and conditions, and the +Licensor grants You such rights in consideration of benefits the Licensor +receives from making the Licensed Material available under these terms and +conditions. + +Section 1 – Definitions. + +a. Adapted Material means material subject to Copyright and Similar Rights +that is derived from or based upon the Licensed Material and in which the +Licensed Material is translated, altered, arranged, transformed, or otherwise +modified in a manner requiring permission under the Copyright and Similar +Rights held by the Licensor. For purposes of this Public License, where the +Licensed Material is a musical work, performance, or sound recording, Adapted +Material is always produced where the Licensed Material is synched in timed +relation with a moving image. + +b. Adapter's License means the license You apply to Your Copyright and Similar +Rights in Your contributions to Adapted Material in accordance with the terms +and conditions of this Public License. + +c. Copyright and Similar Rights means copyright and/or similar rights closely +related to copyright including, without limitation, performance, broadcast, +sound recording, and Sui Generis Database Rights, without regard to how the +rights are labeled or categorized. For purposes of this Public License, the +rights specified in Section 2(b)(1)-(2) are not Copyright and Similar Rights. + +d. Effective Technological Measures means those measures that, in the absence +of proper authority, may not be circumvented under laws fulfilling obligations +under Article 11 of the WIPO Copyright Treaty adopted on December 20, 1996, +and/or similar international agreements. + +e. Exceptions and Limitations means fair use, fair dealing, and/or any other +exception or limitation to Copyright and Similar Rights that applies to Your +use of the Licensed Material. + +f. Licensed Material means the artistic or literary work, database, or other +material to which the Licensor applied this Public License. + +g. Licensed Rights means the rights granted to You subject to the terms and +conditions of this Public License, which are limited to all Copyright and +Similar Rights that apply to Your use of the Licensed Material and that the +Licensor has authority to license. + +h. Licensor means the individual(s) or entity(ies) granting rights under this +Public License. + +i. Share means to provide material to the public by any means or process that +requires permission under the Licensed Rights, such as reproduction, public +display, public performance, distribution, dissemination, communication, or +importation, and to make material available to the public including in ways +that members of the public may access the material from a place and at a time +individually chosen by them. + +j. Sui Generis Database Rights means rights other than copyright resulting +from Directive 96/9/EC of the European Parliament and of the Council of 11 +March 1996 on the legal protection of databases, as amended and/or succeeded, +as well as other essentially equivalent rights anywhere in the world. + +k. You means the individual or entity exercising the Licensed Rights under +this Public License. Your has a corresponding meaning. + +Section 2 – Scope. + + a. License grant. + +1. Subject to the terms and conditions of this Public License, the Licensor +hereby grants You a worldwide, royalty-free, non-sublicensable, non-exclusive, +irrevocable license to exercise the Licensed Rights in the Licensed Material +to: + + A. reproduce and Share the Licensed Material, in whole or in part; and + + B. produce, reproduce, and Share Adapted Material. + +2. Exceptions and Limitations. For the avoidance of doubt, where Exceptions +and Limitations apply to Your use, this Public License does not apply, and +You do not need to comply with its terms and conditions. + + 3. Term. The term of this Public License is specified in Section 6(a). + +4. Media and formats; technical modifications allowed. The Licensor authorizes +You to exercise the Licensed Rights in all media and formats whether now known +or hereafter created, and to make technical modifications necessary to do +so. The Licensor waives and/or agrees not to assert any right or authority +to forbid You from making technical modifications necessary to exercise the +Licensed Rights, including technical modifications necessary to circumvent +Effective Technological Measures. For purposes of this Public License, simply +making modifications authorized by this Section 2(a)(4) never produces Adapted +Material. + + 5. Downstream recipients. + +A. Offer from the Licensor – Licensed Material. Every recipient of the Licensed +Material automatically receives an offer from the Licensor to exercise the +Licensed Rights under the terms and conditions of this Public License. + +B. No downstream restrictions. You may not offer or impose any additional +or different terms or conditions on, or apply any Effective Technological +Measures to, the Licensed Material if doing so restricts exercise of the Licensed +Rights by any recipient of the Licensed Material. + +6. No endorsement. Nothing in this Public License constitutes or may be construed +as permission to assert or imply that You are, or that Your use of the Licensed +Material is, connected with, or sponsored, endorsed, or granted official status +by, the Licensor or others designated to receive attribution as provided in +Section 3(a)(1)(A)(i). + + b. Other rights. + +1. Moral rights, such as the right of integrity, are not licensed under this +Public License, nor are publicity, privacy, and/or other similar personality +rights; however, to the extent possible, the Licensor waives and/or agrees +not to assert any such rights held by the Licensor to the limited extent necessary +to allow You to exercise the Licensed Rights, but not otherwise. + +2. Patent and trademark rights are not licensed under this Public License. + +3. To the extent possible, the Licensor waives any right to collect royalties +from You for the exercise of the Licensed Rights, whether directly or through +a collecting society under any voluntary or waivable statutory or compulsory +licensing scheme. In all other cases the Licensor expressly reserves any right +to collect such royalties. + +Section 3 – License Conditions. + +Your exercise of the Licensed Rights is expressly made subject to the following +conditions. + + a. Attribution. + +1. If You Share the Licensed Material (including in modified form), You must: + +A. retain the following if it is supplied by the Licensor with the Licensed +Material: + +i. identification of the creator(s) of the Licensed Material and any others +designated to receive attribution, in any reasonable manner requested by the +Licensor (including by pseudonym if designated); + + ii. a copyright notice; + + iii. a notice that refers to this Public License; + + iv. a notice that refers to the disclaimer of warranties; + +v. a URI or hyperlink to the Licensed Material to the extent reasonably practicable; + +B. indicate if You modified the Licensed Material and retain an indication +of any previous modifications; and + +C. indicate the Licensed Material is licensed under this Public License, and +include the text of, or the URI or hyperlink to, this Public License. + +2. You may satisfy the conditions in Section 3(a)(1) in any reasonable manner +based on the medium, means, and context in which You Share the Licensed Material. +For example, it may be reasonable to satisfy the conditions by providing a +URI or hyperlink to a resource that includes the required information. + +3. If requested by the Licensor, You must remove any of the information required +by Section 3(a)(1)(A) to the extent reasonably practicable. + +4. If You Share Adapted Material You produce, the Adapter's License You apply +must not prevent recipients of the Adapted Material from complying with this +Public License. + +Section 4 – Sui Generis Database Rights. + +Where the Licensed Rights include Sui Generis Database Rights that apply to +Your use of the Licensed Material: + +a. for the avoidance of doubt, Section 2(a)(1) grants You the right to extract, +reuse, reproduce, and Share all or a substantial portion of the contents of +the database; + +b. if You include all or a substantial portion of the database contents in +a database in which You have Sui Generis Database Rights, then the database +in which You have Sui Generis Database Rights (but not its individual contents) +is Adapted Material; and + +c. You must comply with the conditions in Section 3(a) if You Share all or +a substantial portion of the contents of the database. + +For the avoidance of doubt, this Section 4 supplements and does not replace +Your obligations under this Public License where the Licensed Rights include +other Copyright and Similar Rights. + +Section 5 – Disclaimer of Warranties and Limitation of Liability. + +a. Unless otherwise separately undertaken by the Licensor, to the extent possible, +the Licensor offers the Licensed Material as-is and as-available, and makes +no representations or warranties of any kind concerning the Licensed Material, +whether express, implied, statutory, or other. This includes, without limitation, +warranties of title, merchantability, fitness for a particular purpose, non-infringement, +absence of latent or other defects, accuracy, or the presence or absence of +errors, whether or not known or discoverable. Where disclaimers of warranties +are not allowed in full or in part, this disclaimer may not apply to You. + +b. To the extent possible, in no event will the Licensor be liable to You +on any legal theory (including, without limitation, negligence) or otherwise +for any direct, special, indirect, incidental, consequential, punitive, exemplary, +or other losses, costs, expenses, or damages arising out of this Public License +or use of the Licensed Material, even if the Licensor has been advised of +the possibility of such losses, costs, expenses, or damages. Where a limitation +of liability is not allowed in full or in part, this limitation may not apply +to You. + +c. The disclaimer of warranties and limitation of liability provided above +shall be interpreted in a manner that, to the extent possible, most closely +approximates an absolute disclaimer and waiver of all liability. + +Section 6 – Term and Termination. + +a. This Public License applies for the term of the Copyright and Similar Rights +licensed here. However, if You fail to comply with this Public License, then +Your rights under this Public License terminate automatically. + +b. Where Your right to use the Licensed Material has terminated under Section +6(a), it reinstates: + +1. automatically as of the date the violation is cured, provided it is cured +within 30 days of Your discovery of the violation; or + + 2. upon express reinstatement by the Licensor. + +c. For the avoidance of doubt, this Section 6(b) does not affect any right +the Licensor may have to seek remedies for Your violations of this Public +License. + +d. For the avoidance of doubt, the Licensor may also offer the Licensed Material +under separate terms or conditions or stop distributing the Licensed Material +at any time; however, doing so will not terminate this Public License. + + e. Sections 1, 5, 6, 7, and 8 survive termination of this Public License. + +Section 7 – Other Terms and Conditions. + +a. The Licensor shall not be bound by any additional or different terms or +conditions communicated by You unless expressly agreed. + +b. Any arrangements, understandings, or agreements regarding the Licensed +Material not stated herein are separate from and independent of the terms +and conditions of this Public License. + +Section 8 – Interpretation. + +a. For the avoidance of doubt, this Public License does not, and shall not +be interpreted to, reduce, limit, restrict, or impose conditions on any use +of the Licensed Material that could lawfully be made without permission under +this Public License. + +b. To the extent possible, if any provision of this Public License is deemed +unenforceable, it shall be automatically reformed to the minimum extent necessary +to make it enforceable. If the provision cannot be reformed, it shall be severed +from this Public License without affecting the enforceability of the remaining +terms and conditions. + +c. No term or condition of this Public License will be waived and no failure +to comply consented to unless expressly agreed to by the Licensor. + +d. Nothing in this Public License constitutes or may be interpreted as a limitation +upon, or waiver of, any privileges and immunities that apply to the Licensor +or You, including from the legal processes of any jurisdiction or authority. + +Creative Commons is not a party to its public licenses. Notwithstanding, Creative +Commons may elect to apply one of its public licenses to material it publishes +and in those instances will be considered the "Licensor." The text of the +Creative Commons public licenses is dedicated to the public domain under the +CC0 Public Domain Dedication. Except for the limited purpose of indicating +that material is shared under a Creative Commons public license or as otherwise +permitted by the Creative Commons policies published at creativecommons.org/policies, +Creative Commons does not authorize the use of the trademark "Creative Commons" +or any other trademark or logo of Creative Commons without its prior written +consent including, without limitation, in connection with any unauthorized +modifications to any of its public licenses or any other arrangements, understandings, +or agreements concerning use of licensed material. For the avoidance of doubt, +this paragraph does not form part of the public licenses. + +Creative Commons may be contacted at creativecommons.org. diff --git a/LICENSES/CC0-1.0.txt b/LICENSES/CC0-1.0.txt new file mode 100644 index 0000000..a343ccd --- /dev/null +++ b/LICENSES/CC0-1.0.txt @@ -0,0 +1,119 @@ +Creative Commons Legal Code + +CC0 1.0 Universal CREATIVE COMMONS CORPORATION IS NOT A LAW FIRM AND DOES +NOT PROVIDE LEGAL SERVICES. DISTRIBUTION OF THIS DOCUMENT DOES NOT CREATE +AN ATTORNEY-CLIENT RELATIONSHIP. CREATIVE COMMONS PROVIDES THIS INFORMATION +ON AN "AS-IS" BASIS. CREATIVE COMMONS MAKES NO WARRANTIES REGARDING THE USE +OF THIS DOCUMENT OR THE INFORMATION OR WORKS PROVIDED HEREUNDER, AND DISCLAIMS +LIABILITY FOR DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS DOCUMENT OR THE INFORMATION +OR WORKS PROVIDED HEREUNDER. + +Statement of Purpose + +The laws of most jurisdictions throughout the world automatically confer exclusive +Copyright and Related Rights (defined below) upon the creator and subsequent +owner(s) (each and all, an "owner") of an original work of authorship and/or +a database (each, a "Work"). + +Certain owners wish to permanently relinquish those rights to a Work for the +purpose of contributing to a commons of creative, cultural and scientific +works ("Commons") that the public can reliably and without fear of later claims +of infringement build upon, modify, incorporate in other works, reuse and +redistribute as freely as possible in any form whatsoever and for any purposes, +including without limitation commercial purposes. These owners may contribute +to the Commons to promote the ideal of a free culture and the further production +of creative, cultural and scientific works, or to gain reputation or greater +distribution for their Work in part through the use and efforts of others. + +For these and/or other purposes and motivations, and without any expectation +of additional consideration or compensation, the person associating CC0 with +a Work (the "Affirmer"), to the extent that he or she is an owner of Copyright +and Related Rights in the Work, voluntarily elects to apply CC0 to the Work +and publicly distribute the Work under its terms, with knowledge of his or +her Copyright and Related Rights in the Work and the meaning and intended +legal effect of CC0 on those rights. + +1. Copyright and Related Rights. A Work made available under CC0 may be protected +by copyright and related or neighboring rights ("Copyright and Related Rights"). +Copyright and Related Rights include, but are not limited to, the following: + +i. the right to reproduce, adapt, distribute, perform, display, communicate, +and translate a Work; + + ii. moral rights retained by the original author(s) and/or performer(s); + +iii. publicity and privacy rights pertaining to a person's image or likeness +depicted in a Work; + +iv. rights protecting against unfair competition in regards to a Work, subject +to the limitations in paragraph 4(a), below; + +v. rights protecting the extraction, dissemination, use and reuse of data +in a Work; + +vi. database rights (such as those arising under Directive 96/9/EC of the +European Parliament and of the Council of 11 March 1996 on the legal protection +of databases, and under any national implementation thereof, including any +amended or successor version of such directive); and + +vii. other similar, equivalent or corresponding rights throughout the world +based on applicable law or treaty, and any national implementations thereof. + +2. Waiver. To the greatest extent permitted by, but not in contravention of, +applicable law, Affirmer hereby overtly, fully, permanently, irrevocably and +unconditionally waives, abandons, and surrenders all of Affirmer's Copyright +and Related Rights and associated claims and causes of action, whether now +known or unknown (including existing as well as future claims and causes of +action), in the Work (i) in all territories worldwide, (ii) for the maximum +duration provided by applicable law or treaty (including future time extensions), +(iii) in any current or future medium and for any number of copies, and (iv) +for any purpose whatsoever, including without limitation commercial, advertising +or promotional purposes (the "Waiver"). Affirmer makes the Waiver for the +benefit of each member of the public at large and to the detriment of Affirmer's +heirs and successors, fully intending that such Waiver shall not be subject +to revocation, rescission, cancellation, termination, or any other legal or +equitable action to disrupt the quiet enjoyment of the Work by the public +as contemplated by Affirmer's express Statement of Purpose. + +3. Public License Fallback. Should any part of the Waiver for any reason be +judged legally invalid or ineffective under applicable law, then the Waiver +shall be preserved to the maximum extent permitted taking into account Affirmer's +express Statement of Purpose. In addition, to the extent the Waiver is so +judged Affirmer hereby grants to each affected person a royalty-free, non +transferable, non sublicensable, non exclusive, irrevocable and unconditional +license to exercise Affirmer's Copyright and Related Rights in the Work (i) +in all territories worldwide, (ii) for the maximum duration provided by applicable +law or treaty (including future time extensions), (iii) in any current or +future medium and for any number of copies, and (iv) for any purpose whatsoever, +including without limitation commercial, advertising or promotional purposes +(the "License"). The License shall be deemed effective as of the date CC0 +was applied by Affirmer to the Work. Should any part of the License for any +reason be judged legally invalid or ineffective under applicable law, such +partial invalidity or ineffectiveness shall not invalidate the remainder of +the License, and in such case Affirmer hereby affirms that he or she will +not (i) exercise any of his or her remaining Copyright and Related Rights +in the Work or (ii) assert any associated claims and causes of action with +respect to the Work, in either case contrary to Affirmer's express Statement +of Purpose. + + 4. Limitations and Disclaimers. + +a. No trademark or patent rights held by Affirmer are waived, abandoned, surrendered, +licensed or otherwise affected by this document. + +b. Affirmer offers the Work as-is and makes no representations or warranties +of any kind concerning the Work, express, implied, statutory or otherwise, +including without limitation warranties of title, merchantability, fitness +for a particular purpose, non infringement, or the absence of latent or other +defects, accuracy, or the present or absence of errors, whether or not discoverable, +all to the greatest extent permissible under applicable law. + +c. Affirmer disclaims responsibility for clearing rights of other persons +that may apply to the Work or any use thereof, including without limitation +any person's Copyright and Related Rights in the Work. Further, Affirmer disclaims +responsibility for obtaining any necessary consents, permissions or other +rights required for any use of the Work. + +d. Affirmer understands and acknowledges that Creative Commons is not a party +to this document and has no duty or obligation with respect to this CC0 or +use of the Work. diff --git a/LICENSES/GPL-3.0-or-later.txt b/LICENSES/GPL-3.0-or-later.txt new file mode 100644 index 0000000..94a9ed0 --- /dev/null +++ b/LICENSES/GPL-3.0-or-later.txt @@ -0,0 +1,674 @@ + GNU GENERAL PUBLIC LICENSE + Version 3, 29 June 2007 + + Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. + Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies + of this license document, but changing it is not allowed. + + Preamble + + The GNU General Public License is a free, copyleft license for +software and other kinds of works. + + The licenses for most software and other practical works are designed +to take away your freedom to share and change the works. By contrast, +the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to +share and change all versions of a program--to make sure it remains free +software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the +GNU General Public License for most of our software; it applies also to +any other work released this way by its authors. You can apply it to +your programs, too. + + When we speak of free software, we are referring to freedom, not +price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you +have the freedom to distribute copies of free software (and charge for +them if you wish), that you receive source code or can get it if you +want it, that you can change the software or use pieces of it in new +free programs, and that you know you can do these things. + + To protect your rights, we need to prevent others from denying you +these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have +certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if +you modify it: responsibilities to respect the freedom of others. + + For example, if you distribute copies of such a program, whether +gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same +freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive +or can get the source code. And you must show them these terms so they +know their rights. + + Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: +(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License +giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it. + + For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains +that there is no warranty for this free software. For both users' and +authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as +changed, so that their problems will not be attributed erroneously to +authors of previous versions. + + Some devices are designed to deny users access to install or run +modified versions of the software inside them, although the manufacturer +can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of +protecting users' freedom to change the software. The systematic +pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to +use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we +have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those +products. If such problems arise substantially in other domains, we +stand ready to extend this provision to those domains in future versions +of the GPL, as needed to protect the freedom of users. + + Finally, every program is threatened constantly by software patents. +States should not allow patents to restrict development and use of +software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to +avoid the special danger that patents applied to a free program could +make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that +patents cannot be used to render the program non-free. + + The precise terms and conditions for copying, distribution and +modification follow. + + TERMS AND CONDITIONS + + 0. Definitions. + + "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License. + + "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of +works, such as semiconductor masks. + + "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this +License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and +"recipients" may be individuals or organizations. + + To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work +in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an +exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the +earlier work or a work "based on" the earlier work. + + A "covered work" means either the unmodified Program or a work based +on the Program. + + To "propagate" a work means to do anything with it that, without +permission, would make you directly or secondarily liable for +infringement under applicable copyright law, except executing it on a +computer or modifying a private copy. Propagation includes copying, +distribution (with or without modification), making available to the +public, and in some countries other activities as well. + + To "convey" a work means any kind of propagation that enables other +parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through +a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying. + + An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" +to the extent that it includes a convenient and prominently visible +feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) +tells the user that there is no warranty for the work (except to the +extent that warranties are provided), that licensees may convey the +work under this License, and how to view a copy of this License. If +the interface presents a list of user commands or options, such as a +menu, a prominent item in the list meets this criterion. + + 1. Source Code. + + The "source code" for a work means the preferred form of the work +for making modifications to it. "Object code" means any non-source +form of a work. + + A "Standard Interface" means an interface that either is an official +standard defined by a recognized standards body, or, in the case of +interfaces specified for a particular programming language, one that +is widely used among developers working in that language. + + The "System Libraries" of an executable work include anything, other +than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of +packaging a Major Component, but which is not part of that Major +Component, and (b) serves only to enable use of the work with that +Major Component, or to implement a Standard Interface for which an +implementation is available to the public in source code form. A +"Major Component", in this context, means a major essential component +(kernel, window system, and so on) of the specific operating system +(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to +produce the work, or an object code interpreter used to run it. + + The "Corresponding Source" for a work in object code form means all +the source code needed to generate, install, and (for an executable +work) run the object code and to modify the work, including scripts to +control those activities. However, it does not include the work's +System Libraries, or general-purpose tools or generally available free +programs which are used unmodified in performing those activities but +which are not part of the work. For example, Corresponding Source +includes interface definition files associated with source files for +the work, and the source code for shared libraries and dynamically +linked subprograms that the work is specifically designed to require, +such as by intimate data communication or control flow between those +subprograms and other parts of the work. + + The Corresponding Source need not include anything that users +can regenerate automatically from other parts of the Corresponding +Source. + + The Corresponding Source for a work in source code form is that +same work. + + 2. Basic Permissions. + + All rights granted under this License are granted for the term of +copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated +conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited +permission to run the unmodified Program. The output from running a +covered work is covered by this License only if the output, given its +content, constitutes a covered work. This License acknowledges your +rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law. + + You may make, run and propagate covered works that you do not +convey, without conditions so long as your license otherwise remains +in force. You may convey covered works to others for the sole purpose +of having them make modifications exclusively for you, or provide you +with facilities for running those works, provided that you comply with +the terms of this License in conveying all material for which you do +not control copyright. Those thus making or running the covered works +for you must do so exclusively on your behalf, under your direction +and control, on terms that prohibit them from making any copies of +your copyrighted material outside their relationship with you. + + Conveying under any other circumstances is permitted solely under +the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 +makes it unnecessary. + + 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law. + + No covered work shall be deemed part of an effective technological +measure under any applicable law fulfilling obligations under article +11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or +similar laws prohibiting or restricting circumvention of such +measures. + + When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid +circumvention of technological measures to the extent such circumvention +is effected by exercising rights under this License with respect to +the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or +modification of the work as a means of enforcing, against the work's +users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of +technological measures. + + 4. Conveying Verbatim Copies. + + You may convey verbatim copies of the Program's source code as you +receive it, in any medium, provided that you conspicuously and +appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; +keep intact all notices stating that this License and any +non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; +keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all +recipients a copy of this License along with the Program. + + You may charge any price or no price for each copy that you convey, +and you may offer support or warranty protection for a fee. + + 5. Conveying Modified Source Versions. + + You may convey a work based on the Program, or the modifications to +produce it from the Program, in the form of source code under the +terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions: + + a) The work must carry prominent notices stating that you modified + it, and giving a relevant date. + + b) The work must carry prominent notices stating that it is + released under this License and any conditions added under section + 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to + "keep intact all notices". + + c) You must license the entire work, as a whole, under this + License to anyone who comes into possession of a copy. This + License will therefore apply, along with any applicable section 7 + additional terms, to the whole of the work, and all its parts, + regardless of how they are packaged. This License gives no + permission to license the work in any other way, but it does not + invalidate such permission if you have separately received it. + + d) If the work has interactive user interfaces, each must display + Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive + interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your + work need not make them do so. + + A compilation of a covered work with other separate and independent +works, which are not by their nature extensions of the covered work, +and which are not combined with it such as to form a larger program, +in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an +"aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not +used to limit the access or legal rights of the compilation's users +beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work +in an aggregate does not cause this License to apply to the other +parts of the aggregate. + + 6. Conveying Non-Source Forms. + + You may convey a covered work in object code form under the terms +of sections 4 and 5, provided that you also convey the +machine-readable Corresponding Source under the terms of this License, +in one of these ways: + + a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product + (including a physical distribution medium), accompanied by the + Corresponding Source fixed on a durable physical medium + customarily used for software interchange. + + b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product + (including a physical distribution medium), accompanied by a + written offer, valid for at least three years and valid for as + long as you offer spare parts or customer support for that product + model, to give anyone who possesses the object code either (1) a + copy of the Corresponding Source for all the software in the + product that is covered by this License, on a durable physical + medium customarily used for software interchange, for a price no + more than your reasonable cost of physically performing this + conveying of source, or (2) access to copy the + Corresponding Source from a network server at no charge. + + c) Convey individual copies of the object code with a copy of the + written offer to provide the Corresponding Source. This + alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and + only if you received the object code with such an offer, in accord + with subsection 6b. + + d) Convey the object code by offering access from a designated + place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the + Corresponding Source in the same way through the same place at no + further charge. You need not require recipients to copy the + Corresponding Source along with the object code. If the place to + copy the object code is a network server, the Corresponding Source + may be on a different server (operated by you or a third party) + that supports equivalent copying facilities, provided you maintain + clear directions next to the object code saying where to find the + Corresponding Source. Regardless of what server hosts the + Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is + available for as long as needed to satisfy these requirements. + + e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided + you inform other peers where the object code and Corresponding + Source of the work are being offered to the general public at no + charge under subsection 6d. + + A separable portion of the object code, whose source code is excluded +from the Corresponding Source as a System Library, need not be +included in conveying the object code work. + + A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any +tangible personal property which is normally used for personal, family, +or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation +into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, +doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular +product received by a particular user, "normally used" refers to a +typical or common use of that class of product, regardless of the status +of the particular user or of the way in which the particular user +actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product +is a consumer product regardless of whether the product has substantial +commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent +the only significant mode of use of the product. + + "Installation Information" for a User Product means any methods, +procedures, authorization keys, or other information required to install +and execute modified versions of a covered work in that User Product from +a modified version of its Corresponding Source. The information must +suffice to ensure that the continued functioning of the modified object +code is in no case prevented or interfered with solely because +modification has been made. + + If you convey an object code work under this section in, or with, or +specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as +part of a transaction in which the right of possession and use of the +User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a +fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the +Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied +by the Installation Information. But this requirement does not apply +if neither you nor any third party retains the ability to install +modified object code on the User Product (for example, the work has +been installed in ROM). + + The requirement to provide Installation Information does not include a +requirement to continue to provide support service, warranty, or updates +for a work that has been modified or installed by the recipient, or for +the User Product in which it has been modified or installed. Access to a +network may be denied when the modification itself materially and +adversely affects the operation of the network or violates the rules and +protocols for communication across the network. + + Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, +in accord with this section must be in a format that is publicly +documented (and with an implementation available to the public in +source code form), and must require no special password or key for +unpacking, reading or copying. + + 7. Additional Terms. + + "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this +License by making exceptions from one or more of its conditions. +Additional permissions that are applicable to the entire Program shall +be treated as though they were included in this License, to the extent +that they are valid under applicable law. If additional permissions +apply only to part of the Program, that part may be used separately +under those permissions, but the entire Program remains governed by +this License without regard to the additional permissions. + + When you convey a copy of a covered work, you may at your option +remove any additional permissions from that copy, or from any part of +it. (Additional permissions may be written to require their own +removal in certain cases when you modify the work.) You may place +additional permissions on material, added by you to a covered work, +for which you have or can give appropriate copyright permission. + + Notwithstanding any other provision of this License, for material you +add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of +that material) supplement the terms of this License with terms: + + a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the + terms of sections 15 and 16 of this License; or + + b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or + author attributions in that material or in the Appropriate Legal + Notices displayed by works containing it; or + + c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or + requiring that modified versions of such material be marked in + reasonable ways as different from the original version; or + + d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or + authors of the material; or + + e) Declining to grant rights under trademark law for use of some + trade names, trademarks, or service marks; or + + f) Requiring indemnification of licensors and authors of that + material by anyone who conveys the material (or modified versions of + it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for + any liability that these contractual assumptions directly impose on + those licensors and authors. + + All other non-permissive additional terms are considered "further +restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you +received it, or any part of it, contains a notice stating that it is +governed by this License along with a term that is a further +restriction, you may remove that term. If a license document contains +a further restriction but permits relicensing or conveying under this +License, you may add to a covered work material governed by the terms +of that license document, provided that the further restriction does +not survive such relicensing or conveying. + + If you add terms to a covered work in accord with this section, you +must place, in the relevant source files, a statement of the +additional terms that apply to those files, or a notice indicating +where to find the applicable terms. + + Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the +form of a separately written license, or stated as exceptions; +the above requirements apply either way. + + 8. Termination. + + You may not propagate or modify a covered work except as expressly +provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or +modify it is void, and will automatically terminate your rights under +this License (including any patent licenses granted under the third +paragraph of section 11). + + However, if you cease all violation of this License, then your +license from a particular copyright holder is reinstated (a) +provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and +finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright +holder fails to notify you of the violation by some reasonable means +prior to 60 days after the cessation. + + Moreover, your license from a particular copyright holder is +reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the +violation by some reasonable means, this is the first time you have +received notice of violation of this License (for any work) from that +copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after +your receipt of the notice. + + Termination of your rights under this section does not terminate the +licenses of parties who have received copies or rights from you under +this License. If your rights have been terminated and not permanently +reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same +material under section 10. + + 9. Acceptance Not Required for Having Copies. + + You are not required to accept this License in order to receive or +run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work +occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission +to receive a copy likewise does not require acceptance. However, +nothing other than this License grants you permission to propagate or +modify any covered work. These actions infringe copyright if you do +not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a +covered work, you indicate your acceptance of this License to do so. + + 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients. + + Each time you convey a covered work, the recipient automatically +receives a license from the original licensors, to run, modify and +propagate that work, subject to this License. You are not responsible +for enforcing compliance by third parties with this License. + + An "entity transaction" is a transaction transferring control of an +organization, or substantially all assets of one, or subdividing an +organization, or merging organizations. If propagation of a covered +work results from an entity transaction, each party to that +transaction who receives a copy of the work also receives whatever +licenses to the work the party's predecessor in interest had or could +give under the previous paragraph, plus a right to possession of the +Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if +the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. + + You may not impose any further restrictions on the exercise of the +rights granted or affirmed under this License. For example, you may +not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of +rights granted under this License, and you may not initiate litigation +(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that +any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for +sale, or importing the Program or any portion of it. + + 11. Patents. + + A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this +License of the Program or a work on which the Program is based. The +work thus licensed is called the contributor's "contributor version". + + A contributor's "essential patent claims" are all patent claims +owned or controlled by the contributor, whether already acquired or +hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted +by this License, of making, using, or selling its contributor version, +but do not include claims that would be infringed only as a +consequence of further modification of the contributor version. For +purposes of this definition, "control" includes the right to grant +patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of +this License. + + Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free +patent license under the contributor's essential patent claims, to +make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and +propagate the contents of its contributor version. + + In the following three paragraphs, a "patent license" is any express +agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent +(such as an express permission to practice a patent or covenant not to +sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a +party means to make such an agreement or commitment not to enforce a +patent against the party. + + If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, +and the Corresponding Source of the work is not available for anyone +to copy, free of charge and under the terms of this License, through a +publicly available network server or other readily accessible means, +then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so +available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the +patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner +consistent with the requirements of this License, to extend the patent +license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have +actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the +covered work in a country, or your recipient's use of the covered work +in a country, would infringe one or more identifiable patents in that +country that you have reason to believe are valid. + + If, pursuant to or in connection with a single transaction or +arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a +covered work, and grant a patent license to some of the parties +receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify +or convey a specific copy of the covered work, then the patent license +you grant is automatically extended to all recipients of the covered +work and works based on it. + + A patent license is "discriminatory" if it does not include within +the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is +conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are +specifically granted under this License. You may not convey a covered +work if you are a party to an arrangement with a third party that is +in the business of distributing software, under which you make payment +to the third party based on the extent of your activity of conveying +the work, and under which the third party grants, to any of the +parties who would receive the covered work from you, a discriminatory +patent license (a) in connection with copies of the covered work +conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily +for and in connection with specific products or compilations that +contain the covered work, unless you entered into that arrangement, +or that patent license was granted, prior to 28 March 2007. + + Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting +any implied license or other defenses to infringement that may +otherwise be available to you under applicable patent law. + + 12. No Surrender of Others' Freedom. + + If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or +otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not +excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a +covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this +License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may +not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you +to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey +the Program, the only way you could satisfy both those terms and this +License would be to refrain entirely from conveying the Program. + + 13. Use with the GNU Affero General Public License. + + Notwithstanding any other provision of this License, you have +permission to link or combine any covered work with a work licensed +under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single +combined work, and to convey the resulting work. The terms of this +License will continue to apply to the part which is the covered work, +but the special requirements of the GNU Affero General Public License, +section 13, concerning interaction through a network will apply to the +combination as such. + + 14. Revised Versions of this License. + + The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of +the GNU General Public License from time to time. Such new versions will +be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to +address new problems or concerns. + + Each version is given a distinguishing version number. If the +Program specifies that a certain numbered version of the GNU General +Public License "or any later version" applies to it, you have the +option of following the terms and conditions either of that numbered +version or of any later version published by the Free Software +Foundation. If the Program does not specify a version number of the +GNU General Public License, you may choose any version ever published +by the Free Software Foundation. + + If the Program specifies that a proxy can decide which future +versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's +public statement of acceptance of a version permanently authorizes you +to choose that version for the Program. + + Later license versions may give you additional or different +permissions. However, no additional obligations are imposed on any +author or copyright holder as a result of your choosing to follow a +later version. + + 15. Disclaimer of Warranty. + + THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY +APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT +HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY +OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, +THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR +PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM +IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF +ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. + + 16. Limitation of Liability. + + IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING +WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS +THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY +GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE +USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF +DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD +PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), +EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF +SUCH DAMAGES. + + 17. Interpretation of Sections 15 and 16. + + If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided +above cannot be given local legal effect according to their terms, +reviewing courts shall apply local law that most closely approximates +an absolute waiver of all civil liability in connection with the +Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a +copy of the Program in return for a fee. + + END OF TERMS AND CONDITIONS + + How to Apply These Terms to Your New Programs + + If you develop a new program, and you want it to be of the greatest +possible use to the public, the best way to achieve this is to make it +free software which everyone can redistribute and change under these terms. + + To do so, attach the following notices to the program. It is safest +to attach them to the start of each source file to most effectively +state the exclusion of warranty; and each file should have at least +the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. + + + Copyright (C) + + This program is free software: you can redistribute it and/or modify + it under the terms of the GNU General Public License as published by + the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or + (at your option) any later version. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License + along with this program. If not, see . + +Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. + + If the program does terminal interaction, make it output a short +notice like this when it starts in an interactive mode: + + Copyright (C) + This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. + This is free software, and you are welcome to redistribute it + under certain conditions; type `show c' for details. + +The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate +parts of the General Public License. Of course, your program's commands +might be different; for a GUI interface, you would use an "about box". + + You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, +if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. +For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see +. + + The GNU General Public License does not permit incorporating your program +into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you +may consider it more useful to permit linking proprietary applications with +the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General +Public License instead of this License. But first, please read +. diff --git a/LICENSES/MIT.txt b/LICENSES/MIT.txt new file mode 100644 index 0000000..204b93d --- /dev/null +++ b/LICENSES/MIT.txt @@ -0,0 +1,19 @@ +MIT License Copyright (c) + +Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy +of this software and associated documentation files (the "Software"), to deal +in the Software without restriction, including without limitation the rights +to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell +copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished +to do so, subject to the following conditions: + +The above copyright notice and this permission notice (including the next +paragraph) shall be included in all copies or substantial portions of the +Software. + +THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR +IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS +FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS +OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, +WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF +OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE. diff --git a/README.md b/README.md new file mode 100644 index 0000000..b36d86f --- /dev/null +++ b/README.md @@ -0,0 +1,109 @@ + + +# KPMcore + +> KPMcore, the KDE Partition Manager core, is a library for examining +> and modifying partitions, disk devices, and filesystems on a +> Linux system. It provides a unified programming interface over +> top of (external) system-manipulation tools. + +KPMcore is a library for examining and manipulating all facets +of storage devices on a system: +* raw disk devices +* partition tables on a device +* filesystems within a partition + +There are multiple backends so that KPMcore can support different +operating systems, although the only functional backend is the +one for Linux systems: +* sfdisk backend (Linux) +* null backend + +## Using KPMcore + +Most of the usage information on KPMcore is included in the API +documentation; this section contains only high-level usage information. + +### Finding KPMcore with CMake + +KPMcore supports CMake as (meta-)build system and installs suitable +CMake support files. Typical use of of KPMcore in a `CMakeLists.txt` +looks like this: + +```cmake + find_package( KPMcore 3.2 REQUIRED ) + include_directories( ${KPMCORE_INCLUDE_DIR} ) + target_link_libraries( target kpmcore ) +``` + +There are no imported targets defined for KPMcore. + +### Initialization + +An application must initialize the library and load a suitable +backend before using KPMcore functions. By convention, the +environment variable `KPMCORE_BACKEND` names a backend, +and typical initialization code will look like this (or use the +class `KPMCoreInitializer` from `test/helpers.h`): + +```cpp + #include + #include + + bool initKPMcore() + { + static bool inited = false; + if ( inited ) return true; + + QByteArray env = qgetenv( "KPMCORE_BACKEND" ); + auto backendName = env.isEmpty() ? CoreBackendManager::defaultBackendName() : env; + if ( !CoreBackendManager::self()->load( backendName ) ) + { + qWarning() << "Failed to load backend plugin" << backendName; + return false; + } + inited = true; + return true; + } +``` + +This code uses the environment variable if set, and otherwise falls +back to a default backend suitable for the current platform. + +Calling KPMcore functions before the library is initialized will +result in undefined behavior. + +### Devices + +After the backend is initialized you can scan for available devices. +If you only want devices from the loaded backend you can call + +```cpp + QList devices = backend->scanDevices( excludeReadOnly ); +``` + +where `bool` option `excludeReadOnly` specifies whether to exclude +read only devices. + +#### KPMcore device scanner + +Alternatively, you can use KPMcore device scanner + +```cpp + #include + #include + #include + + // First create operationStack with another QObject as parent, we will use nullptr here. + OperationStack *operationStack = new OperationStack(nullptr); + DeviceScanner *deviceScanner = new DeviceScanner(nullptr, *operationStack); + deviceScanner->scan(); // use start() for scanning in the background thread + QList devices = operationStack->previewDevices(); +``` + +Then `deviceScanner` scans for the devices in a background thread. After +scanning is complete `DeviceScanner::finished()` signal will be emitted. +Then the devices can accessed using `operationStack->previewDevices()`. diff --git a/po/ar/kpmcore.po b/po/ar/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..a691172 --- /dev/null +++ b/po/ar/kpmcore.po @@ -0,0 +1,6008 @@ +# Language translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2013 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Safa Alfulaij , 2013. +# Automatically generated, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-13 16:37+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "صفا الفليج" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "safaalfulaij@hotmail.com" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "جهاز مجهول" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +#| "partition." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "حذف قسم أنشأ لتوّه: التراجع عن عملية إنشاء القسم." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +#| "operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "تغيير حجم قسم أنشأ لتوّه: تحديث البداية والنهاية في العملية الحاليّة." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +#| "partition instead." +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "نسخ قسم هو بذاته نسخة: نسخ القسم المصدر الأصلي بدلًا من ذلك." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "تغيير لصيقة قسم جديد: لا حاجة إلى عملية جديدة." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "تغيير نظام ملفات قسم جديد: لا حاجة إلى عملية جديدة." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +#| "operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "تغيير أنظمة ملفات يتم تلقائيًّا عند إنشائها: لا حاجة إلى عملية جديدة." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "حذف قسم نُسخ لتوّه: إزالة النسخة." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +#| "copy and deleting the existing partition." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "حذف قسم نُسخ لتوّه فوق قسم موجود: إزالة النسخة واحذف القسم الحالي." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +#| "partition instead." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "نسخ قسم هو بذاته نسخة: نسخ القسم المصدر الأصلي بدلًا من ذلك." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "حذف قسم استعيد لتوّه: إزالة عملية الاستعادة." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +#| "restore operation and deleting the existing partition." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"حذف قسم استعيد لتوّه إلى قسم موجود: إزالة عملية الاستعادة وحذف القسم الحالي." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "تغيير الأعلام مرة أخرى لنفس القسم: إزالة العملية القديمة." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "تغيير اللصيقة مرة أخرى لنفس القسم: إزالة العملية القديمة." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "إنشاء جدول تقسيم جدي، تجاهل العملية السابقة للجهاز." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Restoring file system failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "فشل استعادة نظام الملفات." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Add operation: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "أضف العملية: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "غير مخصّص" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "قسم جديد" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "قسم مُستردّ" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "نسخة من %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "نُسخ القسم %1 إلى الحافظة." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "نُسخ القسم %1 إلى الحافظة." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "غير مخصّص" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "منطقي" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "ممتد" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "أولي" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "لاشيء" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "إقلاع" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "جذر" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "تبديل" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "مخفي" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain partition table name" +#| msgid "unknown" +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "مجهول" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "يفشل" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "فشل" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "تحذير" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "جيّد" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "غير متوفّر" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "لا قطاعات" +msgstr[1] "قطاع واحد" +msgstr[2] "قطاعان" +msgstr[3] "%1 قطاعات" +msgstr[4] "%1 قطاعًا" +msgstr[5] "%1 قطاع" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "معدّل قراءة الخطأ" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "معدّل أخطاء قراءة العتاد أثناء قراءة البيانات من سطح القرص." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "أداء سعة المعالجة" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "ابدأ/أوقف العدّاد" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "أعد تخصيص عدّاد القطاعات" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "هامش قراءة القناة" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "هامش القناة أثناء قراءة البيانات. وظيفة هذه الخاصية لم تُحدّد." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "معدّل خطأ السعي" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "أداء وقت السعي" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° س / %2° ف" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "مُجهض" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "مُقاطع" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "خطأ فادح" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "خطأ مجهول" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "خطأ كهربائي" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "خطأ قراءة" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "الاختبار الذاتي في التقدّم" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "اكتمل" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "صحّي" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "استُخدم خارج معاملات التصميم في الماضي." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "لديه بعض القطاعات التالفة." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "يستخدم خارج معاملات التصميم حاليًّا." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "لديه العديد من القطاعات التالفة." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "فشل القرص وشيك. انسخ كل بياناتك احتياطيًّا!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"فشل تغيير حجم نظام ملفات Btrfs في القسم %1: تعذّر إنشاء " +"الدليل المؤقت." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +#| "btrfs file system resize failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"فشل تغيير حجم نظام ملفات Btrfs في القسم %1: فشل تغيير " +"حجم نظام ملفات btrfs." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"تحذير: تغيير حجم نظام ملفات Btrfs في القسم %1: فشلت " +"إزالة الضم." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"فشل تغيير حجم نظام ملفات Btrfs في القسم %1: فشل الضم " +"الابتدائي." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "تعيين لصيقة القسم %1 إلى \"%2" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain partition table name" +#| msgid "unknown" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "مجهول" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition role" +#| msgid "extended" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "ممتد" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "linuxswap" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "تبديل لينكس" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "unformatted" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "غير مهيء" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "ضم" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "أزل الضم" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"فشل تغيير حجم نظام ملفات JFS في القسم %1: تعذّر إنشاء " +"الدليل المؤقت." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Remount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"فشل تغيير حجم نظام ملفات JFS في القسم %1: فشل إعادة " +"الضم." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"تحذير: تغيير حجم نظام ملفات JFS في القسم %1: فشل إزالة " +"الضم." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"فشل تغيير حجم نظام ملفات JFS في القسم %1: فشل الضم " +"الابتدائي." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "فعّل التبديل" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "عطّل التبديل" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "فشل تغيير حجم/نقل القسم %1." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "فشل التراجع عن نظام الملفات في القسم %1." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"فشل تغيير حجم نظام ملفات NILFS2 في القسم %1: تعذّر إنشاء " +"الدليل المؤقت." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +#| "NILFS2 file system resize failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"فشل تغيير حجم نظام ملفات NILFS2 في القسم %1: فشل تغيير " +"حجم نظام ملفات NILFS2." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"تحذير: تغيير حجم نظام ملفات NILFS2 في القسم %1: فشل " +"إزالة الضم." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"فشل تغيير حجم نظام ملفات NILFS2 في القسم %1: فشل الضم " +"الابتدائي." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "تعذّر تغيير حجم نظام الملفات في القسم %1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not write new start sector to partition %1 " +#| "when trying to update the NTFS boot sector." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"تعذّر كتابة قطاع بداية جديد في القسم %1 أثناء محاولة " +"تحديث قطاع إقلاع NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Updated NTFS boot sector for partition %1 " +#| "successfully." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "حُدّث قطاع إقلاع NTFS للقسم %1 بنجاح." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"فشل تغيير حجم نظام ملفات XFS في القسم %1: تعذّر إنشاء " +"الدليل المؤقت." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"فشل تغيير حجم نظام ملفات XFS في القسم %1: فشل " +"xfs_growfs." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"تحذير: تغيير حجم نظام ملفات XFS في القسم %1: فشل إزالة " +"الضم." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"فشل تغيير حجم نظام ملفات XFS في القسم %1: فشل الضم " +"الابتدائي." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on source partition %1 " +#| "for backup." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"تعذّر فتح نظام الملفات على القسم المصدر %1 للنسخ " +"الاحتياطي." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "تعذّر إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Back up file system on partition %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"انسخ احتياطيًّا نظام الملفات على القسم %1 إلى " +"%2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Check file system on partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "تحقّق من نظام الملفات على القسم %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"تعذّر نسخ نظام الملفات: نظام الملفات على القسم الهدف %1 " +"أصغر من نظام الملفات على قسم المصدر %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on source partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "تعذّر فتح نظام الملفات على القسم المصدر %1 للنسخ." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on target partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "تعذّر فتح نظام الملفات على القسم الهدف %1 للنسخ." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +#| "Memory Sticks." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"يغلق الجهاز. قد يأخذ هذا وقتًا، خصوصًا في الأجهزة البطيئة كأصابع الذاكرة." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"انسخ نظام الملفات على القسم %1 إلى القسم %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to set the system type for the file system on partition " +#| "%1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"فشل تعيين نوع نظام الملفات لنظام الملفات على القسم %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"تعذّر فتح جدول التقسيم على الجهاز %1 لتعيين نوع النظام " +"للقسم %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"تعذّر فتح الجهاز %1 لتعيين نوع النظام للقسم " +"%2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore the file system from file %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"استعد نظام الملفات من %1 إلى القسم %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to add partition %1 to device %2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"فشل إضافة القسم %1 إلى الجهاز %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "create new partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"تعذّر فتح جدول التقسيم على الجهاز %1 لإنشاء القسم الجديد " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"تعذّر فتح الجهاز %1 لإنشاء القسم الجديد %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "أنشئ القسم الجديد %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition on device %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "أنشئ قسم جديد على الجهاز %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "فشل إنشاء جدول تقسيم: تعذّر فتح الجهاز %1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition table on device %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "أنشئ جدول تقسيم جديد على الجهاز %1" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "أنشئ القسم الجديد %1" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Device Properties: %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "خصائص الجهاز: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Device Properties: %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "خصائص الجهاز: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete file system on %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "تعذّر حذف نظام الملفات على %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete file system on %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "تعذّر حذف نظام الملفات على %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete file system on %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"تعذّر فتح جدول التقسيم على الجهاز %1 لحذف نظام الملفات " +"في %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"تعذّر حذف توقيع نظام الملفات في القسم %1: فشل في فتح " +"الجهاز %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "احذف نظام الملفات على %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "تعذّر حذف القسم %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"تعذّر فتح جدول التقسيم على الجهاز %1 لحذف القسم " +"%2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "فشل حذف القسم: تعذّر فتح الجهاز %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "احذف القسم %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "مصدر وهدف النسخ لا يتداخلان: التراجع ليس مطلوبًا." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "التراجع من: أول قطاع: %1، آخر قطاع: %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "التراجع إلى: أول قطاع: %1، آخر قطاع: %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "تعذّر فتح الجهاز %1 للتراجع عن النسخ." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "فشل التراجع: المصدر أو الهدف ليسا أجهزة." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Job: %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "المهمة: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "ينتظر" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "اكتمل" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "خطأ" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on partition %1 for " +#| "moving." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "تعذّر فتح نظام الملفات على القسم %1 للنقل." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not create target for moving file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "تعذّر إنشاء الهدف لنقل نظام الملفات على القسم %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "فشل التراجع عن نظام الملفات في القسم %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "يغلق الجهاز. قد يأخذ هذا بضع ثوان." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "انقل نظام الملفات على القسم %1 إلى القطاع %2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label partition state" +#| msgid "mounted on %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "مضموم في %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %2 already has the " +#| "requested length of 1 sector." +#| msgid_plural "" +#| "The file system on partition %2 already has the " +#| "requested length of %1 sectors." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"نظام الملفات في القسم %2 لديه بالفعل الطول المطلوب (لا " +"قطاعات)." +msgstr[1] "" +"نظام الملفات في القسم %2 لديه بالفعل الطول المطلوب " +"(قطاع واحد)." +msgstr[2] "" +"نظام الملفات في القسم %2 لديه بالفعل الطول المطلوب " +"(قطاعان)." +msgstr[3] "" +"نظام الملفات في القسم %2 لديه بالفعل الطول المطلوب (%1 " +"قطاعات)." +msgstr[4] "" +"نظام الملفات في القسم %2 لديه بالفعل الطول المطلوب (%1 " +"قطاعًا)." +msgstr[5] "" +"نظام الملفات في القسم %2 لديه بالفعل الطول المطلوب (%1 " +"قطاع)." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Restoring file system failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "فشل استعادة نظام الملفات." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "يغيّر حجم نظام ملفات %1 باستخدام دوال التتبّع الخلفي الداخلية." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 cannot be resized " +#| "because there is no support for it." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"تعذّر تغيير حجم نظام الملفات في القسم %1 لأن لا دعم لذلك." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "غُيّر حجم نظام الملفات باستخدام دوال التتبّع الخلفي الداخلية بنجاح." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition %1 while trying to resize " +#| "the file system." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"تعذّر فتح القسم %1 أثناء محاولة تغيير حجم نظام الملفات" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not read geometry for partition %1 while " +#| "trying to resize the file system." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"تعذّرت قراءة هندسة القسم %1 أثناء محاولة تغيير حجم نظام " +"الملفات" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +#| msgid_plural "" +#| "Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "غيّر حجم نظام الملفات في القسم %2 إلى لا قطاعات" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +#| msgid_plural "" +#| "Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "غيّر حجم نظام الملفات في القسم %2 إلى لا قطاعات" +msgstr[1] "غيّر حجم نظام الملفات في القسم %2 إلى قطاع واحد" +msgstr[2] "غيّر حجم نظام الملفات في القسم %2 إلى قطاعان" +msgstr[3] "غيّر حجم نظام الملفات في القسم %2 إلى %1 قطاعات" +msgstr[4] "غيّر حجم نظام الملفات في القسم %2 إلى %1 قطاعًا" +msgstr[5] "غيّر حجم نظام الملفات في القسم %2 إلى %1 قطاع" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Restoring file system failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "فشل استعادة نظام الملفات." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "تعذّر فتح ملف النسخ الاحتياطي %1 للاستعادة منه." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open target partition %1 to restore to." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "تعذّر فتح القسم الهدف %1 للاستعادة إليه." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore the file system from file %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"استعد نظام الملفات من %1 إلى القسم %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 could not be mounted." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "تعذّر ضم نظام الملفات على القسم %1." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "عيّن لصيقة نظام الملفات في القسم %1 إلى \"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition role" +#| msgid "none" +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "لاشيء" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "There was an error setting flag %1 for partition %2 " +#| "to state %3." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"حدث خطأ أثناء تعيين العلم %1 للقسم %2 إلى الحالة %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "partition flags for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"تعذّر فتح جدول التقسيم على الجهاز %1 لتعيين أعلام القسم " +"للقسم %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"تعذّر فتح الجهاز %1 لتعيين أعلام القسم للقسم " +"%2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Clear flags for partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "امحُ الأعلام للقسم %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "عيّن أعلام القسم %1 إلى \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 while trying to resize/move " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"تعذّر فتح الجهاز %1 أثناء محاولة تغيير حجم/نقل القسم " +"%2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set geometry of partition %1: Start sector: %2, " +#| "length: %3" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "عيّن هندسة القسم %1: أول قطاع: %2، الطول: %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 could not be mounted." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "تعذّر ضم نظام الملفات على القسم %1." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "فشل إنشاء القسم الجديد %1." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"تعذّر فتح جدول التقسيم على الجهاز %1 لتعيين نوع النظام " +"للقسم %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"تعذّر فتح الجهاز %1 لتعيين نوع النظام للقسم " +"%2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "عيّن لصيقة القسم %1 إلى \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 could not be mounted." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "تعذّر ضم نظام الملفات على القسم %1." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "فشل إنشاء القسم الجديد %1." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"تعذّر فتح جدول التقسيم على الجهاز %1 لتعيين نوع النظام " +"للقسم %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"تعذّر فتح الجهاز %1 لتعيين نوع النظام للقسم " +"%2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "عيّن لصيقة القسم %1 إلى \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 could not be mounted." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "تعذّر ضم نظام الملفات على القسم %1." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "فشل إنشاء القسم الجديد %1." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"تعذّر فتح جدول التقسيم على الجهاز %1 لتعيين نوع النظام " +"للقسم %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"تعذّر فتح الجهاز %1 لتعيين نوع النظام للقسم " +"%2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "عيّن لصيقة القسم %1 إلى \"%2\"" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "تعذّر فتح مصدر البيانات العشوائية للكتابة فوق نظام الملفات." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Shred the file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "مزّق نظام الملفات في %1" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"انسخ احتياطيًّا القسم %1 (%2، %3) إلى %4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "تحقّق وأصلح القسم %1 (%2، %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"تحذير: فشل تكبير نظام الملفات في القسم الهدف %1 إلى حجم " +"القسم." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "فشل التحقّق من القسم %1 بعد النسخ." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying source to target partition failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "فشل نسخ المصدر إلى القسم الهدف." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Creating target partition for copying failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "فشل إنشاء القسم الهدف للنسخ." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking source partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "فشل التحقّق من القسم المصدر %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to %4 (%5, %6)" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"انسخ القسم %1 (%2، %3) إلى %4 (%5، " +"%6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to %4 (%5, %6)" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"انسخ القسم %1 (%2، %3) إلى %4 (%5، " +"%6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +#| "(starting at %4) on %5" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"انسخ القسم %1 (%2، %3) إلى المساحة غير المخصّصة (تبدأ " +"عند %4) في %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +#| "(starting at %4) on %5" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"انسخ القسم %1 (%2، %3) إلى المساحة غير المخصّصة (تبدأ " +"عند %4) في %5" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "أنشئ نظام الملفات %1 في القسم %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "أنشئ جدول تقسيم جديد (النوع: %1) في %2" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new partition." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "أنشئ قسمًا جديدًا." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Deactivate swap" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "عطّل التبديل" + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "مزّق القسم %1 (%2، %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "احذف القسم %1 (%2، %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "أنشئ قسم جديد (%1، %2) في %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "لاشيء" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "ينتظر" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "يعمل" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "اكتمل" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "تحذير" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "خطأ" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new partition." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "أنشئ قسمًا جديدًا." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "فشل نقل القسم الممتد %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "فشل التحقّق من القسم %1 بعد تغيير حجمه/نقله." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "فشل تغيير حجم/نقل القسم %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "فشل التحقّق من القسم %1 قبل تغيير حجمه/نقله." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "انقل القسم %1 إلى اليسار بمقدار %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "انقل القسم %1 إلى اليمين بمقدار %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "مزّق القسم %1 من %2 إلى %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "مزّق القسم %1 من %2 إلى %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the left by %2 and shrink it " +#| "from %3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"انقل القسم %1 إلى اليسار بمقدار %2 ومزّقه من %3 إلى %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the right by %2 and shrink it " +#| "from %3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"انقل القسم %1 إلى اليمين بمقدار %2 ومزّقه من %3 إلى %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the left by %2 and shrink it " +#| "from %3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"انقل القسم %1 إلى اليسار بمقدار %2 ومزّقه من %3 إلى %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the right by %2 and shrink it " +#| "from %3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"انقل القسم %1 إلى اليمين بمقدار %2 ومزّقه من %3 إلى %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Unknown resize/move action." +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "إجراء تغيير حجم/نقل مجهول." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +#| "%1." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"فشل تغيير الحجم/النقل: تعذّر تغيير حجم نظام الملفات لتمزيق القسم " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "فشل تغيير الحجم/النقل: تعذّر تمزيق القسم %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "فشل نقل القسم %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Moving the filesystem for partition %1 failed. " +#| "Rolling back." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "فشل نقل نظام ملفات القسم %1. يتراجع." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Moving back partition %1 to its original position " +#| "failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "فشل نقل القسم %1 إلى موقعه الأصلي." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "فشل تغيير الحجم/النقل: تعذّر تمزيق القسم %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +#| "%1" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"فشل تغيير الحجم/النقل: تعذّر تغيير حجم نظام الملفات في القسم %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not restore old partition size for partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "تعذّرت استعادة حجم القرص السابق للقسم %1." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Checking target file system on partition %1 after " +#| "the restore failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"فشل التحقّق من نظام الملفات الهدف في القسم %1 بعد " +"استعادته." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Restoring file system failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "فشل استعادة نظام الملفات." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Creating target partition for copying failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "فشل إنشاء القسم الهدف للنسخ." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore partition from %1 to %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "استعد القسم من %1 إلى %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"استعد القسم في %1 عند %2 من %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "عيّن لصيقة القسم %1 إلى \"%2\"" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "عيّن لصيقة القسم %1 من \"%2\" إلى \"%3\"" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Clear flags for partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "امحُ الأعلام للقسم %1" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "عيّن أعلام القسم %1 إلى \"%2\"" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "عُثر على الجهاز: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "عُثر على الجهاز: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "تعيين لصيقة القسم %1 إلى \"%2" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to add partition %1 to device %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"فشل إضافة القسم %1 إلى الجهاز %2." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not set geometry for partition %1 while trying " +#| "to resize/move it." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"تعذّر تعيين هندسة القسم %1 أثناء محاولة تغيير حجمه/نقله." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "فشل مسح توقيع نظام الملفات في القسم %1." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"تعذّر تحديد نظام ملفات القسم عند القطاع %1 في الجهاز %2." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Byte" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "بايت" +msgstr[1] "بايت" +msgstr[2] "بايت" +msgstr[3] "بايت" +msgstr[4] "بايت" +msgstr[5] "بايت" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "KiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "ك.بايت" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "MiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "م.بايت" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "GiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "ج.بايت" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "TiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "ت.بايت" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "PiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "ب.بايت" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "EiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "إك.بايت" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "ZiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ز.بايت" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "YiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "ي.بايت" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "(unknown unit)" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(وحدة مجهولة)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "تعذّر فتح الجهاز %1 للتراجع عن النسخ." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "تعذّر الوصول للجهاز %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "تعذّر الوصول للجهاز %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "تعذّر فتح الجهاز %1 للتراجع عن النسخ." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "تعذّر الوصول للجهاز %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "تعذّر فتح الجهاز %1 للتراجع عن النسخ." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "تعذّر الوصول للجهاز %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "ينسخ %1 م.بايت/ثانية، الوقت المتبقي المقدّر: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "" +#| "@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized " +#| "accordingly)" +#| msgid "Copying 1 block (%2) finished." +#| msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "اكتمل نسخ لا كتل (%2)." +msgstr[1] "اكتمل نسخ كتلة واحدة (%2)." +msgstr[2] "اكتمل نسخ كتلتان (%2)." +msgstr[3] "اكتمل نسخ %1 كتل (%2)." +msgstr[4] "اكتمل نسخ %1 كتلة (%2)." +msgstr[5] "اكتمل نسخ %1 كتلة (%2)." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Quit %1" +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "أنهِ %1" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Andrius Å tikonas" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Btrfs support" +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "دعم Btrfs" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Btrfs support" +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "دعم Btrfs" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Save SMART Report" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "احفظ تقرير SMART" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: تقرير حالة SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "التاريخ:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "إصدار البرنامج:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "التتبّع الخلفي:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "KDE version:" +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "إصدار كدي:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "الآلة:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "شغّل دون امتيازات المدير" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "عطّل" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "استثناء LibParted: %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~| "\"%1\" for %2." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "فشل إنشاء جدول التقسيم: تعذّر استقبال نوع جدول التقسيم \"%1\" من " +#~ "%2." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~| "%1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "فشل إنشاء جدول تقسيم: تعذّر فتح جهاز التتبّع الخلفي %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~| "in the backend for device %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "فشل إنشاء جدول تقسيم: تعذّر إنشاء جدول تقسيم جديد في جهاز التتبّع الخلفي " +#~ "%1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Failed to create new partition %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "فشل إنشاء القسم الجديد %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~| "not found on disk." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "فشل حذف القسم: القسم لحذفه (%1) لم يُعثر على القرص." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get geometry for partition %1 while " +#~| "trying to resize/move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّر الحصول على هندسة القسم %1 أثناء محاولة تغيير " +#~ "حجمه/نقله." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get geometry for partition %1 while " +#~| "trying to resize/move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّر الحصول على هندسة القسم %1 أثناء محاولة تغيير " +#~ "حجمه/نقله." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~| "move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّر فتح القسم %1 أثناء محاولة تغيير حجمه/نقله." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not delete file system on partition %1: " +#~| "Failed to get partition." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّر حذف نظام الملفات في القسم %1: فشل في الحصول على " +#~ "القسم." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "تعذّر تغيير حجم نظام الملفات في القسم %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~| "while trying to resize the file system." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّر الحصول على هندسة القسم المُغيّر حجمه %1 أثناء " +#~ "محاولة تغيير حجم نظام الملفات" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "تعذّر تحديث نوع النظام للقسم %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Restoring file system failed." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "فشل استعادة نظام الملفات." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّر العثور على القسم %1 في الجهاز %2 لتعيين أعلام القسم." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgstr "العلم \"%1\" غير متوفّر في جدول تقسيم القسم." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّر فتح القسم %1 للقراءة أثناء محاولة تحديث قطاع " +#~ "إقلاع NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not seek to position 0x1c on partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّر السعي إلى الموقع 0x1c في القسم %1 أثناء محاولة " +#~ "تحديث قطاع إقلاع NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The logical sector sizes in the source and target for copying are not " +#~| "the same. This is currently unsupported." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "أحجام القطاعات الأولية في المصدر والهدف لنسخها ليس نفسها. هذا حاليًّا غير " +#~ "مدعوم." + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "لا قطاعات" +#~ msgstr[1] "قطاع واحد" +#~ msgstr[2] "قطاعان" +#~ msgstr[3] "%1 قطاعات" +#~ msgstr[4] "%1 قطاعًا" +#~ msgstr[5] "%1 قطاع" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "الأعمدة" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "تحذير: فشل تكبير نظام الملفات في القسم الهدف %1 إلى " +#~ "حجم القسم." + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "ك.بايت" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "م.بايت" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "ج.بايت" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "ت.بايت" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "ب.بايت" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "إك.بايت" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Check file system on partition %1" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "تحقّق من نظام الملفات على القسم %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Delete the partition %1" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "احذف القسم %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّر فتح القسم %1 للقراءة أثناء محاولة تحديث قطاع " +#~ "إقلاع NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not seek to position 0x1c on partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّر السعي إلى الموقع 0x1c في القسم %1 أثناء محاولة " +#~ "تحديث قطاع إقلاع NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "تعذّر تغيير حجم نظام الملفات في القسم %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Updated NTFS boot sector for partition %1 " +#~| "successfully." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "حُدّث قطاع إقلاع NTFS للقسم %1 بنجاح." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +#~ msgstr "هل هذا أول تشغيل لمدير كدي للأقسام؟" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide log messages below" +#~ msgstr "أخفِ رسائل السجل أدناه" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "محاذاة قطاع القسم" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "حاذِ الأقسام افتراضيًّا" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "اسمح بتطبيق العمليات دون امتيازات المدير" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "ألوان نظام الملفات" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show the application's menu bar" +#~ msgstr "أظهر شريط قوائم التطبيق" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "ملحقة التتبّع الخلفي" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "الوحدة المفضّلة:" + +#~ msgctxt "@title:tab general application settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "عام" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "إعدادات عامة" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "ألوان نظام الملفات" + +#~ msgid "File System Color Settings" +#~ msgstr "إعدادات ألوان نظام الملفات" + +#~ msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "متقدّم" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "إعدادات متقدّمة" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to change the backend?This " +#~ "will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "هل تريد حقًّا تغيير التتبّع الخلفي؟هذا سيستكشف " +#~ "أيضًا الأجهزة وبالتالي محو قائمة العمليات المنتظرة." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Change Backend?" +#~ msgstr "تغيير التتبّع الخلفي حقًّا؟" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the Backend" +#~ msgstr "غيّر التتبّع الخلفي" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the Backend" +#~ msgstr "لا تغيّر التتبّع الخلفي" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "التصاريح" + +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "اسمح بتطبيق العمليات دون امتيازات المدير" + +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "التتبّع الخلفي" + +#~ msgid "Active backend:" +#~ msgstr "التتبّع الخلفي النشط:" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "الوحدات" + +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "الوحدة المفضّلة:" + +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "أنظمة الملفات" + +#~ msgid "linuxswap:" +#~ msgstr "تبديل لينكس:" + +#~ msgid "extended:" +#~ msgstr "ممتد:" + +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "غير مهيء:" + +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "مجهول:" + +#~ msgid "Partition Alignment" +#~ msgstr "محاذاة القسم" + +#~ msgid "Sector alignment:" +#~ msgstr "محاذاة القطاع:" + +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "حاذِ الأقسام افتراضيًّا" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "الولوج" + +#~ msgid "Hide messages below:" +#~ msgstr "أخفِ الرسائل أدناه:" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "تنقيح" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "معلومات" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "تحذير" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "خطأ" + +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "نظام الملفات الافتراضي:" + +#~ msgid "Shredding" +#~ msgstr "التمزيق" + +#~ msgid "Overwrite with:" +#~ msgstr "الكتابة فوق باستخدام:" + +#~ msgid "Random data" +#~ msgstr "بيانات عشوائية" + +#~ msgid "Zeros" +#~ msgstr "أصفار" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "احفظ" + +#~ msgid "Open in External Browser" +#~ msgstr "افتح في متصفّح خارجي" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Setting up..." +#~ msgstr "يُعدّ..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Waiting for operation to finish..." +#~ msgstr "ينتظر العملية لتنتهي..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to cancel?" +#~ msgstr "أتود حقًّا الإلغاء؟" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yes, Cancel Operations" +#~ msgstr "نعم، ألغِ العمليات" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "All operations successfully finished." +#~ msgstr "اكتملت كل العمليات بنجاح." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Operations cancelled." +#~ msgstr "أُلغيت العمليات." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +#~ msgstr "حصلت أخطاء أثناء تطبيق العمليات. أُجهض." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "[%1/%2] - %3: %4" +#~ msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Total Time: %1" +#~ msgstr "الوقت الكلي: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت أثناء الحفظ إلى %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save Report." +#~ msgstr "تعذّر حفظ التقرير." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~ "settings." +#~ msgstr "تعذّر بدء المتصفّح الخارجي المضبوط. يرجى التحقّق من إعداداتك" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Launch Browser." +#~ msgstr "تعذّر إطلاق المتصفّح" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت %1 للكتابة." + +#~ msgid "Operations and Jobs" +#~ msgstr "العمليات والمهمات" + +#~ msgid "Time Elapsed" +#~ msgstr "الوقت المنقضي" + +#~ msgid "Total Time: 00:00:00" +#~ msgstr "الوقت الكلي: 00:00:00" + +#~ msgid "Operation: %p%" +#~ msgstr "العملية: %p%" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "الحالة" + +#~ msgid "Total: %p%" +#~ msgstr "الكلي: %p%" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a New Partition Table on %1" +#~ msgstr "أنشئ جدول تقسيم جديد على %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Create New Partition Table" +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "Ø£&نشئ جدول تقسيم جديد" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +#~ "%1?This device has more than 2^32 sectors. That " +#~ "is the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be " +#~ "able to use the whole device." +#~ msgstr "" +#~ "هل تريد حقًّا إنشاء جدول تقسيم MS-Dos على %1؟هذا الجهاز لديه أكثر من 2^32 قطاعًا. هذا أقصى ما يمكن لجدول " +#~ "تقسيم MS-Dos أن يدعمه، لذا لا يمكنك استخدام كامل الجهاز." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +#~ msgstr "إنشاء نوع جدول تقسيم MS-Dos بالفعل؟" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Create MS-Dos Type" +#~ msgstr "أنشئ نوع MS-Dos" + +#~ msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +#~ msgstr "اختر نوع جدول التقسيم الذي تود إنشائه:" + +#~ msgid "(icon)" +#~ msgstr "(أيقونة)" + +#~ msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +#~ msgstr "تحذير: هذا سيدمّر كل البيانات على الجهاز!" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "%1 (read only)" +#~ msgstr "%1 (للقراءة فقط)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 Sector" +#~ msgid_plural "%1 Sectors" +#~ msgstr[0] "لا قطاعات" +#~ msgstr[1] "قطاع واحد" +#~ msgstr[2] "قطاعان" +#~ msgstr[3] "%1 قطاعات" +#~ msgstr[4] "%1 قطاعًا" +#~ msgstr[5] "%1 قطاع" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "good" +#~ msgstr "جيّد" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "سيئ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(مجهول)" + +#~ msgid "Partition table:" +#~ msgstr "جدول التقسيم:" + +#~ msgid "Cylinder alignment" +#~ msgstr "محاذاة الأسطوانة" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "السعة:" + +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "إجمالي القطاعات:" + +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "حجم القطاع المنطقي:" + +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "حجم القطاع الفيزيائي:" + +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "حجم الأسطوانة:" + +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "حالة SMART:" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "أكثر..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit additional mount options" +#~ msgstr "حرّر خيارات الضم الإضافي" + +#~ msgid "Edit Mount Options" +#~ msgstr "حرّر خيارات الضم" + +#~ msgid "Edit the mount options for this file system:" +#~ msgstr "حرّر خيارات الضم لنوع الملفات هذا:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "حرّر نقطة الضم لـ %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to save the changes you made to the system " +#~ "table file /etc/fstab?This " +#~ "will overwrite the existing file on your hard drive now. This can " +#~ "not be undone." +#~ msgstr "" +#~ "أأنت متأكد من حفظ التغييرات التي فعلتها إلى ملف جدول النظام " +#~ "/etc/fstab؟هذا سيكتب فوق الملف " +#~ "الموجود على القرص الصلب حاليًّا. لا يمكن التراجع عن هذا." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really save changes?" +#~ msgstr "حفظ التغييرات بالفعل؟" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "احفظ التغييرات" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open mount point file %1." +#~ msgstr "تعذّر فتح ملف نقطة الضم %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error while reading mount points" +#~ msgstr "خطأ أثناء قراءة نقاط الضم" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not save mount points to file %1." +#~ msgstr "تعذّر حفظ نقاط الضم للملف %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Saving Mount Points" +#~ msgstr "خطأ أثناء حفظ نقاط الضم" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "المسار:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "اختر..." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "النوع:" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "الخيارات:" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "للقراءة فقط" + +#~ msgid "Users can mount and unmount" +#~ msgstr "يمكن للمستخدمين الضم وإزالة الضم" + +#~ msgid "No automatic mount" +#~ msgstr "لا ضم تلقائي" + +#~ msgid "Synchronous access" +#~ msgstr "الوصول المتزامن" + +#~ msgid "No binary execution" +#~ msgstr "لا تنفيذ ثنائي" + +#~ msgid "Pass Number:" +#~ msgstr "رقم المرور:" + +#~ msgid "Device Node" +#~ msgstr "عقدة الجهاز" + +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "اللصيقة" + +#~ msgid "Identify by:" +#~ msgstr "عرّف بـ:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "دعم نظام الملفات" + +#~ msgid "" +#~ "This table shows which file systems are supported and which specific " +#~ "operations can be performed on them.\n" +#~ "Some file systems need external tools to be installed for them to be " +#~ "supported. But not all operations can be performed on all file systems, " +#~ "even if all required tools are installed. Please see the documentation " +#~ "for details. " +#~ msgstr "" +#~ "يُظهر هذا الجدول أي أنظمة الملفات مدعومة وأي العمليات التي يمكن أدائها " +#~ "عليها.\n" +#~ "بعض أنظمة الملفات تحتاج أدوات خارجية تُثبّت لها لتُدعم. لكن ليست كل العمليات " +#~ "يمكن أدائها على كل أنظمة الملفات، حتى إن ثُبِّتت الأدوات المطلوبة. يرجى " +#~ "قراءة التوثيق للتفاصيل. " + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "نظام الملفات" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "أنشئ" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "انقل" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "انسخ" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "تحقّق" + +#~ msgid "Read Label" +#~ msgstr "اقرأ اللصيقة" + +#~ msgid "Write Label" +#~ msgstr "اكتب اللصيقة" + +#~ msgid "Read Usage" +#~ msgstr "اقرأ الاستخدام" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "انسخ احتياطيًّا" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "استعد" + +#~ msgid "Support Tools" +#~ msgstr "أدوات الدعم" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Support" +#~ msgstr "اكتشف الدعم" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "معلومات" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition Information" +#~ msgstr "معلومات القسم" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "نظام الملفات:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "السعة:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Hash:" +#~ msgstr "التلبيدة:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Key size:" +#~ msgstr "حجم المفتاح:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "القطاع الأول:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "القطاع الأخير:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "عدد القطاعات:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "المتوفّر:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "المستخدم:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "معلومات الجهاز" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "المسار:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "النوع:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "السعة:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "إجمالي القطاعات:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinders:" +#~ msgstr "الأسطوانات:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Sectors:" +#~ msgstr "القطاعات:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "حجم القطاع المنطقي:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "حجم القطاع الفيزيائي:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "حجم الأسطوانة:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Insert a partition" +#~ msgstr "أدرج قسمًا" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to quit the application?There is " +#~ "still an operation pending." +#~ msgid_plural "" +#~ "Do you really want to quit the application?There are " +#~ "still %1 operations pending." +#~ msgstr[0] "" +#~ "هل تريد حقًّا إنهاء التطبيق؟لا توجد أي عملية منتظرة." +#~ msgstr[1] "" +#~ "هل تريد حقًّا إنهاء التطبيق؟توجد عملية واحدة منتظرة." +#~ msgstr[2] "" +#~ "هل تريد حقًّا إنهاء التطبيق؟توجد عمليتان منتظرتان." +#~ msgstr[3] "" +#~ "هل تريد حقًّا إنهاء التطبيق؟توجد %1 عمليات منتظرة." +#~ msgstr[4] "" +#~ "هل تريد حقًّا إنهاء التطبيق؟توجد %1 عملية منتظرة." +#~ msgstr[5] "" +#~ "هل تريد حقًّا إنهاء التطبيق؟توجد %1 عملية منتظرة." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +#~ msgstr "تجاهل العمليات المنتظرة والإنهاء؟" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "تراجع عن" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "تراجع عن آخر عملية" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Remove the last operation from the list." +#~ msgstr "أزل آخر عملية من القائمة." + +#~ msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "امحُ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear all operations" +#~ msgstr "امحُ كل العمليات" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Empty the list of pending operations." +#~ msgstr "افرغ قائمة العمليات المنتظرة." + +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "طبّق" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Apply all operations" +#~ msgstr "طبّق كل العمليات" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Apply the pending operations in the list." +#~ msgstr "طبّق كل العمليات المنتظرة في القائمة." + +#~ msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +#~ msgid "Refresh Devices" +#~ msgstr "أنعش الأجهزة" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Refresh all devices" +#~ msgstr "أنعش كل الأجهزة" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renew the devices list." +#~ msgstr "جدّد قائمة الأجهزة" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Partition Table" +#~ msgstr "جدول تقسيم جديد" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Create a new partition table" +#~ msgstr "أنشئ جدول تقسيم جديد" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new and empty partition table on a device." +#~ msgstr "أنشئ جدول تقسيم جديد وفارغ على الجهاز" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Export Partition Table" +#~ msgstr "صدّر جدول التقسيم" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export a partition table" +#~ msgstr "صدّر جدول تقسيم" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Export the device's partition table to a text file." +#~ msgstr "صدّر جدول التقسيم على الجهاز إلى ملف نصّي." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Import Partition Table" +#~ msgstr "استورد جدول تقسيم" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Import a partition table" +#~ msgstr "استورد جدول تقسيم" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Import a partition table from a text file." +#~ msgstr "استورد جدول تقسيم من ملف نصّي." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "حالة SMART" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "أظهر حالات SMART" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show the device's SMART status if supported" +#~ msgstr "أظهر حالة SMART للجهاز إن كان مدعومًا" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "خصائص" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show device properties dialog" +#~ msgstr "أظهر مربع حوار خصائص الجهاز" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify device properties" +#~ msgstr "اعرض وعدّل خصائص الجهاز" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "جديد" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "New partition" +#~ msgstr "قسم جديد" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Resize/Move" +#~ msgstr "غيّر حجم/انقل" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize or move partition" +#~ msgstr "غيّر حجم القسم أو انقله" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "احذف" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Delete partition" +#~ msgstr "احذف القسم" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Delete a partition." +#~ msgstr "احذف قسم." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Shred" +#~ msgstr "مزّق" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Shred partition" +#~ msgstr "مزّق قسمًا" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +#~ msgstr "مزّق قسمًا فلا يمكن استعادة محتوياته بعد ذلك." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "انسخ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Copy partition" +#~ msgstr "انسخ القسم" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy an existing partition." +#~ msgstr "انسخ قسمًا موجودًا." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "الصق" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Paste partition" +#~ msgstr "الصق قسم" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Paste a copied partition." +#~ msgstr "الصق قسم منسوخ." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Edit Mount Point" +#~ msgstr "حرّر نقطة الضم" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Edit mount point" +#~ msgstr "حرّر نقطة ضم" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Edit a partition's mount point and options." +#~ msgstr "حرّر نقطة ضم قسم وخياراته." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "ضم" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Mount or unmount partition" +#~ msgstr "ضم أو إزالة ضم القسم" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Mount or unmount a partition." +#~ msgstr "ضم أو إزالة ضم قسم." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "تحقّق" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Check partition" +#~ msgstr "تحقّق من القسم" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +#~ msgstr "تحقّق من نظام ملفات قسم من الأخطاء." + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show partition properties dialog" +#~ msgstr "اظهر مربع حوار خصائص القسم" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +#~ msgstr "اعرض وعدّل خصائص القسم (اللصيقة، أعلام القسم، إلخ.)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "انسخ احتياطيًّا" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Backup partition" +#~ msgstr "انسخ احتياطيًّا قسم" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Backup a partition to an image file." +#~ msgstr "انسخ احتياطيًّا قسم إلى ملف صورة." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "استعد" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Restore partition" +#~ msgstr "استعد قسم" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Restore a partition from an image file." +#~ msgstr "استعد قسم من ملف صورة." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "دعم نظام الملفات" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "View file system support information" +#~ msgstr "اعرض معلومات دعم نظام الملفات" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show information about supported file systems." +#~ msgstr "اظهر معلومات حول أنظمة الملفات المدعومة." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Log" +#~ msgstr "امحُ السجل" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear the log output" +#~ msgstr "امحُ سجل الإخراج" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Clear the log output panel." +#~ msgstr "امحُ لوحة سجل الإخراج." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "احفظ السجل" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save the log output" +#~ msgstr "احفظ سجل الإخراج" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Save the log output to a file." +#~ msgstr "احفظ سجل الإخراج إلى ملف." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "One pending operation" +#~ msgid_plural "%1 pending operations" +#~ msgstr[0] "لا عمليات منتظرة" +#~ msgstr[1] "عملية واحدة منتظرة" +#~ msgstr[2] "عمليتان منتظرتان" +#~ msgstr[3] "%1 عمليات منتظرة" +#~ msgstr[4] "%1 عملية منتظرة" +#~ msgstr[5] "%1 عملية منتظرة" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +#~ msgstr "يستخدم ملحقة التتبّع الخلفي %1 (%2)" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "يكتشف الأجهزة..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scan finished." +#~ msgstr "اكتمل الاكتشاف." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to rescan the devices?This " +#~ "will also clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "هل تريد حقًّا اكتشاف الأجهزة؟هذا سيمحُ أيضًا " +#~ "العمليات المنتظرة." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Rescan the Devices?" +#~ msgstr "اكتشاف الأجهزة؟" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Devices" +#~ msgstr "اكتشف الأجهزة" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +#~ msgstr "" +#~ "هل تريد حقًّا تطبيق العمليات المنتظرة المسردة أدناه؟هذا سيُعدّل أقراصك بشكل دائم." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Apply Pending Operations?" +#~ msgstr "طبّق العمليات المنتظرة؟" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Apply Pending Operations" +#~ msgstr "طبّق العمليات المنتظرة" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Applying operations..." +#~ msgstr "يطبّق العمليات..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +#~ msgstr "هل تريد حقًّا محو قائمة العمليات المنتظرة؟" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Clear Pending Operations?" +#~ msgstr "امحُ العمليات المنتظرة؟" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Clear Pending Operations" +#~ msgstr "امحُ العمليات المنتظرة" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Clearing the list of pending operations." +#~ msgstr "محو قائمة العمليات المنتظرة," + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +#~ msgstr "تعذّر فتح ملف الإدخال %1 لاستيراد %2" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Importing Partition Table" +#~ msgstr "تعذّر استيراد جدول التقسيم" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary file %1 while trying to " +#~ "import from %2." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّر فتح الملف المؤقت %1 أثناء محاولة الاستيراد من " +#~ "%2." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The import file %1 does not contain a valid " +#~ "partition table." +#~ msgstr "ملف الاستيراد %1 لا يحوي جدول تقسيم صالح." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Importing Partition Table" +#~ msgstr "خطأ أثناء استيراد جدول التقسيم" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +#~ msgstr "وُجد أكثر من جدول تقسيم واحد في ملف الإدخال (السطر %1)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +#~ msgstr "نوع جدول التقسيم \"%1\" مجهول (السطر %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +#~ msgstr "نوع جدول التقسيم \"%1\" غير مدعوم للاستيراد (السطر %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +#~ msgstr "وجد قسم لكن ليس نوع جدول تقسيم (السطر %1)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +#~ msgstr "القسم %1 قد يصبح خارج حدود الجهاز (السطر %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +#~ msgstr "القسم %1 انتهى قبل القطاع الأول (السطر %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "" +#~ "No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +#~ msgstr "لم يُعثر على قسم أب أو جدول تقسيم للقسم %1 (السطر %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +#~ "one was found (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "نوع جدول التقسيم \"%1\" لا يدعم الأقسام الممتدة، لكن وُجد واحد (السطر %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "تعذّر إنشاء جدول التقسيم \"%1\" للقسم %2 (السطر %3)." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Exporting Partition Table" +#~ msgstr "خطأ تصدير جدول التقسيم" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No support tools were found for file systems currently present on " +#~ "hard disks in this computer:%1As long as the support tools for these file systems are not " +#~ "installed you will not be able to modify them.You should " +#~ "find packages with these support tools in your distribution's package " +#~ "manager." +#~ msgstr "" +#~ "لم يُعثر على أدوات دعم لأنظمة الملفات الموجودة حاليًّا على الأقراص " +#~ "الصلبة على هذا الحاسوب:
PartitionFile SystemSupport ToolsURL
%1
القسمنظام الملفاتأدوات الدعمعنوان URL
طالما " +#~ "أنّ أدواتالدعم لأنظمة الملفات هذه غير مثبّتة، لا يمكنك تعديلها.عليك البحث عن الحزم بأدوات الدعم هذه في مدير حزم توزيعتك." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Missing File System Support Packages" +#~ msgstr "حزم ملفات دعم ناقصة" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "مدير كدي للأقسام" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "الأجهزة" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Pending Operations" +#~ msgstr "العمليات المنتظرة" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Log Output" +#~ msgstr "سجل الإخراج" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "أنشئ قسمًا جديدًا" + +#~ msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +#~ msgid "Edit Toolbar" +#~ msgstr "شريط أدوات التحرير" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition Toolbar" +#~ msgstr "شريط أدوات الأقسام" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device Toolbar" +#~ msgstr "شريط أدوات الأجهزة" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "اعرض" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "جهاز" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Select Current Device" +#~ msgstr "حدّد الجهاز الحالي" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "قسم" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be mounted." +#~ msgstr "تعذّر ضم نظام الملفات على القسم %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Mount File System." +#~ msgstr "تعذّر ضم نظام الملفات." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be " +#~ "unmounted." +#~ msgstr "تعذّرت إزالة ضم نظام الملفات على القسم %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Unmount File System." +#~ msgstr "تعذّرت إزالة ضم نظام الملفات." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "There is already one primary partition on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgid_plural "" +#~ "There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgstr[0] "" +#~ "ليس هناك أي قسم أولي في هذا الجهاز. هذا هو الرقم الأقصى يمكن أن " +#~ "يتحمّله نوع جدول تقسيمه.لا تستطيع إنشاء، لصق أو استعادة قسم " +#~ "أولي قبل حذف الموجود حاليّا." +#~ msgstr[1] "" +#~ "هناك قسم أولي واحد في هذا الجهاز. هذا هو الرقم الأقصى يمكن أن " +#~ "يتحمّله نوع جدول تقسيمه.لا تستطيع إنشاء، لصق أو استعادة قسم " +#~ "أولي قبل حذف الموجود حاليّا." +#~ msgstr[2] "" +#~ "هناك قسمان أوليّان في هذا الجهاز. هذا هو الرقم الأقصى يمكن أن يتحمّله " +#~ "نوع جدول تقسيمه.لا تستطيع إنشاء، لصق أو استعادة قسم أولي قبل " +#~ "حذف الموجود حاليّا." +#~ msgstr[3] "" +#~ "هناك %1 أقسام أوليّة في هذا الجهاز. هذا هو الرقم الأقصى يمكن أن " +#~ "يتحمّله نوع جدول تقسيمه.لا تستطيع إنشاء، لصق أو استعادة قسم " +#~ "أولي قبل حذف الموجود حاليّا." +#~ msgstr[4] "" +#~ "هناك %1 قسمًا أوليًّا في هذا الجهاز. هذا هو الرقم الأقصى يمكن أن " +#~ "يتحمّله نوع جدول تقسيمه.لا تستطيع إنشاء، لصق أو استعادة قسم " +#~ "أولي قبل حذف الموجود حاليّا." +#~ msgstr[5] "" +#~ "هناك %1 قسم أوليّ في هذا الجهاز. هذا هو الرقم الأقصى يمكن أن يتحمّله " +#~ "نوع جدول تقسيمه.لا تستطيع إنشاء، لصق أو استعادة قسم أولي قبل " +#~ "حذف الموجود حاليّا." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Too Many Primary Partitions." +#~ msgstr "الكثير من الأقسام الأولية." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition %1 cannot currently be deleted " +#~ "because one or more partitions with higher logical numbers are still " +#~ "mounted.Please unmount all partitions with higher logical " +#~ "numbers than %2 first." +#~ msgstr "" +#~ "يتعذّر حذف القسم %1 حاليًّا لأن قسم واحد أو أكثر " +#~ "بأرقام منطقية أعلى ما زالت مضمومة.يرجى إزالة ضم جميع الأقسام " +#~ "بالأرقام المنطقية الأعلى من%2 أولًا." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Delete Partition." +#~ msgstr "تعذّر حذف القسم." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the partition that is currently in the " +#~ "clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +#~ "deleted." +#~ msgstr "" +#~ "أأنت متأكد من حذف القسم الموجود حاليًّا في الحافظة؟ لن يتوفّر لاحقًا لللصق " +#~ "بعد حذفه." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +#~ msgstr "حذف القسم من الحافظة بالفعل؟" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "احذفه" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Partition %1 has the same position and size after " +#~ "resize/move. Ignoring operation." +#~ msgstr "" +#~ "القسم %1 لديه نفس الموضع والحجم بعد تغيير حجمه/نقله. " +#~ "يُجهض العملية." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +#~ msgstr "نُسخ القسم %1 إلى الحافظة." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another " +#~ "(or with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the " +#~ "main window, all data currently stored on %1 will " +#~ "unrecoverably be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "أنت على وشك خسارة كل البيانات على القسم %1.الكتابة فوق قسم واحد بآخر (أو بملف صورة) " +#~ "يدمّر كل البيانات في القسم الهدف.إن استمررت الآن وطبّقت " +#~ "العملية الناتجة في النافذةالرئيسية، كل البيانات الموجودة حاليًّا في " +#~ "%1 سيُكتب فوقها بحيث لا يمكن استرجاعها." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +#~ msgstr "الكتابة فوق القسم الحالي بالفعل؟" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite Partition" +#~ msgstr "اكتب فوق القسم" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The selected partition is not large enough to hold the source " +#~ "partition or the backup file.Pick another target or resize " +#~ "this partition so it is as large as the source." +#~ msgstr "" +#~ "القسم المحدّد ليس كبيرًا كفاية ليحتفظ بالقسمالمصدر أو ملف النسخ " +#~ "الاحتياطي.انتقِ هدفًا آخرًا أو غيّر حجم هذا القسم ليكون بنفس حجم " +#~ "المصدر." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Not Large Enough" +#~ msgstr "الهدف ليس كبيرًا كفاية" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Create Target Partition." +#~ msgstr "تعذّر إنشاء قسم الهدف" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +#~ msgstr "هل تريد الكتابة فوق الملف الموجود %1؟" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgstr "الكتابة فوق ملف موجود؟" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "أكتب فوق الملف" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system in the image file %1 is too large to " +#~ "be restored to the selected partition." +#~ msgstr "" +#~ "نظام الملفات على ملف الصورة %1 كبير جدًا ليُسترجع إلى " +#~ "القسم المحدّد." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Not Enough Space to Restore File System." +#~ msgstr "لا مساحة كافية لاسترجاع نظام الملفات." + +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "القسم" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "النوع" + +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "نقطة الضم" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "الحجم" + +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "المستخدم" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "المتوفّر" + +#~ msgid "First Sector" +#~ msgstr "القطاع الأول" + +#~ msgid "Last Sector" +#~ msgstr "القطاع الأخير" + +#~ msgid "Number of Sectors" +#~ msgstr "عدد القطاعات" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "الأعلام" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition properties: %1" +#~ msgstr "خصائص القسم: %1" + +#~ msgctxt "@item mountpoint" +#~ msgid "(none found)" +#~ msgstr "(لم يُعثر على واحدة)" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "At least one logical partition is mounted." +#~ msgstr "قسم منطقي واحد مضموم على الأقل." + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "mounted" +#~ msgstr "مضموم" + +#~ msgctxt "@item uuid" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(لا شيء)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~| "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~| "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~| "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~ "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~ "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~ "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "أنت على وشك خسارة كل البيانات على القسم %1.تغيير نظام الملفات في قسم موجود فعلًا في " +#~ "قرص سيمسح كل محتوياته. إن استمررت الآن وطبّقت العملية الناتجة في النافذة " +#~ "الرئيسية، كل البيانات في %1 لا يمكن استرجاعها." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +#~ msgstr "إعادة إنشاء %1 بنظام الملفات %2 بالفعل؟" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the File System" +#~ msgstr "غيّر نظام الملفات" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the File System" +#~ msgstr "لا تغيّر نظام الملفات" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~| "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~| "the main window, all data on %1 will unrecoverably " +#~| "be lost." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~ "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~ "the main window, all data on %1 will " +#~ "unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "أنت على وشك خسارة كل البيانات على القسم %1.إعادة إنشاء نظام الملفات سيمسح كل " +#~ "محتوياته. إن استمررت الآن وطبّقت العملية الناتجة في النافذة الرئيسية، كل " +#~ "البيانات في %1 لا يمكن استرجاعها." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate File System on %1?" +#~ msgstr "إعادة إنشاء نظام الملفات في %1 بالفعل؟" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate the File System" +#~ msgstr "أعد إنشاء نظام الملفات" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Recreate the File System" +#~ msgstr "لا تعيد إنشاء نظام الملفات" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "نظام الملفات:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "اللصيقة:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "This file system does not support setting a label." +#~ msgstr "نظام الملفات هذا لا يدعم تعيين لصيقة." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate existing file system" +#~ msgstr "أعد إنشاء نظام الملفات الحالي" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "نقطة الضم:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "نوع القسم:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "الحالة:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "الحجم:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "المتوفّر:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity used" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "المستخدم:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "القطاع الأول:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "القطاع الأخير:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "عدد القطاعات:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "الأعلام:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please select a device." +#~ msgstr "يرجى اختيار جهاز." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "No valid partition table was found on this device." +#~ msgstr "لم يُعثر على جدول تقسيم صالح في هذا الجهاز." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Resize/move partition: %1" +#~ msgstr "غيّر حجم/انقل القسم: %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "يكتشف الأجهزة..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning..." +#~ msgstr "يكتشف..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning device: %1" +#~ msgstr "يكتشف الجهاز: %1" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "القطاع الأول:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "القطاع الأخير:" + +#~ msgctxt "@item:button advanced settings button" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "متقدّم" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~| msgid "Advanced" +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "متقدّم" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:listbox" +#~| msgid "Partition type:" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "نوع القسم:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Primary" +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "أولي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Extended" +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "ممتد" + +#, fuzzy +#~| msgid "Logical" +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "منطقي" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Minimum size:" +#~ msgstr "الحجم الأدنى:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "الحجم الأقصى:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space before:" +#~ msgstr "المساحة الحرة قبل:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space after:" +#~ msgstr "المساحة الحرة بعد:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgstr "خصائص SMART: %1" + +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "لاشيء" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "الطراز:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "الرقم التسلسلي:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "درجة الحرارة:" + +#~ msgid "Bad sectors:" +#~ msgstr "القطاعات التالفة:" + +#~ msgid "Self tests:" +#~ msgstr "الاختبارات الذاتيّة:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save SMART Report." +#~ msgstr "تعذّر حفظ تقرير SMART." + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "المعرّف" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "الخاصيّة" + +#~ msgid "Failure Type" +#~ msgstr "نوع الفشل" + +#~ msgid "Update Type" +#~ msgstr "نوع التحديث" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "الحالي" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "القيمة" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary output file to save %1." +#~ msgstr "تعذّر إنشاء الملف المؤقت أثناء الحفظ إلى %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Saving Log File" +#~ msgstr "خطأ في حفظ ملف السجل" + +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "الوقت" + +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "الرسالة" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "مدير كدي للأقسام" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +#~ msgstr "أدِر أقراصك، أقسامك وأنظمة ملفاتك" + +#, fuzzy +#~| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" +#~ msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" +#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Partition Widget Design" +#~ msgstr "تصميم ودجة الأقسام" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Do not try to gain super user privileges" +#~ msgstr "لا تحاول الحصول على امتيازات المستخدم الممتاز" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +#~ msgstr "أظهر لسام متقدّم في مربع حوار الإعداد" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Device(s) to manage" +#~ msgstr "الأجهزة لإدارتها" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without " +#~ "these privileges. You will, however, not be allowed " +#~ "to apply operations.Do you want to continue running " +#~ "%1?" +#~ msgstr "" +#~ "ليس لديك امتيازيات المدير.هل من " +#~ "الممكن تشغيل %1 دون هذه الامتيازات. " +#~ "لا يمكنك، على أية حال، تطبيق العمليات.هل تريد الاستمرار في تشغيل %1؟" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "No administrative privileges" +#~ msgstr "لا امتيازات مدير" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّر تحميل ملحقة التتبّع الخلفي المضبوطة \"%1\".يحمّل " +#~ "ملحقة التتبّع الخلفي الافتراضية \"%2\" بدلًا من ذلك." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +#~ msgstr "خطأ: تعذّر تحميل ملحقة التتبّع الخلفي" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +#~ "plugin could be loaded.Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "تعذّر تحميل ملحقة التتبّع الخلفي المضبوطة (\"%1\") والافتراضية " +#~ "(\"%2\"). يرجى التحقّق من تثبيتك." + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "الحجم:" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Dummy Backend Plugin" +#~ msgstr "ملحقة تتبّع خلفي وهمية" + +#~ msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "LibParted Backend Plugin" +#~ msgstr "ملحقة التتبّع الخلفي LibParted" + +#~ msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: No Usable Devices Found" +#~ msgstr "خطأ: لم يُعثر على أجهزة قابلة للاستخدام" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "extended" +#~ msgstr "ممتد" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Create file system %1 on partition %2" +#~ msgstr "أنشئ نظام الملفات %1 على القسم %2" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No usable devices could be found.Make sure you have " +#~ "sufficient privileges to access block devices on your system." +#~ msgstr "" +#~ "لم يُعثر على أجهزة قابلة للاستخدام.تأكد من حصولك عل " +#~ "الامتيازات الكافية للوصول إلى الأجهزة الـ block على نظامك." + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +#~ msgstr "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" diff --git a/po/ast/kpmcore._policy_.po b/po/ast/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..41b47d0 --- /dev/null +++ b/po/ast/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# enolp , 2019, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-05 15:03+0100\n" +"Last-Translator: enolp \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "Aniciu del degorriu de comandos esternos" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "Ríquense los privilexos alministrativos pa xestionar discos" diff --git a/po/ast/kpmcore.po b/po/ast/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..76a7b2c --- /dev/null +++ b/po/ast/kpmcore.po @@ -0,0 +1,3221 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kpmcore package. +# +# enolp , 2018, 2019, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpmcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-07 22:52+0100\n" +"Last-Translator: enolp \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.3\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Softastur" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "alministradores@softastur.org" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "Asocedió un fallu mentanto s'executaba lvdisplay." + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "ensin asignar" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Partición nueva" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "hidden" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "bios-grub" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "apple-tv-recovery" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "legacy-boot" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "msft-data" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr " [RAID %1]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "falló" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 seutor" +msgstr[1] "%1 seutores" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Tasa de fallos de llectura" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"La tasa de fallos de llectura del hardware mentanto se lleen los datos de la " +"superficie del discu." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Hores de prendíu" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "El númberu d'hores nel estáu de prendíu." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Reintentos de calibración" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"El númberu de recalibraciones solicitaes si'l primer intentu nun tuvo ésitu. " +"Un aumentu d'esti valor ye seña de problemes nel sosistema mecánicu del " +"discu duru" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Númberu de ciclos de prendíu" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "El númberu de ciclos completos de prendíu/apagáu del discu duru." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Atributu de Western Digital y Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Atributu de Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Fallos incorrexibles informaos" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Númberu de ciclos de carga" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "La temperatura interna total." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Númberu de seutores incorrexibles" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "El númberu de fallos incorrexibles al lleer/escribir nun sector." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "El númberu total de fallos cuando s'escribe un seutor." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "El númberu de fallos por aciu de temperatures altes." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibración na escritura" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibración na escritura" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "El númberu de ciclos de carga." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "La temperatura de la unidá" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "El númberu d'escritures na NAND n'incrementos de 1GB" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "El númberu de fallos mentanto se llee dende un discu" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Fallu fatal" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Fallu llétricu" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Fallu de llectura" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "Nel pasáu usóse acullá de los sos parámetros de diseñu" + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Tien dalgunos seutores malos." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Nesti momentu ta usandose aculla de los sos parámetros de diseñu." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Tien munchos seutores malos." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "desconozse" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "ensin formatiar" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "linux_raid_member" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "BitLocker" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "apfs" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Creación d'una tabla de particiones nel preséu «%1»" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Trabayu: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Pendiente" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Ésitu" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Fallu" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "Fallu al afitar los atributos de la partición %1." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Nun pudo abrise la tabla de particiones del preséu %1 " +"p'afitar los atributos de la partición %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Nun pudo abrise'l preséu %1 p'afitar los atributos de " +"la partición %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "Fallu al afitar el nome de la partición %1." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "Fallu al afitar l'UUID de la partición %1." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Creación d'una tabla de particiones (del tipu %1) en «%2»" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "" + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "" + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Creación d'una partición (%1, %2) en «%3»" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Pendiente" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "N'execución" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Alvertencia" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Fallu" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Bytes" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Comandu: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru %1 pa la escritura." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Nun pudo escribise nel ficheru %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "1 byte" +msgstr[1] "%1 bytes" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Biblioteca pa xestionar particiones" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© 2008-2020 Los desendolcadores de KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Caltenedor anterior" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Caltenedor" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Caltenedor anterior de Calamares" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Caltenedor de Calamares" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Jordão Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Versión del programa:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Backend:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "Versión de KDE Frameworks:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Máquina:" + +#~ msgid "QCA does not support RSA." +#~ msgstr "QCA nun sofita RSA." diff --git a/po/bg/kpmcore.po b/po/bg/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..51eaa78 --- /dev/null +++ b/po/bg/kpmcore.po @@ -0,0 +1,6344 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Valeriy Voutov , 2009. +# Yasen Pramatarov , 2009, 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-21 18:50+0300\n" +"Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Валерий Вутов,Ясен Праматаров" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "valeriy.voutov@gmail.com,yasen@lindeas.com" + +#: core/device.cpp:33 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Unknown error" +msgid "Unknown Device" +msgstr "Непозната грешка" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +#| "partition." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Изтриване на току-що създадения дял: отмяна на действието по създаване на " +"дял." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +#| "operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Преоразмеряване на новосъздаден дял: опресняване началото и края на текущото " +"действие." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Копиране на нов дял: създаване на нов дял вместо това." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Смяна на етикета на нов дял: няма нужда от допълнителни действия." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Смяна на файловата система за нов дял: няма нужда от допълнителни действия." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Смяна на файловата система за нов дял: няма нужда от допълнителни действия." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Изтриване на копирания дял: премахване на копието." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +#| "copy and deleting the existing partition." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Изтриване на копирания дял върху съществуващия: премахване на копието и " +"изтриване на съществуващия дял." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +#| "partition instead." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Собствено копие на копиран дял: копиране на оригиналния дял, вместо това." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Изтриване на току-що възстановен дял: прекратяване на действието за " +"възстановяване." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +#| "restore operation and deleting the existing partition." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Изтриване на току-що възстановен дял в съществуващ такъв: прекратяване на " +"действието за възстановяване и изтриване на съществуващият дял." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Смяна на флаговете отново за същото действие: отстраняване на старото " +"действие." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Смяна на етикета отново за същия дял: отстраняване на старото действие." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "Създаване на нова и празна таблица с дялове на устройство." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Преоразмеряване на файловата система от %1 на %2 сектора." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Add operation: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Добавяне на действие: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "свободно пространство" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Нов дял" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Възстановен дял" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Копие на %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Partition %1 does not start at a cylinder boundary " +#| "(first sector: %2, modulo: %3)." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Дял %1 не започва на границата на цилиндър (първи " +"сектор: %2, модул %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Partition %1 does not end at a cylinder boundary " +#| "(last sector: %2, modulo: %3)." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Дял %1 не свършва на границата на цилиндър (последен " +"сектор: %2, модул %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "свободно пространство" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "логически" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "разширен" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "основен" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "липсва" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "скрит" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-запазен" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain partition table name" +#| msgid "unknown" +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "„непознат" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "внимание" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "1 sector" +#| msgid_plural "%1 sectors" +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 сектор" +msgstr[1] "%1 сектора" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "SMART attr description" +#| msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "Атрибут на Western Digital и Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Атрибут на Western Digital и Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Стабилност на главата" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Атрибут на Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "(Command timeout while running)" +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "(Времето за изпълнение на командата изтече)" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Текуща вътрешна температура" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label partition" +#| msgid "Number of sectors:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Брой сектори:" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label partition" +#| msgid "Number of sectors:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Брой сектори:" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Вибрация по време на запис" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Вибрация по време на запис" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Удар по време на запис" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Удар по време на запис" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Изместване на диска" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Температура на устройството" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Оставаща издържливост" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Mount point:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Точка на монтиране:" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Критична грешка" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Електрическа грешка" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Грешка в серво" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Грешка при четене" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress job" +#| msgid "Success" +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "успешно" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Total sectors:" +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Общо сектори:" + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Total sectors:" +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Общо сектори:" + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Преоразмеряването на файлова система JFS на дял %1 е " +"неуспешно: не може да се създаде временна директория." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Преоразмеряването на файлова система XFS на дял %1 е " +"неуспешно: не може да се изпълни xfs_growfs." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Внимание: Преоразмеряване на файлова система JFS на дял %1: не може да се демонтира файловата система." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Преоразмеряването на файлова система JFS на дял %1 е " +"неуспешно: не може да се монтира първоначално файловата система." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Именуване на дял %1 като \"%2\"" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain partition table name" +#| msgid "unknown" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "„непознат" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition role" +#| msgid "extended" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "разширен" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext2" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext3" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext4" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "linuxswap" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat16" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat32" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ntfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "reiser" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "reiser4" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "xfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "jfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hfsplus" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "unformatted" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "неформатиран" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "btrfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hpfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "luks" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ocfs2" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "zfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "ocfs2:" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "ocfs2:" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "luks" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat16" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Монтиране" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Демонтиране" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Преоразмеряването на файлова система JFS на дял %1 е " +"неуспешно: не може да се създаде временна директория." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Remount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Преоразмеряването на файлова система JFS на дял %1 е " +"неуспешно: не може да се монтира повторно файловата система." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Внимание: Преоразмеряване на файлова система JFS на дял %1: не може да се демонтира файловата система." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Преоразмеряването на файлова система JFS на дял %1 е " +"неуспешно: не може да се монтира първоначално файловата система." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Активиране на swap" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Деактивиране на swap" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "" +"Грешка при преоразмеряването или преместването на дял %1." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Връщане на файловата система на дял %1 невъзможно." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Преоразмеряването на файлова система JFS на дял %1 е " +"неуспешно: не може да се създаде временна директория." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Преоразмеряването на файлова система XFS на дял %1 е " +"неуспешно: не може да се изпълни xfs_growfs." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Внимание: Преоразмеряване на файлова система JFS на дял %1: не може да се демонтира файловата система." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Преоразмеряването на файлова система JFS на дял %1 е " +"неуспешно: не може да се монтира първоначално файловата система." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Обновяване зареждащия сектор за файлова система NTFS на дял %1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not write new start sector to partition %1 " +#| "when trying to update the NTFS boot sector." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Грешка при записване на нов начален сектор на дял %1 " +"при опит за обновяване зареждащия сектор за NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Updated NTFS boot sector for partition %1 " +#| "successfully." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Успешно е обновен зареждащият сектор за NTFS на дял %1." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Преоразмеряването на файлова система XFS на дял %1 е " +"неуспешно: не може да се създаде временна директория." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Преоразмеряването на файлова система XFS на дял %1 е " +"неуспешно: не може да се изпълни xfs_growfs." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"Внимание: Преоразмеряване на файлова система XFS на дял %1: не може да се демонтира файловата система." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Внимание: Преоразмеряване на файлова система JFS на дял %1: не може да се демонтира файловата система." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on source partition %1 " +#| "for backup." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на файловата система на желания дял %1 за запис на резервно копие." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Грешка при запис на резервно копие %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Back up file system on partition %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Запис на резервно копие на дял %1 в %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Check file system on partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Проверка на файловата система на дял %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Невъзможно е да се копира файловата система: желаният дял %1 е с по-малка дължина от тази на избрания дял %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on source partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Невъзможно е отварянето на файловата система на изходния дял %1 с цел копирането му." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on target partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Невъзможно е отварянето на файловата система на желания дял %1 с цел копиране към него." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "Затваряне на устройство. Това може да продължи няколко секунди." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Копиране на файлова система от %1 на %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to clobber file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Невъзможно унищожаването на файловата система на дял %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на устройство %1 за създаване на " +"нов дял %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на устройство %1 за поставяне " +"флагове за дял %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore the file system from file %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Възстановяване на операционната система от файл %1 на " +"дял %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to add partition %1 to device %2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Грешка при добавяне на дял %1 към устройство " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на устройство %1 за създаване на " +"нов дял %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на устройство %1 за създаване на " +"нов дял %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Създаване на нов дял %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition on device %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Създаване на нов дял на устройство %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Създаване на таблица за дялове невъзможно: невъзможно отварянето на " +"устройство %1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition table on device %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" +"Създаване на нова таблица с дялове на устройство %1" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Създаване на нов дял %1" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Device Properties: %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Данни за устройството: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Device Properties: %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Данни за устройството: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "Изтриване на файловата система на %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Изтриване на файловата система на %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на устройство %1 за създаване на " +"нов дял %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Невъзможно изтриването на сигнатурата на операционната система за дял " +"%1: грешка при отварянето на %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Изтриване на файловата система на %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Грешка при изтриване на дял %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на устройство %1 за създаване на " +"нов дял %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Грешка при изтриване на дял: не може да се отвори дял %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Изтриване на дял %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Изходният и крайния дял за копиране не се покриват: не е нужна отмяна на " +"действия." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Отмяна от: първи сектор: %1, последен сектор: %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Връшане към: първи сектор: %1, последен сектор: %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Устройство %1 не може да бъде отворено за отмяна на " +"копиране." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" +"Отмяната невъзможна: началния или крайния сектор не са върху устройство." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Job: %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Задача: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "изчакване" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "успешно" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "грешка" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on partition %1 for " +#| "moving." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Невъзможно отварянето на операционната система на дял %1 за преместване." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not create target for moving file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Невъзможно създаването на дял за преместване на операционната система на " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Връщане на файловата система на дял %1 невъзможно." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Затваряне на устройство. Това може да продължи няколко секунди." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Преместване на файловата система от дял %1 на сектор %2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label partition state" +#| msgid "mounted on %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "монтиран на %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %2 already has the " +#| "requested length of 1 sector." +#| msgid_plural "" +#| "The file system on partition %2 already has the " +#| "requested length of %1 sectors." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Файловата система на дял %2 вече има желаната дължина " +"от 1 сектор." +msgstr[1] "" +"Файловата система на дял %2 вече има желаната дължина " +"от %1 сектора." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Преоразмеряване на файловата система от %1 на %2 сектора." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing a %1 file system using LibParted internal functions." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Преоразмеряване на %1 файлова система като се ползват вътрешните функции на " +"LibParted." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 cannot be resized " +#| "because there is no support for it." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Файловата система на дял %1 не може да бъде " +"преорамерена, поради липса на поддръжка за нея." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Successfully resized file system using LibParted." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "Успешно преоразмеряване на файловата система с помощта на LibParted." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition %1 while trying to resize " +#| "the file system." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на дял %1 при опит да се " +"преоразмери файловата система." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not read geometry for partition %1 while " +#| "trying to resize the file system." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Грешка при определяне характеристиките на дял %1 при " +"опит да се преоразмери файловата система." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Увеличаване размера на файловата система на %1 с цел " +"максимално запълване на дяла." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +#| msgid_plural "" +#| "Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Преоразмеряване на файловата система на дял %2 до 1 " +"сектор." +msgstr[1] "" +"Преоразмеряване на файловата система на дял %2 до %1 " +"сектора." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Преоразмеряване на файловата система от %1 на %2 сектора." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на резервно копие %1, от което да " +"стане възстановяването." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open target partition %1 to restore to." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на желания дял %1, в който да стане " +"възстановяването." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore the file system from file %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Възстановяване на операционната система от файл %1 на " +"дял %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Файловата система на дял %1 не позволява настройка на " +"етикети. Действието се пренебрегва." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Задаване етикет на файловата система на дял %1 като " +"\"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info flag turned on, active" +#| msgid "on" +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "включен" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info flag turned off, inactive" +#| msgid "off" +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "изключен" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "There was an error setting flag %1 for partition %2 " +#| "to state %3." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Възникна грешка при определяне на флаг %1 за дял %2 за " +"състояние %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на устройство %1 за поставяне " +"флагове за дял %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на устройство %1 за поставяне " +"флагове за дял %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Clear flags for partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Изчистване флаговете на дял %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Поставяне флаговете за дял %1 като \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 while trying to resize/move " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на дял %1 при опит да се " +"преоразмери или премести %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set geometry of partition %1: Start sector: %2, " +#| "length: %3" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Определяне характеристиките на дял %1: начален сектор: " +"%2, дължина: %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"Файловата система на дял %1 не позволява настройка на " +"етикети. Действието се пренебрегва." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "Грешка при създаване на нов дял %1." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на устройство %1 за създаване на " +"нов дял %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на устройство %1 за поставяне " +"флагове за дял %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Именуване на дял %1 като \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"Файловата система на дял %1 не позволява настройка на " +"етикети. Действието се пренебрегва." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "Грешка при създаване на нов дял %1." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на устройство %1 за създаване на " +"нов дял %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на устройство %1 за поставяне " +"флагове за дял %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Именуване на дял %1 като \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"Файловата система на дял %1 не позволява настройка на " +"етикети. Действието се пренебрегва." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "Грешка при създаване на нов дял %1." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на устройство %1 за създаване на " +"нов дял %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Грешка при отваряне на устройство %1 за поставяне " +"флагове за дял %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Именуване на дял %1 като \"%2\"" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Изтриване на файловата система на %1" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Резервно копие на дял %1 (%2, %3) в %4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Проверка и поправяне на дял %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Внимание: Грешка при максимално увеличаване на файловата система до размера " +"на желания дял %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Грешка при проверка на набелязания дял %1 след " +"копирането." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying source to target partition failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Грешка при копиране на желания в набелязания дял." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Creating target partition for copying failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Грешка при създаване на дял, на който да се направи копирането." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking source partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "" +"Грешка при проверка на набелязания за копиране дял %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to %4 (%5, %6)" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Копиране на дял %1 (%2, %3) в %4 " +"(%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to %4 (%5, %6) and grow it to %7" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Копиране на дял %1 (%2, %3) в %4 " +"(%5, %6) и увеличаване до %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +#| "(starting at %4) on %5" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Копиране на дял %1 (%2, %3) в свободното пространство " +"(започващо от %4) на %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +#| "(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Копиране на дял %1 (%2, %3) в свободното пространство " +"(започващо от %4) на %5 и увеличаването му до %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Създаване на файлова система %1 на дял %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create a new partition table on %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Създаване на нова таблица на дяловете на %1" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new partition." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Създаване на нов дял" + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Deactivate swap" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Деактивиране на swap" + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Изтриване на дял %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Изтриване на дял %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Създаване на нов дял (%1, %2) на %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Липсва" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Изчакване" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Изпълнение" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Успешна операция" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Внимание" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new partition." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Създаване на нов дял" + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Грешка при преместването на разширен дял %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Грешка при проверката на дял %1 след преоразмеряването " +"или преместването." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Грешка при преоразмеряването или преместването на дял %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Грешка при проверката на дял %1 преди промяна или " +"преместване." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Преместване на дял %1 наляво с %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Преместване на дял %1 надясно с %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Увеличаване на дял %1 от %2 на %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Свиване на дял %1 от %2 на %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the left by %2 and grow it from " +#| "%3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Преместване на дял %1 наляво с %2 и увеличаване от %3 " +"до %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the right by %2 and grow it " +#| "from %3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Преместване на дял %1 надясно с %2 и увеличаване от %3 " +"до %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the left by %2 and shrink it " +#| "from %3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Преместване на дял %1 наляво с %2 и намаляване от %3 до " +"%4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the right by %2 and shrink it " +#| "from %3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Преместване на дял %1 надясно с %2 и свиване от %3 до %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Unknown resize/move action." +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Неправилно действие по преоразмеряване или преместване." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +#| "%1." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Грешка при преоразмеряване или преместване — не може да се свие файловата " +"система, за да се намали размера на дял %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Грешка при преоразмеряване или преместване — не може да се намали размера на " +"дял %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Грешка при преместване на дял %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Moving the filesystem for partition %1 failed. " +#| "Rolling back." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Грешка при преместване на файловата система в дял %1. " +"Връщане на предишните настройки." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Moving back partition %1 to its original position " +#| "failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Грешка при връщането на дял %1 в първоначалното му " +"състояние." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Грешка при преоразмеряване или преместване — не може да се увеличи размерът " +"на дял %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +#| "%1" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Грешка при преоразмеряване или преместване — не може да се промени файловата " +"система на дял %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not restore old partition size for partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Грешка при възстановяване стария размер на дял %1." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Копиране остатъка на блок %1 от %2 на %3." + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Checking target file system on partition %1 after " +#| "the restore failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Грешка при проверка на указаната файлова система на дял %1 след възстановяване на предишното му състояние." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Restoring file system failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Грешка при възстановяване на файловата система." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Грешка при създаване на дял, предназначен за възстановяване на ОС." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore partition from %1 to %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Възстановяване на дял от %1 на %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Възстановяване на дял от %1 на %2 от %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Именуване на дял %1 като \"%2\"" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Преименуване на дял %1 от \"%2\" на \"%3\"" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Clear flags for partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Изчистване флаговете на дял %1" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Задаване флаговете за дял %1 на \"%2\"" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Открито устройство: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Открито устройство: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Unknown partition role for new partition %1 (roles: " +#| "%2)" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Непознато предназначение на новия дял %1 " +"(предназначения: %2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to add partition %1 to device %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Грешка при добавяне на дял %1 към устройство " +"%2." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not set geometry for partition %1 while trying " +#| "to resize/move it." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Грешка при настройване характеристиките на дял %1 при " +"опит да се преоразмери или премести." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to erase reiser4 signature on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Невъзможно изтриването на reiser4 сигнатурата на дял %1." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Невъзможно е определянето вида на операционната система от дял в сектор %1 " +"на устройство %2." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Byte" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Байт" +msgstr[1] "Байт" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "KiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "MiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "GiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "TiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "PiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "EiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "ZiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "YiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "(unknown unit)" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(неизвестна мярка)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Command: %1 %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Команда: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "" +"Устройство %1 не може да бъде отворено за отмяна на " +"копиране." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "Грешка при запис на резервно копие %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Грешка при запис на резервно копие %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "" +"Устройство %1 не може да бъде отворено за отмяна на " +"копиране." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Грешка при запис на резервно копие %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "" +"Устройство %1 не може да бъде отворено за отмяна на " +"копиране." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Грешка при запис на резервно копие %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Копиране на %1 блока (%2 сектора) от %3 на %4, инструкция: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Копиране с %1 MiB/сек., оставщо време: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Копиране остатъка на блок %1 от %2 на %3." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "" +#| "@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized " +#| "accordingly)" +#| msgid "Copying 1 block (%2) finished." +#| msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Копирането на 1 блок (%2) завърши." +msgstr[1] "Копирането на %1 блока (%2) завърши." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Quit %1" +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "Изход от %1" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Save SMART Report" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "Запазване на отчета за SMART" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Status:" +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "Състояние:" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Версия на програмата:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Backend" +msgid "Backend:" +msgstr "Ядро" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "KDE version:" +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "Версия на KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Компютър:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Изпълнение без административни права" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Deactivate swap" +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Деактивиране на swap" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "Изключение на LibParted: %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~| "\"%1\" for %2." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "Създаване на таблица за дялове невъзможно: невъзможно възстановяването " +#~ "вида на таблицата \"%1\" за %2." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Създаване на таблица за дялове невъзможно: невъзможно отварянето на " +#~ "устройство %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~| "\"%1\" for %2." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "Създаване на таблица за дялове невъзможно: невъзможно възстановяването " +#~ "вида на таблицата \"%1\" за %2." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при създаване на нов дял — не може да се определи геометрията за " +#~ "задаване на ограниченията." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~| "not found on disk." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при изтриване на дял: дял (%1) не беше открит " +#~ "на диска." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get constraint for partition %1 while " +#~| "trying to resize/move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при определя ограниченията за дял %1 при опит " +#~ "да се преоразмери или премести." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get geometry for partition %1 while " +#~| "trying to resize/move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при четене характеристиките на дял %1 при " +#~ "опит да се преоразмери или премести." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~| "move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при отваряне на дял %1 при опит да се " +#~ "преоразмери или премести." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not delete file system on partition %1: " +#~| "Failed to get partition." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при изтриване на файловата система на дял %1: " +#~ "невъзможно намирането на дяла." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Невъзможно преоразмеряване на файловата система %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~| "while trying to resize the file system." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при определяне характеристиките на променящия се дял %1 при опит да се преоразмери файловата система." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Невъзможно преоразмеряване на файловата система %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Restoring file system failed." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "Грешка при възстановяване на файловата система." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при откриване на дял %1 на устройство " +#~ "%2 за поставяне флагове." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgstr "Флагът \"%1\" не съществува в таблицата с дялове на диска." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(Времето за начало на командата изтече)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "(Времето за изпълнение на командата изтече)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при отваряне на дял %1 при опит да се обнови " +#~ "зареждащият сектор за NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not seek to position 0x1c on partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при отиване на позиция 0x1c на дял %1 при " +#~ "опит за обновяване зареждащия сектор за NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The sector size in the source and target for copying are not the same. " +#~| "This is currently unsupported." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "Размерът на секторите в изходния и крайния дялове не е еднакъв. Това в " +#~ "момента не се поддържа." + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "1 сектор" +#~ msgstr[1] "%1 сектора" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Колони" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "Внимание: Грешка при максимално увеличаване на файловата система до " +#~ "размера на желания дял %1." + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain unit" +#~| msgid "Byte" +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] "Байт" +#~ msgstr[1] "Байт" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "PiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "EiB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Check file system on partition %1" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "Проверка на файловата система на дял %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Delete the partition %1" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "Изтриване на дял %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при отваряне на дял %1 при опит да се обнови " +#~ "зареждащият сектор за NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not seek to position 0x1c on partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при отиване на позиция 0x1c на дял %1 при " +#~ "опит за обновяване зареждащия сектор за NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Невъзможно преоразмеряване на файловата система %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Updated NTFS boot sector for partition %1 " +#~| "successfully." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "" +#~ "Успешно е обновен зареждащият сектор за NTFS на дял %1." + +#, fuzzy +#~| msgid "Hide messages below:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide log messages below" +#~ msgstr "Скриване на съобщения, по-маловажни от:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Partition type:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Вид на дяла:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Подравняване спрямо цилиндрите (съвместимо с Windows XP)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Подравняване на дяловете по подразбиране" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Прилагане на промените без административни права" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Цветове на файлови системи" + +#, fuzzy +#~| msgid "LibParted version:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "Версия на LibParted:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Предпочитана единица:" + +#~ msgctxt "@title:tab general application settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Общи" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Общи настройки" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "Цветове на файлови системи" + +#~ msgid "File System Color Settings" +#~ msgstr "Настройки на цветове за файлови системи" + +#~ msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Разширени" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "Разширени настройки" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "Do you really want to rescan the devices?This will also clear the list of pending operations." +#~| "" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to change the backend?This " +#~ "will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Наистина ли искате да се опресни информацията за дисковете?Това ще нулира също и списъка с чакащище действия." + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Права" + +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Прилагане на промените без административни права" + +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "Ядро" + +#~ msgid "Active backend:" +#~ msgstr "Активно ядро:" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Единици" + +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Предпочитана единица:" + +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "Файлови системи" + +#~ msgid "luks:" +#~ msgstr "luks:" + +#~ msgid "ntfs:" +#~ msgstr "ntfs:" + +#~ msgid "ext2:" +#~ msgstr "ext2:" + +#~ msgid "ext3:" +#~ msgstr "ext3:" + +#~ msgid "ext4:" +#~ msgstr "ext4:" + +#~ msgid "btrfs:" +#~ msgstr "btrfs:" + +#~ msgid "linuxswap:" +#~ msgstr "linuxswap:" + +#~ msgid "fat16:" +#~ msgstr "fat16:" + +#~ msgid "fat32:" +#~ msgstr "fat32:" + +#~ msgid "zfs:" +#~ msgstr "zfs:" + +#~ msgid "reiserfs:" +#~ msgstr "reiserfs:" + +#~ msgid "reiser4:" +#~ msgstr "reiser4:" + +#~ msgid "hpfs:" +#~ msgstr "hpfs:" + +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgid "hfs:" +#~ msgstr "hfs:" + +#~ msgid "hfsplus:" +#~ msgstr "hfsplus:" + +#~ msgid "ufs:" +#~ msgstr "ufs:" + +#~ msgid "xfs:" +#~ msgstr "xfs:" + +#~ msgid "ocfs2:" +#~ msgstr "ocfs2:" + +#~ msgid "extended:" +#~ msgstr "разширен:" + +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "неформатиран:" + +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "непознат:" + +#, fuzzy +#~| msgid "ocfs2:" +#~ msgid "nilfs2:" +#~ msgstr "ocfs2:" + +#~ msgid "Partition Alignment" +#~ msgstr "Подравняване на дела" + +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Подравняване спрямо цилиндрите (съвместимо с Windows XP)" + +#~ msgid "Sector alignment:" +#~ msgstr "Подравняване по сектори:" + +#~ msgid " sectors" +#~ msgstr " сектори" + +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Подравняване на далове по подразбиране:" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Записване в дневник" + +#~ msgid "Hide messages below:" +#~ msgstr "Скриване на съобщения, по-маловажни от:" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Дебъгване" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Информация" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Предупреждение" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Грешка" + +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "Файлова система по подразбиране:" + +#~ msgid "Shredding" +#~ msgstr "Заличаване" + +#~ msgid "Overwrite with:" +#~ msgstr "Презаписване с:" + +#~ msgid "Random data" +#~ msgstr "Случайни данни" + +#~ msgid "Zeros" +#~ msgstr "Нули" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Записване" + +#~ msgid "Open in External Browser" +#~ msgstr "Отваряне с външна програма" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Setting up..." +#~ msgstr "Настройване..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Waiting for operation to finish..." +#~ msgstr "Изчакване приключването на действието..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to cancel?" +#~ msgstr "Наистина ли искате да приключите?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cancel Running Operations" +#~ msgstr "Прекъсване на текущите действия" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yes, Cancel Operations" +#~ msgstr "Да, да се прекъснат действията" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "All operations successfully finished." +#~ msgstr "Всички действия приключени успешно." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Operations cancelled." +#~ msgstr "Действията са преъснати." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +#~ msgstr "Възникнаха грешки при прилагане на действията. Прекъсване." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "[%1/%2] - %3: %4" +#~ msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Total Time: %1" +#~ msgstr "Общо време: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgstr "" +#~ "Не може да се създаде временен файл при опит за създаване на " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save Report." +#~ msgstr "Не може да се запази отчет." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Зададената външна програма за преглед не може да се извика. Проверете " +#~ "настройките си." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Launch Browser." +#~ msgstr "Не може да се пусне програма за преглед." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgstr "" +#~ "Не може да се създаде временен файл %1 за " +#~ "редактиране." + +#~ msgid "Operations and Jobs" +#~ msgstr "Действия и задачи" + +#~ msgid "Time Elapsed" +#~ msgstr "Изтекло време" + +#~ msgid "Total Time: 00:00:00" +#~ msgstr "Общо време: 00:00:00" + +#~ msgid "Operation: %p%" +#~ msgstr "Действие: %p%" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Състояние" + +#~ msgid "Total: %p%" +#~ msgstr "Общо: %p%" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Create a new partition table on %1" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a New Partition Table on %1" +#~ msgstr "Създаване на нова таблица на дяловете на %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Create New Partition Table" +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "Създаване на &нова таблица с дялове" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Create New Partition Table" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +#~ msgstr "Създаване на &нова таблица с дялове" + +#~ msgid "GPT" +#~ msgstr "GPT" + +#~ msgid "MS-Dos" +#~ msgstr "MS-Dos" + +#~ msgid "(icon)" +#~ msgstr "(икона)" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "%1 (read only)" +#~ msgstr "%1 (само за четене)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 Sector" +#~ msgid_plural "%1 Sectors" +#~ msgstr[0] "1 сектор" +#~ msgstr[1] "%1 сектора" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "good" +#~ msgstr "добро" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "ЛОШО" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(непознато)" + +#~ msgid "Partition table:" +#~ msgstr "Таблица на дяловете:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Cylinder size:" +#~ msgid "Cylinder alignment" +#~ msgstr "Големина на цилиндър:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Partition type:" +#~ msgid "Sector based alignment" +#~ msgstr "Вид на дяла:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "Capacity:" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Размер:" + +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Общо сектори:" + +#~ msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +#~ msgstr "Цилиндри/Глави/Сектори:" + +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Логическа големина на сектор:" + +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Физическа големина на сектор:" + +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Големина на цилиндър:" + +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Основни/Макс.:" + +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "Състояние на SMART:" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Още..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit additional mount options" +#~ msgstr "Редактиране на допълнителни точки на монтиране" + +#~ msgid "Edit Mount Options" +#~ msgstr "Редактиране настройките на монтиране" + +#~ msgid "Edit the mount options for this file system:" +#~ msgstr "Редактиране настройките за монтиране на тази файлова система:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Редактиране точката на монтиране на %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really save changes?" +#~ msgstr "Наистина ли да се запишат промените?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "Запис на промените" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open mount point file %1." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при отваряне на файла с точки на монтиране %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error while reading mount points" +#~ msgstr "Грешка при четене на точките на монтиране" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not save mount points to file %1." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при запис на файла с точки на монтиране %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Saving Mount Points" +#~ msgstr "Грешка при запис на точките на монтиране" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Път:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Избор..." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Вид:" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Настройки:" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Само за четене" + +#~ msgid "Users can mount and unmount" +#~ msgstr "Потребителите могат да монтират и демонтират" + +#~ msgid "No automatic mount" +#~ msgstr "Без автоматично монтиране" + +#~ msgid "Synchronous access" +#~ msgstr "Едновременен достъп" + +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Етикет" + +#~ msgid "Identify by:" +#~ msgstr "Разпознаване по:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Поддръжка на файлови системи" + +#~ msgid "" +#~ "This table shows which file systems are supported and which specific " +#~ "operations can be performed on them.\n" +#~ "Some file systems need external tools to be installed for them to be " +#~ "supported. But not all operations can be performed on all file systems, " +#~ "even if all required tools are installed. Please see the documentation " +#~ "for details. " +#~ msgstr "" +#~ "Таблицата показва поддържаните файлови системи и кои специфични действия " +#~ "могат да се правят с тях.\n" +#~ "Някои файлови системи се нуждаят от инсталирането на външен " +#~ "инструментариум. Не всички действия могат, обаче, да се изпълнят на всяка " +#~ "от тях, дори всички инстументи да са инсталирани. Следва да направите " +#~ "справка в съответната документация за подробности." + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Файлова система" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Създаване" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "Увеличаване" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Свиване" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Преместване" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Копиране" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Проверка" + +#~ msgid "Read Label" +#~ msgstr "Четене на етикет" + +#~ msgid "Write Label" +#~ msgstr "Запис на етикет" + +#~ msgid "Read Usage" +#~ msgstr "Четене на запълване" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Резервно копие" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Възстановяване" + +#~ msgid "Support Tools" +#~ msgstr "Поддържащи инструменти" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Support" +#~ msgstr "Претърсване за поддръжка" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Данни" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition Information" +#~ msgstr "Данни за дял" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Файлова система:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Размер:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cylinder size:" +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Key size:" +#~ msgstr "Големина на цилиндър:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Първи сектор:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Последен сектор:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Брой сектори:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Свободни:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Използвани:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "Данни за устройството" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Път:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Вид:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Размер:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Общо сектори:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Heads:" +#~ msgstr "Глави:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinders:" +#~ msgstr "Цилиндри:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Sectors:" +#~ msgstr "Сектори:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Големина на логически сектор:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Големина на физически сектор:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Големина на цилиндър:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Основни/Макс.:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Insert a partition" +#~ msgstr "Вмъкване на дял" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to quit the application?There is " +#~ "still an operation pending." +#~ msgid_plural "" +#~ "Do you really want to quit the application?There are " +#~ "still %1 operations pending." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Наистина ли искате да излезете от програмата?Все още " +#~ "има неприключило действие, изчакващо завършването си." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Наистина ли искате да прекъснете действията?Все още " +#~ "има %1 неприключили действия, изчакващи завършването си." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +#~ msgstr "Да се отхвърлят ли изчакващите действия и да се спре ли програмата?" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Отмяна" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "Отмяна на последното действие" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Remove the last operation from the list." +#~ msgstr "Премахване на последното действие от списъка." + +#~ msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Изчистване" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear all operations" +#~ msgstr "Изчистване на всички действия." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Empty the list of pending operations." +#~ msgstr "Изчистване списъка на чакащите действия." + +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Прилагане" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Apply all operations" +#~ msgstr "Прилагане на всички действия" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Apply the pending operations in the list." +#~ msgstr "Прилагане на чакащище в списъка действия." + +#~ msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +#~ msgid "Refresh Devices" +#~ msgstr "Опресняване на списъка с устройства" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Refresh all devices" +#~ msgstr "Опресняване на списъка с всички устройства" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renew the devices list." +#~ msgstr "Обновяване на списъка с устройства." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Partition Table" +#~ msgstr "Нова таблица с дялове" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Create a new partition table" +#~ msgstr "Създаване на нова таблица с дялове" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new and empty partition table on a device." +#~ msgstr "Създаване на нова и празна таблица с дялове на устройство." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "New Partition Table" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Export Partition Table" +#~ msgstr "Нова таблица с дялове" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:tooltip" +#~| msgid "Create a new partition table" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export a partition table" +#~ msgstr "Създаване на нова таблица с дялове" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status" +#~| msgid "Create a new and empty partition table on a device." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Export the device's partition table to a text file." +#~ msgstr "Създаване на нова и празна таблица с дялове на устройство." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "New Partition Table" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Import Partition Table" +#~ msgstr "Нова таблица с дялове" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:tooltip" +#~| msgid "Create a new partition table" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Import a partition table" +#~ msgstr "Създаване на нова таблица с дялове" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status" +#~| msgid "Restore a partition from an image file." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Import a partition table from a text file." +#~ msgstr "Възстановяване на дял от файл-изображение." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "Състояние на SMART" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "Показване състоянието на SMART" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Подробности" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:tooltip" +#~| msgid "Show properties dialog" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show device properties dialog" +#~ msgstr "Показване на прозорец с данни" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify device properties" +#~ msgstr "Преглед и промяна настройките на устройството" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Нов" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "New partition" +#~ msgstr "Нов дял" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Resize/Move" +#~ msgstr "Преоразмеряване или местене" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize or move partition" +#~ msgstr "Преоразмеряване или местене на дял" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +#~ msgstr "Свиване, разширяване или местене на съществуващ дял." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Изтриване" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Delete partition" +#~ msgstr "Изтриване на дял" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Delete a partition." +#~ msgstr "Изтриване на дял." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Shred" +#~ msgstr "Изчистване" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Shred partition" +#~ msgstr "Изчистване на дял" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +#~ msgstr "" +#~ "Изчистване на дела, за да не може съдържанието му да бъде възстановено." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Копиране" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Copy partition" +#~ msgstr "Копиране на дела" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy an existing partition." +#~ msgstr "Копиране на съществуващ дял." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Вмъкване" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Paste partition" +#~ msgstr "Вмъкване на дял" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Paste a copied partition." +#~ msgstr "Вмъкване на копиран дял" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Edit Mount Point" +#~ msgstr "Редактиране точката на монтиране" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Edit mount point" +#~ msgstr "Редактиране точката на монтиране" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Edit a partition's mount point and options." +#~ msgstr "Редактиране точката на монтиране и настройките на дела." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Монтиране" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Mount or unmount partition" +#~ msgstr "Монтиране или демонтиране на дяла" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Mount or unmount a partition." +#~ msgstr "Монтиране или демонтиране на дял." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Проверка" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Check partition" +#~ msgstr "Проверка на дяла" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +#~ msgstr "Проверка на файлова система на дял за грешки." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:tooltip" +#~| msgid "Show properties dialog" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show partition properties dialog" +#~ msgstr "Показване на прозорец с данни" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Преглед и промяна на информацията за дял (етикет, флагове на дял и т.н.)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Резервно копие" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Backup partition" +#~ msgstr "Резервно копие на дяла." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Backup a partition to an image file." +#~ msgstr "Резервно копие на дял във файл-изображение." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Възстановяване" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Restore partition" +#~ msgstr "Възстановяване на дяла" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Restore a partition from an image file." +#~ msgstr "Възстановяване на дял от файл-изображение." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Поддръжка на файлови системи" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "View file system support information" +#~ msgstr "Преглед на данните за поддръжка на файлови системи" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show information about supported file systems." +#~ msgstr "Показване данни за поддържаните на файлови системи." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Log" +#~ msgstr "Изчистване на дневника" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear the log output" +#~ msgstr "Изчистване на дневника" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Clear the log output panel." +#~ msgstr "Изчистване на панела на дневника." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "Записване на дневника" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save the log output" +#~ msgstr "Записване на дневник" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Save the log output to a file." +#~ msgstr "Записване на дневника във файл." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "One pending operation" +#~ msgid_plural "%1 pending operations" +#~ msgstr[0] "Едно изчакващо действие" +#~ msgstr[1] "%1 изчакващи действия" + +#, fuzzy +#~| msgid "LibParted version:" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +#~ msgstr "Версия на LibParted:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Rescanning devices..." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Опресняване списъка с устройства..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Rescan finished." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scan finished." +#~ msgstr "Опресняването завърши." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to rescan the devices?This " +#~ "will also clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Наистина ли искате да се опресни информацията за дисковете?Това ще нулира също и списъка с чакащище действия." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Rescan the Devices?" +#~ msgstr "Да се опресни ли информацията за устройствата?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Rescan Devices" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Devices" +#~ msgstr "&Опресняване списъка с устройства" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +#~ msgstr "" +#~ "Наистина ли смятате да изпълните набелязаните по-долу действия?Това трайно ще промени конфигурацията на дисковете ви." +#~ "" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Apply Pending Operations?" +#~ msgstr "Да се приложат ли чакащите действия?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Apply Pending Operations" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Apply Pending Operations" +#~ msgstr "&Прилагане на чакащите действия" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Applying operations..." +#~ msgstr "Прилагане на действия..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Undoing operation: %1" +#~ msgstr "Oтмяна на действие: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +#~ msgstr "Наистина ли искате да изчистите списъка на чакащите действия?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Clear Pending Operations?" +#~ msgstr "Да се изчисти ли списъкът на чакащите действия?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Clear Pending Operations" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Clear Pending Operations" +#~ msgstr "&Изчистване списъка на чакащите действия" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Clearing the list of pending operations." +#~ msgstr "Изчистване списъка на чакащите действия" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not create backup file %1." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +#~ msgstr "Грешка при запис на резервно копие %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "New Partition Table" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Importing Partition Table" +#~ msgstr "Нова таблица с дялове" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open device %1 while trying to resize/" +#~| "move partition %2." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary file %1 while trying to " +#~ "import from %2." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при отваряне на дял %1 при опит да се " +#~ "преоразмери или премести %2." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open device %1 to create new partition " +#~| "%2." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The import file %1 does not contain a valid " +#~ "partition table." +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при отваряне на устройство %1 за създаване на " +#~ "нов дял %2." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "New Partition Table" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Importing Partition Table" +#~ msgstr "Нова таблица с дялове" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Unknown partition role for new partition %1 (roles: " +#~| "%2)" +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "" +#~ "Непознато предназначение на новия дял %1 " +#~ "(предназначения: %2)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Unknown partition role for new partition %1 (roles: " +#~| "%2)" +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "" +#~ "No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Непознато предназначение на новия дял %1 " +#~ "(предназначения: %2)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "" +#~ "Невъзможно преоразмеряване на файловата система %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "New Partition Table" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Exporting Partition Table" +#~ msgstr "Нова таблица с дялове" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "File System Support" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Missing File System Support Packages" +#~ msgstr "Поддръжка на файлови системи" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "Управление на дялове за KDE" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Устройства" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Pending Operations" +#~ msgstr "Изчакващи действия" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Log Output" +#~ msgstr "Дневник на изхода" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Създаване на нов дял" + +#~ msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +#~ msgid "Edit Toolbar" +#~ msgstr "Лента с инструменти за редактиране" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition Toolbar" +#~ msgstr "Лента с инструменти за дялове" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device Toolbar" +#~ msgstr "Лента с инструменти за устройства" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Изглед" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Устройство" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Дял" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "Файловата система на дял %1 не може да бъде " +#~ "монтирана." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Mount File System." +#~ msgstr "Файловата система не може да бъде монтирана." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be " +#~ "unmounted." +#~ msgstr "" +#~ "Файловата система на дял %1 не може да бъде " +#~ "демонтирана." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Unmount File System." +#~ msgstr "Не може да бъде демонтирана файловата система." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "There is already 1 primary partition on this device. This is the " +#~| "maximum number its partition table can handle.You cannot " +#~| "create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +#~| "existing one." +#~| msgid_plural "" +#~| "There are already %1 primary partitions on this device. This is " +#~| "the maximum number its partition table can handle.You " +#~| "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~| "delete an existing one." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "There is already one primary partition on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgid_plural "" +#~ "There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Вече има 1 първичен дял на това устройство. Това е максималният " +#~ "брой, който може да се описва от таблицата с дялове.Не " +#~ "можете да създавате, вмъквате или възстановявате на него първичен дял, " +#~ "преди да изтриете съществуващия." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Вече има %1 първичен дял на това устройство. Това е максималният " +#~ "брой, който може да се описва от таблицата с дялове.Не " +#~ "можете да създавате, вмъквате или възстановявате на него първичен дял " +#~ "преди да изтриете съществуващият." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Too Many Primary Partitions." +#~ msgstr "Твърде много основни дялове." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition %1 cannot currently be deleted " +#~ "because one or more partitions with higher logical numbers are still " +#~ "mounted.Please unmount all partitions with higher logical " +#~ "numbers than %2 first." +#~ msgstr "" +#~ "Дялът %1 не може да бъде изтрит, понеже един " +#~ "или повече дялове по старшинство все още са монтирани.Първо " +#~ "демонтирайте всички дялове, по-старши от %2." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Delete Partition." +#~ msgstr "Грешка при изтриване на дял." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the partition that is currently in the " +#~ "clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +#~ "deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Наистина ли искате да изтриете дяла от системния буфер? След изтриването " +#~ "вече няма да е наличен за вмъкване." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +#~ msgstr "Наистина ли да се изтрие наличния в системния буфер дял?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "Изтриване" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Partition %1 has the same position and size after " +#~ "resize/move. Ignoring operation." +#~ msgstr "" +#~ "Дялът %1 има същите положение и размер след " +#~ "преоразмеряване/местене. Отмяна на действието." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +#~ msgstr "Дялът %1 беше копиран в системния буфер." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~| "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~| "the main window, all data on %1 will unrecoverably " +#~| "be lost." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another " +#~ "(or with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the " +#~ "main window, all data currently stored on %1 will " +#~ "unrecoverably be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "Ако продължите, ще загубите данните в дяла %1.Промяната на файловата система ще " +#~ "унищожи съдържанието му. Ако продължите и приложите останалите в главния " +#~ "прозорец действия, всички данни на %1 ще бъдат " +#~ "необратимо унищожени." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +#~ msgstr "Наистина ли да се презапише дяла?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite Partition" +#~ msgstr "Презапис на дяла" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The selected partition is not large enough to hold the source " +#~ "partition or the backup file.Pick another target or resize " +#~ "this partition so it is as large as the source." +#~ msgstr "" +#~ "Размерът на избрания дял не е достатъчно голям за да побере " +#~ "изходния дял или архивният му файл.Изберете друго място или " +#~ "променете размера на дяла за изравняването му с изходния." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Not Large Enough" +#~ msgstr "Избраният размер не е достатъчно голям" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "It is not possible to create the target partition large enough to " +#~| "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#~| "device start and end on cylinder boundaries or when copying a primary " +#~| "partition into an extended partition." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to create the target partition large enough to " +#~ "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#~ "device are correctly aligned or when copying a primary partition into an " +#~ "extended partition." +#~ msgstr "" +#~ "Не може да се създаде достатъчно голям дял за да побере желаният.Това става в случай, че не всички дялове на диска започват и " +#~ "свършват в границите на цилиндрите или при копиране на основен дял на " +#~ "разширен." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Create Target Partition." +#~ msgstr "Грешка при създаване на желания дял." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +#~ msgstr "Искате ли да замените съществуващия файл %1?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgstr "Да се замени ли съществуващият файл?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "Презапис на файла" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system in the image file %1 is too large to " +#~ "be restored to the selected partition." +#~ msgstr "" +#~ "Архивният файл с изображение %1 е твърде голям, за " +#~ "да може да се възстанови файловата система на избрания дял." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Not Enough Space to Restore File System." +#~ msgstr "Недостатъчно място за възстановяване на файловата система." + +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Дял" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Вид" + +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Точка на монтиране" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Размер" + +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "Използвано" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Свободно" + +#~ msgid "First Sector" +#~ msgstr "Първи сектор" + +#~ msgid "Last Sector" +#~ msgstr "Последен сектор" + +#~ msgid "Number of Sectors" +#~ msgstr "Брой сектори" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Флагове" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition properties: %1" +#~ msgstr "Данни за дяла %1" + +#~ msgctxt "@item mountpoint" +#~ msgid "(none found)" +#~ msgstr "(не е открито)" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "idle" +#~ msgstr "незает" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "At least one logical partition is mounted." +#~ msgstr "Поне един логически дял е монтиран." + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "mounted" +#~ msgstr "монтиран" + +#~ msgctxt "@item uuid" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(липсва)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~| "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~| "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~| "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~ "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~ "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~ "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Ако продължите, ще загубите данните в дяла %1.Промяната на файловата система на дял от " +#~ "диска унищожава съдържанието му. Ако продължите и приложите избраната " +#~ "операционна система в главния прозорец, всички данни на %1 ще бъдат необратимо унищожени." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +#~ msgstr "" +#~ "Наистина ли искате да пресъздадете %1 с файлова " +#~ "система %2?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the File System" +#~ msgstr "Смяна на файловата система" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the File System" +#~ msgstr "Да не се променя файловата система" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~| "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~| "the main window, all data on %1 will unrecoverably " +#~| "be lost." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~ "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~ "the main window, all data on %1 will " +#~ "unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Ако продължите, ще загубите данните в дяла %1.Промяната на файловата система ще " +#~ "унищожи съдържанието му. Ако продължите и приложите останалите в главния " +#~ "прозорец действия, всички данни на %1 ще бъдат " +#~ "необратимо унищожени." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate File System on %1?" +#~ msgstr "" +#~ "Наистина ли искате да пресъздадете файловата система на %1?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate the File System" +#~ msgstr "Пресъздаване на файловата система" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Recreate the File System" +#~ msgstr "Да не се пресъздава файловата система" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Файлова система:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Етикет:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "This file system does not support setting a label." +#~ msgstr "Тази файловата система не позволява етикети." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate existing file system" +#~ msgstr "Пресъздаване на съществуваща файлова система" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "Точка на монтиране:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Вид на дяла:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Състояние:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Размер:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Налични:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity used" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Използвани:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Първи сектор:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Последен сектор:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Брой сектори:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Флагове:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please select a device." +#~ msgstr "Изберете устройство." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "No valid partition table was found on this device." +#~ msgstr "Не е открита подходяща таблица на дяловете на устройството." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Resize/move partition: %1" +#~ msgstr "Преоразмеряване и местене на дял: %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Претърсване на устройства..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning..." +#~ msgstr "Претърсване..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning device: %1" +#~ msgstr "Претърсване на устройството: %1" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Първи сектор:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Последен сектор:" + +#~ msgid "Align partition" +#~ msgstr "Подравняване на дела" + +#~ msgctxt "@item:button advanced settings button" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Разширени" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~| msgid "Advanced" +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "Разширени" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:listbox" +#~| msgid "Partition type:" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "Вид на дела:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Primary" +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "Основен" + +#, fuzzy +#~| msgid "Extended" +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "Разширен" + +#, fuzzy +#~| msgid "Logical" +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "Логически" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Minimum size:" +#~ msgstr "Минимален размер:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "Максимален размер:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space before:" +#~ msgstr "Празно място преди:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space after:" +#~ msgstr "Празно място след:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgstr "Данни за SMART: %1" + +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "без" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Модел:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Сериен номер:" + +#~ msgid "Firmware revision:" +#~ msgstr "Версия на фирмуера:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "Температура:" + +#~ msgid "Bad sectors:" +#~ msgstr "Лоши сектори:" + +#~ msgid "Overall assessment:" +#~ msgstr "Обща оценка:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save SMART Report." +#~ msgstr "Не може да се запази отчет за SMART." + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Id" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Атрибут" + +#~ msgid "Failure Type" +#~ msgstr "Вид грешка" + +#~ msgid "Update Type" +#~ msgstr "Обновяване на вида" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Текущо" + +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Праг" + +#~ msgid "Assessment" +#~ msgstr "Оценка" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Стойност" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not create backup file %1." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary output file to save %1." +#~ msgstr "Грешка при запис на резервно копие %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Saving Log File" +#~ msgstr "Грешка при запазване на дневника" + +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Време" + +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Съобщение" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "Управление на дялове за KDE" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +#~ msgstr "Управлява дисковете, дяловете и файловети ви системи" + +#, fuzzy +#~| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" +#~ msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" +#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Partition type:" +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Partition Widget Design" +#~ msgstr "Вид на дяла:" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Device(s) to manage" +#~ msgstr "Устройства за управляване" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without " +#~ "these privileges. You will, however, not be allowed " +#~ "to apply operations.Do you want to continue running " +#~ "%1?" +#~ msgstr "" +#~ "Не притежавате администраторски права.Възможно е да се стартира %1 без " +#~ "тези ограничения. Вие, обаче, няма да можете да " +#~ "извършвате действията по управление на дяловете.Искате ли да " +#~ "продължите работата на %1?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "No administrative privileges" +#~ msgstr "Липса на административни права" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~| "settings." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +#~ msgstr "" +#~ "Зададената външна програма за преглед не може да се извика. Проверете " +#~ "настройките си." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~| "settings." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +#~ "plugin could be loaded.Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Зададената външна програма за преглед не може да се извика. Проверете " +#~ "настройките си." + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Размер:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +#~ msgstr "Управление на дялове за KDE" + +#~ msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#, fuzzy +#~| msgid "LibParted version:" +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "LibParted Backend Plugin" +#~ msgstr "Версия на LibParted:" + +#, fuzzy +#~| msgid "KDE Partition Manager KPart" +#~ msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +#~ msgstr "KPart на програмата за управление на дялове на KDE" + +#~ msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "непознат" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "extended" +#~ msgstr "разширен" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Create file system %1 on partition %2" +#~ msgstr "Създаване на файлова система %1 на дял %2" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "(c) 2008, 2009, 2010 Volker Lanz" +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +#~ msgstr "(c) 2008, 2009, 2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Failed to clobber file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Невъзможно унищожаването на файловата система на дял %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Hide Menu Bar" +#~ msgstr "Скриване на менюто" + +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Форма" diff --git a/po/bs/kpmcore.po b/po/bs/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..e5d98f3 --- /dev/null +++ b/po/bs/kpmcore.po @@ -0,0 +1,6485 @@ +# Translation of partitionmanager.po into Bosnian. +# Slobodan Simic , 2008, 2009, 2010. +# Chusslove Illich , 2009, 2010. +# Dalibor Djuric , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-10 12:07+0100\n" +"Last-Translator: Samir Ribic \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:23+0000\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde, partitionmanager\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Slobodan Simić,Admir Becirbasic,Samir Ribić" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "Slsimic@gmail.com,abecirbasi1@etf.unsa.ba,Samir.ribic@etf.unsa.ba" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Nepoznat uređaj" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +#| "partition." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"BriÅ¡em upravo napravljenu particiju: opoziv postupka pravljenja particije." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +#| "operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Mijenjam veličinu upravo napravljene particije: ažuriranje početka i kraja u " +"tekućem postupku." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Kopiram novu particiju: umjesto pravljenja nove particije." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Mijenjam etiketu za novu particiju: nije potrebna nova operacija." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Mijenjam datotečni sistem za novu particiju: nije potrebna nova operacija." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +#| "operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Provjera sistemskih datoteka je automatski gotova kad se kreiraju: Nije " +"potrebna nova operacija." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "BriÅ¡em upravo kopiranu particiju: uklanjam kopiju." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +#| "copy and deleting the existing partition." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"BriÅ¡em particiju upravo kopiranu preko postojeće: uklanjam kopiju i briÅ¡em " +"postojeću particiju." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +#| "partition instead." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Kopiram particiju koja je i sama kopija: umjesto toga kopiram originalnu " +"izvornu particiju." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "BriÅ¡em upravo vraćenu particiju: uklanjam operaciju vraćanja." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +#| "restore operation and deleting the existing partition." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"BriÅ¡em particiju upravo vraćenu na postojeću: uklanjam operaciju vraćanja i " +"briÅ¡em postojeću particiju." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Ponovo mijenjam zastavice za istu particiju: uklanjam staru operaciju." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Ponovo mijenjam etiketu za istu particiju: uklanjam staru operaciju." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Kreiranje nove particijske tabele, odbacuje prethodne operacije na uređaju." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Mijenjam veličinu datotečnog sistema sa %1 na %2 sektora." + +# >> %1 is operation description +#: core/operationstack.cpp:440 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Add operation: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Dodaj operaciju: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "neiskorišćeno" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Nova particija" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Vračena particija" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopija od %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Partition %1 is not properly aligned (first sector: " +#| "%2, modulo: %3)." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Particija %1 nije pravilno poravnata (prvi sektor: %2, " +"modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Partition %1 is not properly aligned (last sector: " +#| "%2, modulo: %3)." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Particija %1 nije pravilno poravnata (posljednji " +"sektor: %2, modulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "neiskorišćeno" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logička" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "produžena" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primarna" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "niÅ¡ta" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "podizna" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "korijena" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "razmjena" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "skrivena" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "rAID" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lVM" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lBA" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hP‑servis" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "pALO" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "pReP" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "mSFT‑rezervisana" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "neuspjesno" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "nije uspjelo" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "upozorenje" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "dobro" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektori" +msgstr[2] "%1 sektora" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Stopa greÅ¡aka pri čitanju" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "Stopa greÅ¡aka pri čitanju sa hardverske povrsine diska." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Propusna moć" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Ukupna (generalna) propusna moc tvrdog diska. Ako je vrijednost ove osobine " +"smanjena postoji velika mogucnost da postoji problem s tvrdim diskom." + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Vrijeme vrtnje" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "Prosjecno vrijeme vrtnje osovine od nula obrtaja do radne brzine." + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Broj pokretanja/zaustavljanja" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Podudaranje start/stop ciklusa osovine." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Brojac preraspodijeljenih sektora" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Brojac preraspodijeljenih sektora. Kada tvrdi disk pronađe gresku pri " +"citanju/pisanju/potvrdi, on oznaci sektor kao "preraspodijeljeno" " +"i prebacuje podatke na zajednicko(zamjensko) podrucje." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Ivica kanala čitanja" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Ivica kanala prilikom citanja podataka. Funkcija ove osobine nije definisana." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Stopa greÅ¡aka u pretraživanju" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Stopa greÅ¡aka u pretraživanju zbog magnetne glave. Ako postoji djelimicni " +"propust u mehanickom pozicioniranju glave, pojavit ce se greske u " +"pretrazivanju." + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Vremenske performanse pretrazivanja" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Prosjecne performanse u pretraživanju magnetnim glavama. Ako su u opadajucem " +"nivou, to je znak problema u mehanickom podsistemu." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Sati rada" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Brojac sati u radnom stanju." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Brojac ponovnih obrtaja" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Brojac ponovnih obrtaja se pojavljuje ako prvi pokusaj nije uspio. Povecanje " +"broja ponovnih obrtaja je znak problema u mehanickom podsistemu." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Pokusaji rekalibracije" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Brojac pokusaja rekalibracije se pojavljuje ako prvi pokusaj nije uspio. " +"Povecanje broja ponovnih obrtaja je znak problema u mehanickom podsistemu." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Broj uključivanja" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Brojac ukljuceno/iskljuceno ciklusa popunjenog tvrdog diska." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Stopa blagih greÅ¡aka u čitanju" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Neispravljene greske pri citanju su prijavljene operativnom sistemu." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "SMART attr description" +#| msgid "" +#| "Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +#| "reserved blocks" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" +"Broj dostupnih rezervisanih blokova kao procenat od ukupnog broja " +"rezervisanih blokova" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "SMART attr description" +#| msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "Western Digital and Samsung osobine." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "SATA brojac gresaka usporenja" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Western Digital and Samsung osobine." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Greska od kraja do kraja" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Dio HP's SMART IV tehnologije: Nakon transfera kroz tajni dio RAM memorije " +"parni podatak između gosta i drajva se ne poklapaju." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Glavna stabilnost" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Western Digital osobine." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Ukljuci otkrivanje Op-Vibracija" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Prijavljene nepopravljive greÅ¡ke" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Brojac gresaka koji nisu otklonjene koristeci hardver ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Komandni tajm-aut" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Brojac prekinutih operacija prema HDD tajm-autu." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Glava van putanje" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Brojac gresaka usljed prelaska glave van putanje." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Temperaturna razlika od 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Vrijednost je jednaka (100 – temp. °C), dozvoljavajuci proizvođaču da " +"podesi minimalan prag koji odgovara maksimalnoj temperaturi." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Učestalost G-sens greÅ¡aka" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Broj gresaka usljed vanjskih udaraca i vibracija." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Brojac iskljucivanja napajanja" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Brojac iskljucivanja napajanja ili hitnih ciklusa" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Brojac punih ciklusa" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "Brojac punih/praznih ciklusa u zoni spustanja glave citaca." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Trenutna unutrasnja temperatura." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Povraćeni ECC uređaja" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Broj gresaka koji bi trebali biti otklonjeni koristeci hardver ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Brojac ponovne dodjele događaja" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Brojac operacija remapiranja. Gruba vrijednost ovoga pokazuje ukupan broj " +"pokusaja prebacivanja podataka sa sektora ponovne dodjele na zajednicko " +"podrucje." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Broj sektora na čekanju" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Broj od "nestabilnih" sektora (koji cekaju da budu ponovno " +"mapirani, zbog gresaka pri citanju)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Broj nepopravljivih sektora" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Broj nepopravljivih sektora kad se cita/pise sektor." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "UltraDMA CRC brojac gresaka" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Broj gresaka pri prenosu podataka sa interfejsnim kablom određenim od ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Vise-zonska stopa gresaka
stopa gresaka prilikom pisanja" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Ukupan broj gresaka pri pisanju sektora." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Broj gresaka van putanje." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Greške u oznaci adrese podataka" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Broj gresaka podatkovnih adresa (ili specificira prodavac)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Prekid izlaska" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Broj ECC grešaka" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Lagana ECC korekcija" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Broj grešaka koje je popravio ECC program" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Stopa termičkih grešaka" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Broj gresaka usljed visokih temperatura." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Visina glava" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Visina glave citaca iznad povrsine diska. Mala visina glave povecava sanse " +"da se sudari glava , a velika visina povecava sanse za greske prilikom " +"pisanja/citanja." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Struja zaokreta" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Kolicina talasne struje koristi se za okretanje drajva." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Zujanje zaokreta" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Broj rutinskih zujanja od okretanja drajva usljed nedovoljnog napajanja." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Pretraga dok disk ne radi" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Pretraga dok disk ne radi tokom unutrasnjih testova." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibracija tokom pisanja" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibracija tokom pisanja" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Udar tokom pisanja" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Udar tokom pisanja" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Istumban disk" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Udaljenost za koju je disk pomjeran odgovara vretenu (cesto zbog udara i " +"temperature)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Stopa greske G-Senzora" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Broj gresaka usljed vanjskih udaraca i vibracija." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Časova rada" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Vrijeme rada pod opterecenjem." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Broj pokušaja učitavanja" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Broj promijena pozicije glave." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Trenje pri čitanju" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Otpor uzrokovanj trenjem u mehanickim dijelovima prilikom rada." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Broj punih/praznih ciklusa" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Ukupan broj ciklusa punjenja." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Vrijeme punjenja" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Ukupno vrijeme punjenja na pokretacu magnetne glave (vrijeme koje nije " +"provelo u stajanju)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Broj pojačanih uvrtanja" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Broj pokusaja kompenzovanja varijacija u brzini okretanja ploca." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Ciklus povlacenja napajanja" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Broj slucajeva kad je megnetski aparat bio povucen usljed prestanka " +"napajanja." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Amplituda podrhtavanja glave" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplituda od "udaranja" (distanca od stalnog naprijed/nazad " +"pokretanja glave)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Temperatura drajva" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Preostala izdržljivost" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Broj ciklusa fizickih brisanja kompletiranih na drajvu kao procent od " +"maksimalnog broja ciklusa fizickih brisanja koji drajv moze podnijeti" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Sekunde pri ukljucenom" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Vrijeme proteklo u ukljucenom stanju" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Nepovratan broj ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Broj nepovratanih ECC gresaka" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Broj dobrih blokova" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Broj dostupnih rezervisanih blokova kao procenat od ukupnog broja " +"rezervisanih blokova" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Sati leta glave citaca
ili stopa gresaka pri transferu (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Vrijeme dok se glava pozicionira
ili broj puta resetovanja linka tokom " +"prenosa podataka." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Svi napisani LBA-ovi" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Svi napisani LBA-ovi" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Svi procitani LBA-ovi" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Svi procitani LBA-ovi" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Stopa greÅ¡aka u čitanju" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Broj greÅ¡aka u toku čitanja podataka sa diska" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Zastita od pada" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Broj detektovanih "padova"" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Otkazano" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Prekinuto" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Fatalna greÅ¡ka" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Nepoznata greska" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Elektricna greska" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Upravljacka greska" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "GreÅ¡ka pri čitanju" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Upravljacka greska" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Auto test" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Uspjeh" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Zdrava" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "Je bilo koristeno van dizajnerskih parametara u proslosti." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Ima neke pokvarene sektore." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Koristi se van dizajnerskih parametara upravo sada." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Ima mnogo losih sektora." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Otkazivanje diska je neminovno. Napravite kopiju svih podataka." + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Mijenjanje velicine Btrfs sistemske datoteke na particiji %1 nije uspjela: ne mogu kreirati privremeni direktorij." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +#| "btrfs file system resize failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Mijenjanje velicine Btrfs sistemske datoteke na particiji %1 nije uspjela: btrfs promjena velicine sistemske datoteke nije " +"uspjela." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Upozorenje: mijenjanje velicine Btrfs sistemske datoteke na particiji " +"%1 prilagođavanje nije uspjelo." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Mijenjanje velicine Btrfs sistemske datoteke na particiji %1 inicjelno prilagođavanje nije uspjelo." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: fs/fat12.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Postavljanje etikete particije %1 na %2" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "nepoznato" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "produžena" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jFS:" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "neformatirano" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Montiraj" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Demontiraj" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Mijenjanje veličine JFS datotečnog sistema na particiji %1 nije uspelo: ne mogu da napravim privremenu fasciklu." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Remount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Mijenjanje veličine JFS datotečnog sistema na particiji %1 nije uspelo: ponovno montiranje nije uspelo." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"UPOZORENJE: Promjena veličine JFS datotečnog sistema na particiji " +"%1: neuspelo demontiranje." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Mijenjanje veličine JFS datotečnog sistema na particiji %1 nije uspelo: početno montiranje nije uspelo." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Aktiviraj zamjenu" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Deaktiviraj zamjenu" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "Promjena ili pomeranje particije %1 nije uspelo." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Vraćanje unazad za datotečni sistem na particiji %1 " +"nije uspelo." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Mijenjanje velicine NILFS2 sistemskog fajla na particiji %1neuspjelo: Ne mogu kreirati privremeni direktorij." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +#| "NILFS2 file system resize failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Mijenjanje velicine NILFS2 sistemskog fajla na particiji %1neuspjelo: Mijenjanje velicine NILFS2 sistemskog fajla na particiji " +"neuspjelo." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Upozorenje: Mijenjanje velicine NILFS2 sistemskog fajla na particiji " +"%1: Premontiranje neuspjela." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Mijenjanje velicine NILFS2 sistemskog fajla na particiji %1neuspjelo: Izvorno montiranje nije uspjelo." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Ažuriram podizni sektor za NTFS datotečni sistem na particiji %1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not write new start sector to partition %1 " +#| "when trying to update the NTFS boot sector." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Ne mogu da upiÅ¡em novi početni sektor na particiju %1 " +"pri pokuÅ¡aju ažuriranja NTFS podiznog sektora." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Updated NTFS boot sector for partition %1 " +#| "successfully." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"UspjeÅ¡no ažuriran NTFS podizni sektor za particiju %1." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Mijenjanje veličine IksFS datotečnog sistema na particiji %1 nije uspelo: ne mogu da napravim privremenu fasciklu." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Mijenjanje veličine IksFS datotečnog sistema na particiji %1 nije uspelo: xfs_growfs nije uspjela." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"UPOZORENJE: Promjena veličine IksFS datotečnog sistema na particiji " +"%1: neuspelo demontiranje." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Mijenjanje veličine IksFS datotečnog sistema na particiji %1 nije uspelo: početno montiranje nije uspelo." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on source partition %1 " +#| "for backup." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim datotečni sistem na izvornoj particiji %1 radi arhiviranja." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Ne mogu da napravim datoteku arhive %1." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Back up file system on partition %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Arhiviranje datotečnog sistema na particiji %1 u " +"%2" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Check file system on partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Provjeravanje datotečnog sistema na particiji %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu da kopiram datotečni sistem: datotečni sistem na odrediÅ¡noj " +"particiji %1 manji je od datotečnog sistema na " +"izvornoj particiji %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on source partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim datotečni sistem na izvornoj particiji %1 radi kopiranja." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on target partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim datotečni sistem na odrediÅ¡noj particiji %1 radi kopiranja." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +#| "Memory Sticks." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"GaÅ¡enje uređaja. Ovo moze potrajati, pogotovo na sporijim uređajima kao sto " +"je memorijski stik." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Kopiranje datotečnog sistema sa particije %1 na " +"particiju %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to set the system type for the file system on partition " +#| "%1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Neuspjelo postavljanje sistemskog tipa za sistemski fajl na particiji " +"%1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti particijsku tabelu na uređaju %1 za " +"postavljanje tipa sistema za particiju %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti uređaj %1 da postavim tip sistema za " +"particiju %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Vraćanje datotečnog sistema iz datoteke %1 na particiju " +"%2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to add partition %1 to device %2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Ne mogu da dodam particiju %1 na uređaj %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "create new partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti particijsku tabelu na uređaju %1 da " +"kreiram novu particiju %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim uređaj %1 radi pravljenja nove " +"particije %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Pravljenje nove particije %1" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition on device %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Pravljenje nove particije na uređaju %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Pravljenje tabele particija nije uspelo: ne mogu da otvorim uređaj " +"%1." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition table on device %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Pravljenje nove tabele particija na uređaju %1" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Pravljenje nove particije %1" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Device Properties: %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Svojstva uređaja: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Device Properties: %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Svojstva uređaja: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete file system on %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "Ne mogu izbrisati sistemski fajl na %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete file system on %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Ne mogu izbrisati sistemski fajl na %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete file system on %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti particijsku tabelu na uređaju %1 da " +"izbrisem sistemski fajl%2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Ne mogu da obriÅ¡em potpis datotečnog sistema za particiju %1: neuspelo otvaranje uređaja %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Brisanje datotečnog sistema na %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Ne mogu da obriÅ¡em particiju %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti particijsku tabelu na uređaju %1 da " +"izbrisem particiju %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Neuspelo brisanje particije: ne mogu da otvorim uređaj %1." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Brisanje particije %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Izvor i odrediÅ¡te za kopiranje se ne preklapaju: vraćanje unazad nije " +"potrebno." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Vraćanje unazad od: prvi sektor %1, zadnji sektor %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Vraćanje unazad do: prvi sektor %1, zadnji sektor %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim uređaj %1 radi vraćanja unazad " +"kopiranja." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Vraćanje unazad nije uspelo: izvor ili odrediÅ¡te nisu uređaji." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Job: %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Posao: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +# >> @item:intext job status +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Nastupa" + +# >> @item:intext job status +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "UspjeÅ¡an" + +# >> @item:intext job status +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "GreÅ¡ka" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on partition %1 for " +#| "moving." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim datotečni sistem na particiji %1 " +"radi pomeranja." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not create target for moving file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Ne mogu da napravim odrediÅ¡te za pomeranje datotečnog sistema na particiji " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Vraćanje unazad za datotečni sistem na particiji %1 " +"nije uspelo." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Zatvaram uređaj. Može potrajati nekoliko sekundi." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Pomeranje datotečnog sistema na particiji %1 na sektor " +"%2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label partition state" +#| msgid "mounted on %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "montiraj na %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %2 already has the " +#| "requested length of 1 sector." +#| msgid_plural "" +#| "The file system on partition %2 already has the " +#| "requested length of %1 sectors." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Datoteka sistem na particiji %2 već ima traženu dužinu " +"od %1 sektora." +msgstr[1] "" +"Datoteka sistem na particiji %2 već ima traženu dužinu " +"od %1 sektora." +msgstr[2] "" +"Datoteka sistem na particiji %2 već ima traženu dužinu " +"od %1 sektora." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Mijenjam veličinu datotečnog sistema sa %1 na %2 sektora." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Mijenjam velicinu %1 sistemskog fajla koristeci funkcije pozadinskih " +"programa." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 cannot be resized " +#| "because there is no support for it." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Datoteka sistemu na particiji %1 ne može se mijenjati " +"veličina jer ta mogućnost nije podržana." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Uspijesno promijenjena velicina sistemskog fajla koristeci funkcije " +"pozadinskih programa." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition %1 while trying to resize " +#| "the file system." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim particiju %1 pri pokuÅ¡aju promjene " +"veličine datotečnog sistema." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not read geometry for partition %1 while " +#| "trying to resize the file system." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Ne mogu da očitam geometriju za particiju %1 pri " +"pokuÅ¡aju promjene veličine datotečnog sistema." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Povećavanje datotečnog sistema na %1 do ispunjavanja " +"particije" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +#| msgid_plural "" +#| "Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Promjena veličine datotečnog sistema na particiji %2 na " +"%1 sektor" +msgstr[1] "" +"Promjena veličine datotečnog sistema na particiji %2 na " +"%1 sektora" +msgstr[2] "" +"Promjena veličine datotečnog sistema na particiji %2 na " +"%1 sektora" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Mijenjam veličinu datotečnog sistema sa %1 na %2 sektora." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim datoteku arhive %1 iz koga se vraća." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open target partition %1 to restore to." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim odrediÅ¡nu particiju %1 na koju se " +"vraća." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore the file system from file %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Vraćanje datotečnog sistema iz datoteke %1 na particiju " +"%2" + +# skip-rule: t-setting +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Datoteka sistem na particiji %1 ne podržava " +"postavljanje etiketa. Posao se zanemaruje." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Promjena etikete datotečnog sistema na particiji %1 na " +"„%2“" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +#| msgid "on" +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "uključeno" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +#| msgid "off" +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "isključeno" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "There was an error setting flag %1 for partition %2 " +#| "to state %3." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"GreÅ¡ka pri postavljanju zastavice %1 za particiju %2 u " +"%3 stanje." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "partition flags for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti particijsku tabelu na uređaju %1 da " +"postavim particijske oznake na particije %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim uređaj %1 radi postavljanja " +"zastavica za particiju %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Clear flags for partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Čišćenje zastavica za particiju %1" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Promjena zastavica particije %1 na „%2“" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 while trying to resize/move " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim uređaj %1 pri pokuÅ¡aju menjanja/" +"pomeranja particije %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set geometry of partition %1: Start sector: %2, " +#| "length: %3" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Promjena geometrije particije %1 (početni sektor %2, " +"dužina %3)" + +# skip-rule: t-setting +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"Datoteka sistem na particiji %1 ne podržava " +"postavljanje etiketa. Posao se zanemaruje." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "Ne mogu da napravim particiju %1." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti particijsku tabelu na uređaju %1 za " +"postavljanje tipa sistema za particiju %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti uređaj %1 da postavim tip sistema za " +"particiju %2." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Promjena etikete particije %1 na „%2“" + +# skip-rule: t-setting +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"Datoteka sistem na particiji %1 ne podržava " +"postavljanje etiketa. Posao se zanemaruje." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "Ne mogu da napravim particiju %1." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti particijsku tabelu na uređaju %1 za " +"postavljanje tipa sistema za particiju %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti uređaj %1 da postavim tip sistema za " +"particiju %2." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Promjena etikete particije %1 na „%2“" + +# skip-rule: t-setting +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"Datoteka sistem na particiji %1 ne podržava " +"postavljanje etiketa. Posao se zanemaruje." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "Ne mogu da napravim particiju %1." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti particijsku tabelu na uređaju %1 za " +"postavljanje tipa sistema za particiju %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Ne mogu otvoriti uređaj %1 da postavim tip sistema za " +"particiju %2." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Promjena etikete particije %1 na „%2“" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim izvor nasumičnosti radi prebrisavanja datotečnog sistema." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Shred the file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Sjeckanje datotečnog sistema na %1" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Arhiviranje particije %1 (%2, %3) u %4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Provjera i popravka particije %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"UPOZORENJE: Povećanje datotečnog sistema na odrediÅ¡noj particiji " +"%1 do pune veličine particije nije uspelo." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Provjeravam odrediÅ¡nu particiju %1 nakon neuspjelog " +"kopiranja." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying source to target partition failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Kopiranje izvorne na odrediÅ¡nu particiju nije uspelo." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Creating target partition for copying failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Pravljenje odrediÅ¡ne particije za kopiranje nije uspelo." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking source partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Provjera izvorne particije %1 nije uspjela." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to %4 (%5, %6)" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Kopiranje particije %1 (%2, %3) na %4 (%5, %6)" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to %4 (%5, %6) and grow it to %7" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Kopiranje particije %1 (%2, %3) na %4 (%5, %6) i Å¡irenje do %7" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +#| "(starting at %4) on %5" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Kopiranje particije %1 (%2, %3) na nezauzeti prostor " +"(počev od %4) na %5" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +#| "(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Kopiranje particije %1 (%2, %3) na nezauzeti prostor " +"(počev od %4) na %5 i Å¡irenje do %6" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Pravljenje %1 datotečnog sistema na particiji %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Pravljenje nove tabele particija (tip: %1) na %2" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new partition." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Napravi novu particiju." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Deactivate swap" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Deaktiviraj zamjenu" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Sjeckanje particije %1 (%2, %3)" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Brisanje particije %1 (%2, %3)" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Pravljenje nove particije (%1, %2) na %3" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "NiÅ¡ta" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Nastupa" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "U toku" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "UspjeÅ¡na" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "GreÅ¡ka" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new partition." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Napravi novu particiju." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Pomeranje produžene particije %1 nije uspelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Provjera particije %1 nakon promjene ili pomeranja nije " +"uspjela." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "Promjena ili pomeranje particije %1 nije uspelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Provjera particije %1 prije promjene ili pomeranja nije " +"uspjela." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Pomeranje particije %1 ulijevo za %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Pomeranje particije %1 udesno za %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Å irenje particije %1 sa %2 na %3" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Skupljanje particije %1 sa %2 na %3" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the left by %2 and grow it from " +#| "%3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Pomeranje particije %1 ulijevo za %2 i Å¡irenje sa %3 na " +"%4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the right by %2 and grow it " +#| "from %3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Pomeranje particije %1 udesno za %2 i Å¡irenje sa %3 na " +"%4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the left by %2 and shrink it " +#| "from %3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Pomeranje particije %1 ulijevo za %2 i skupljanje sa %3 " +"na %4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the right by %2 and shrink it " +#| "from %3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Pomeranje particije %1 udesno za %2 i skupljanje sa %3 " +"na %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Unknown resize/move action." +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Nepoznata radnja promene/pomeranja." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +#| "%1." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Promena/pomeranje nije uspelo: Nisam mogao da skupim datotečni sistem da bi " +"smanjio particiju %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Promena/pomeranje nije uspelo: ne mogu da skupim particiju %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Pomeranje particije %1 nije uspelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Moving the filesystem for partition %1 failed. " +#| "Rolling back." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Pomeranje datotečnog sistema za particiju %1 nije " +"uspelo. Vraćam unazad." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Moving back partition %1 to its original position " +#| "failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Vraćanje particije %1 na prvobitni položaj nije uspelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Promena/pomeranje nije uspelo: ne mogu da raÅ¡irim particiju %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +#| "%1" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Promena/pomeranje nije uspelo: ne mogu da izmijenim veličinu datotečnog " +"sistema na particiji %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not restore old partition size for partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "Ne mogu da povratim staru veličinu particije %1." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Kopiram ostatak blokova veličine %1 sa %2 na %3." + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Checking target file system on partition %1 after " +#| "the restore failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Provjera odrediÅ¡nog datotečnog sistema na particiji %1 " +"nakon vraćanja nije uspjela." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Restoring file system failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Vraćanje datotečnog sistema nije uspelo." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Pravljenje odrediÅ¡ne particije na koju se vraća nije uspelo." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore partition from %1 to %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Vraćanje particije iz %1 na %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Vraćanje particije na %1 kod %2 iz %3" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Promjena etikete particije %1 na „%2“" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Promjena etikete particije %1 sa „%2“ na „%3“" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Clear flags for partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Čišćenje zastavica za particiju %1" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Promjena zastavica particije %1 na „%2“" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Nađen uređaj: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Nađen uređaj: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Unknown partition role for new partition %1 (roles: " +#| "%2)" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "Nepoznata uloga nove particije %1 (uloge: %2)." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to add partition %1 to device %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Ne mogu da dodam particiju %1 na uređaj %2." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not set geometry for partition %1 while trying " +#| "to resize/move it." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Ne mogu da postavim geometriju za particiju %1 pri " +"pokuÅ¡aju njenog menjanja/pomeranja." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Neuspjesan pokusaj brisanja potpisa sistemskog fajla na particiji " +"%1." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Ne mogu da odredim datotečni sistem particije na sektoru %1 uređaja " +"%2." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Byte" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Bajt" +msgstr[1] "Bajt" +msgstr[2] "Bajt" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "KiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "MiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "GiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "TiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "PiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "EiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "ZiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "YiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "(unknown unit)" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(nepoznata jedinica)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Command: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Komanda: %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim uređaj %1 radi vraćanja unazad " +"kopiranja." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim uređaj %1 radi vraćanja unazad " +"kopiranja." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "" +"Ne mogu da otvorim uređaj %1 radi vraćanja unazad " +"kopiranja." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Kopiram %1 blokova (%2 sektora) iz %3 u %4, smjer: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Kopiram %1 MiB/s, procijenjeno preostalo vrijeme: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Kopiram ostatak blokova veličine %1 sa %2 na %3." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "" +#| "@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized " +#| "accordingly)" +#| msgid "Copying 1 block (%2) finished." +#| msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Kopiranje %1 bloka (%2) zavrÅ¡eno." +msgstr[1] "Kopiranje %1 bloka (%2) zavrÅ¡eno." +msgstr[2] "Kopiranje %1 blokova (%2) zavrÅ¡eno." + +# >! Put application nami into the message. +#: util/helpers.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Quit %1" +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "Napusti %1" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Folker Lanc" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Btrfs support" +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "Btrfs podrska" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Btrfs support" +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "Btrfs podrska" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Save SMART Report" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "Snimi SMART izvjeÅ¡taj" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART statusni izvjestaj" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Verzija programa:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Pozadinac:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "Verzija KDE‑a:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "MaÅ¡ina:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Pokreni bez administratorskih ovlašćenja" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Decrypt" +#~ msgstr "DeÅ¡ifriraj" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Obustavi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "Izuzetak Libparteda: %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~| "\"%1\" for %2." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "Pravljenje tabele particija nije uspelo: ne mogu da pročitam tip tabele " +#~ "particija „%1“ za %2." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~| "%1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Kreiranje particijske tabele nije uspjelo: Ne mogu otvoriti pozadinski " +#~ "uređaj %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~| "in the backend for device %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "Pravljenje tabele particija nije uspelo: Ne mogu da kreiram novu tabelu " +#~ "particija u pozadini uređaja %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "" +#~ "Neuspelo pravljenje nove particije: ne mogu da dobavim geometriju radi " +#~ "ograničavanja." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~| "not found on disk." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "Neuspelo brisanje particije: particija %1 nije " +#~ "nađena na disku." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get constraint for partition %1 while " +#~| "trying to resize/move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da očitam ograničenje za particiju %1 pri " +#~ "pokuÅ¡aju njenog menjanja/pomeranja." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get geometry for partition %1 while " +#~| "trying to resize/move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da očitam geometriju za particiju %1 pri " +#~ "pokuÅ¡aju njenog menjanja/pomeranja." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~| "move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da otvorim particiju %1 pri pokuÅ¡aju njenog " +#~ "menjanja/pomeranja." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not delete file system on partition %1: " +#~| "Failed to get partition." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da obriÅ¡em datotečni sistem na particiji %1: " +#~ "ne mogu da dobavim particiju." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da promijenim veličinu datotečnog sistema na particiji " +#~ "%1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~| "while trying to resize the file system." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da očitam geometriju za izmijenjenu particiju %1 pri pokuÅ¡aju promjene veličine datotečnog sistema." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Neuspjesan pokusaj azuriranja sistemskog fajla za particiju %1." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "Vraćanje datotečnog sistema nije uspelo." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da nađem particiju %1 na uređaju " +#~ "%2 radi postavljanja zastavice." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgstr "Zastavica „%1“ nije dostupna za tabelu particije." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(Komandni tajm aut prilikom pokretanja \"%1\")" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "(Komandni tajm aut prilikom rada \"%1\")" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da otvorim particiju %1 za pisanje pri " +#~ "pokuÅ¡aju ažuriranja NTFS podiznog sektora." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not seek to position 0x1c on partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da premotam na položaj 0x1c na particiji %1 " +#~ "pri pokuÅ¡aju ažuriranja NTFS podiznog sektora." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The logical sector sizes in the source and target for copying are not " +#~| "the same. This is currently unsupported." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "Velicina logickog sektora za kopiranje u izvoru i primaocu nije ista. Ovo " +#~ "trenutacno nije moguce." + +# >> @item:intext inserted into next message +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "%1 sektora" +#~ msgstr[1] "%1 sektora" +#~ msgstr[2] "%1 sektora" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolone" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORENJE: Povećanje datotečnog sistema na odrediÅ¡noj particiji " +#~ "%1 do pune veličine particije nije uspelo." + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] "Bajt" +#~ msgstr[1] "Bajtovi" +#~ msgstr[2] "Bajtovi" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "PiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "EiB" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Check file system on partition %1" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Provjeravanje datotečnog sistema na particiji %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "Desifruj LUKS particiju na %1" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Decrypt" +#~ msgstr "&DeÅ¡ifruj" + +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "&Naziv:" + +#~ msgid "&Passphrase:" +#~ msgstr "&Lozinka:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da otvorim particiju %1 za pisanje pri " +#~ "pokuÅ¡aju ažuriranja NTFS podiznog sektora." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not seek to position 0x1c on partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da premotam na položaj 0x1c na particiji %1 " +#~ "pri pokuÅ¡aju ažuriranja NTFS podiznog sektora." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da promijenim veličinu datotečnog sistema na particiji " +#~ "%1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Updated NTFS boot sector for partition %1 " +#~| "successfully." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "" +#~ "UspjeÅ¡no ažuriran NTFS podizni sektor za particiju %1." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +#~ msgstr "Da li je ovo prvo pokretanje KDE Particijskog Menadzera ?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide log messages below" +#~ msgstr "Sakrij poruke o prijavi ispod" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Poravnanje sektora particije" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Koristi cilindricno poravnanje (Kompatibilno sa Windows XP-om)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Poravnaj particije na osnovni nacin" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Dozvoli prihvatanje operacija bez administratorskih ovlasti" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Boje sistemskih datoteka" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show the application's menu bar" +#~ msgstr "Prikazi aplikacijski meni" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "Krajnji plugin" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Prioritetna jedinica:" + +#~ msgctxt "@title:tab general application settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Opće" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "OpÅ¡te postavke" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "Boje sistemskih datoteka" + +#~ msgid "File System Color Settings" +#~ msgstr "Postavke boja za datotečne sisteme" + +#~ msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Napredno" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "Napredna podeÅ¡avanja" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to change the backend?This " +#~ "will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Da li stvarno zelite promjeniti pozadinu?Ovo " +#~ "takodje moze ponovno skenirati uređaje i tako izbrisati listu operacija " +#~ "na cekanju ." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Change Backend?" +#~ msgstr "Zaista promjeni pozadinski kod ?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the Backend" +#~ msgstr "Promijeni pozadinski kod" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the Backend" +#~ msgstr "Ne mijenjaj pozadinski kod" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Dozvole" + +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Dozvoli prihvatanje operacija bez administratorskih ovlasti" + +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "Pozadinski motor" + +#~ msgid "Active backend:" +#~ msgstr "Aktivni pozadinski motor:" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Jedinice" + +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Prioritetna jedinica:" + +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "Datoteka sistemi" + +#~ msgid "luks:" +#~ msgstr "luks:" + +#~ msgid "ntfs:" +#~ msgstr "nTFS:" + +#~ msgid "ext2:" +#~ msgstr "ekst‑2:" + +#~ msgid "ext3:" +#~ msgstr "ekst‑3:" + +#~ msgid "ext4:" +#~ msgstr "ekst‑4:" + +#~ msgid "btrfs:" +#~ msgstr "btrfs:" + +#~ msgid "linuxswap:" +#~ msgstr "linuks-razmena:" + +#~ msgid "fat16:" +#~ msgstr "fAT‑16:" + +#~ msgid "fat32:" +#~ msgstr "fAT‑32:" + +#~ msgid "zfs:" +#~ msgstr "zfs:" + +#~ msgid "reiserfs:" +#~ msgstr "rajzer:" + +#~ msgid "reiser4:" +#~ msgstr "rajzer‑4:" + +#~ msgid "hpfs:" +#~ msgstr "hpfs:" + +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jFS:" + +#~ msgid "hfs:" +#~ msgstr "hFS:" + +#~ msgid "hfsplus:" +#~ msgstr "hFS plus:" + +#~ msgid "ufs:" +#~ msgstr "uFS:" + +#~ msgid "xfs:" +#~ msgstr "iksFS:" + +#~ msgid "ocfs2:" +#~ msgstr "ocfs2:" + +#~ msgid "extended:" +#~ msgstr "produžena:" + +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "neformatirano:" + +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "nepoznato:" + +#~ msgid "exfat:" +#~ msgstr "exfat:" + +#~ msgid "nilfs2:" +#~ msgstr "nilfs2:" + +#~ msgid "lvm2 pv:" +#~ msgstr "lvm2 pv:" + +#~ msgid "Partition Alignment" +#~ msgstr "Particijsko poravnanje" + +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Koristi cilindricno poravnanje (Kompatibilno sa Windows XP-om)" + +#~ msgid "Sector alignment:" +#~ msgstr "Sektorsko poravnanje:" + +#~ msgid " sectors" +#~ msgstr " sektori" + +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Poravnaj particije na osnovni nacin" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Beleženje" + +#~ msgid "Hide messages below:" +#~ msgstr "Sakrij poruke ispod:" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Ispravljanja" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informacija" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Upozorenja" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "GreÅ¡aka" + +# >> @title:column +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "Podrazumijevani datotečni sistem:" + +#~ msgid "Shredding" +#~ msgstr "Isjeckaj" + +#~ msgid "Overwrite with:" +#~ msgstr "PrebriÅ¡i sa:" + +#~ msgid "Random data" +#~ msgstr "Slučajnim podacima" + +#~ msgid "Zeros" +#~ msgstr "Nulama" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Sačuvaj" + +#~ msgid "Open in External Browser" +#~ msgstr "Otvori u spoljaÅ¡njem pregledaču" + +# skip-rule: t-setting +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Setting up..." +#~ msgstr "PodeÅ¡avam..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Waiting for operation to finish..." +#~ msgstr "Čekam da se operacija zavrÅ¡i..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to cancel?" +#~ msgstr "Zaista želite da otkažete?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cancel Running Operations" +#~ msgstr "Otkazivanje pokrenutih operacija" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yes, Cancel Operations" +#~ msgstr "Da, otkaži operacije" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "All operations successfully finished." +#~ msgstr "Sve operacije su uspjeÅ¡no zavrÅ¡ene." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Operations cancelled." +#~ msgstr "Operacije su otkazane." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +#~ msgstr "GreÅ¡ka pri primijeni operacija. Prekinuto." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "[%1/%2] - %3: %4" +#~ msgstr "[%1/%2] — %3: %4" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Total Time: %1" +#~ msgstr "Ukupno vrijeme: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu kreirati privremeni fajl dok pokusavam spasiti u %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save Report." +#~ msgstr "Ne mogu da sačuvam izvjeÅ¡taj." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "PodeÅ¡eni spoljaÅ¡nji pregledač ne može se pokrenuti. Provjerite postavke." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Launch Browser." +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem pregledač." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da napravim privremenu datoteku %1 radi " +#~ "upisa." + +# >> @title:column +#~ msgid "Operations and Jobs" +#~ msgstr "Operacije i poslovi" + +# >> @title:column +#~ msgid "Time Elapsed" +#~ msgstr "Proteklo vrijeme" + +#~ msgid "Total Time: 00:00:00" +#~ msgstr "Ukupno vrijeme: 00:00:00" + +#~ msgid "Operation: %p%" +#~ msgstr "Operacija: %p%" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stanje" + +#~ msgid "Total: %p%" +#~ msgstr "Ukupno: %p%" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a New Partition Table on %1" +#~ msgstr "Pravljenje nove tabele particija na %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "&Napravi novu tabelu particija" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +#~ "%1?This device has more than 2^32 sectors. That " +#~ "is the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be " +#~ "able to use the whole device." +#~ msgstr "" +#~ "Da li zelite kreirati MS-Dos particijsku tabelu na %1?Ovaj uređaj ima vise od 2^32 sektora. To je " +#~ "najvise sto tip MS-Dos particijske tabele podrzava, pa necete moci " +#~ "koristiti kompletan uređaj." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +#~ msgstr "Kreirati MS-Dos particijski tablicni tip ?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Create MS-Dos Type" +#~ msgstr "Kreiraj MS-Dos tip" + +#~ msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +#~ msgstr "Izaberite tip tabele particija koju želite da napravite:" + +#~ msgid "GPT" +#~ msgstr "GPT" + +#~ msgid "MS-Dos" +#~ msgstr "MS‑DOS" + +#~ msgid "(icon)" +#~ msgstr "(ikona)" + +#~ msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +#~ msgstr "Pažnja: Ovo će uniÅ¡titi sve podatke na uređaju!" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "%1 (read only)" +#~ msgstr "%1 (samo citljivo)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 Sector" +#~ msgid_plural "%1 Sectors" +#~ msgstr[0] "%1 sektor" +#~ msgstr[1] "%1 sektora" +#~ msgstr[2] "%1 sektora" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "good" +#~ msgstr "dobar" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "LOÅ " + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(nepoznato)" + +#~ msgid "Partition table:" +#~ msgstr "Particiona tabela:" + +#~ msgid "Cylinder alignment" +#~ msgstr "Cilindricno poravnanje" + +#~ msgid "Sector based alignment" +#~ msgstr "Sektorski orjentirano poravnanje" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapacitet:" + +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Ukupno sektora:" + +#~ msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +#~ msgstr "Cilindri/glave/sektori:" + +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Velicina logickog sektora:" + +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Velicina fizickog sektora:" + +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Veličina cilindra:" + +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Primarnih/maks.:" + +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "SMART status:" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "JoÅ¡..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit additional mount options" +#~ msgstr "Uređivanje dodatnih opcija montiranja" + +#~ msgid "Edit Mount Options" +#~ msgstr "Uređivanje opcija montiranja" + +#~ msgid "Edit the mount options for this file system:" +#~ msgstr "Uredite opcije montiranja za ovaj datotečni sistem:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Uredi tacke montiranja za %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to save the changes you made to the system " +#~ "table file /etc/fstab?This " +#~ "will overwrite the existing file on your hard drive now. This can " +#~ "not be undone." +#~ msgstr "" +#~ "Da li želite da sačuvate izmjene koje ste napravili u datoteci " +#~ "sistemske tabele /etc/fstab?Ovo će prebrisati postojeću datoteku na hard‑disku i " +#~ "ne može se opozvati." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really save changes?" +#~ msgstr "Zaista sačuvati izmjene?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "Sačuvaj izmjene" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open mount point file %1." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da otvorim datoteku tačke montiranja %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error while reading mount points" +#~ msgstr "GreÅ¡ka pri čitanju tačaka montiranja" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not save mount points to file %1." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da sačuvam tačke montiranja u datoteci %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Saving Mount Points" +#~ msgstr "Greska prilikom spasavanja tacki montiranja" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Putanja:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Izaberi..." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tip:" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Opcije:" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Samo za čitanje" + +#~ msgid "Users can mount and unmount" +#~ msgstr "Korisnici mogu da montiraju i demontiraju" + +#~ msgid "No automatic mount" +#~ msgstr "Bez automatskog montiranja" + +#~ msgid "No update of file access times" +#~ msgstr "Bez ažuriranja vremenâ pristupa datotekema" + +#~ msgid "Synchronous access" +#~ msgstr "Sinhroni pristup" + +#~ msgid "No update of directory access times" +#~ msgstr "Bez ažuriranja vremenâ pristupa fasciklama" + +#~ msgid "No binary execution" +#~ msgstr "Bez izvrÅ¡avanja programa" + +#~ msgid "Update access times relative to modification" +#~ msgstr "Ažuriraj vremena pristupa u odnosu na izmjenu" + +#~ msgid "Dump Frequency:" +#~ msgstr "Učestanost popisivanja:" + +#~ msgid "Pass Number:" +#~ msgstr "Broj prolaza:" + +# >> @option:radio Identify by: +# >! Contexts. +#~ msgid "Device Node" +#~ msgstr "Čvor uređaja" + +# >> @option:radio Identify by: +# >! Contexts. +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID" + +# >> @option:radio Identify by: +# >! Contexts. +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etiketa" + +#~ msgid "Identify by:" +#~ msgstr "Prepoznaj po:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "PodrÅ¡ka za datotečne sisteme" + +#~ msgid "" +#~ "This table shows which file systems are supported and which specific " +#~ "operations can be performed on them.\n" +#~ "Some file systems need external tools to be installed for them to be " +#~ "supported. But not all operations can be performed on all file systems, " +#~ "even if all required tools are installed. Please see the documentation " +#~ "for details. " +#~ msgstr "" +#~ "Ova tabela prikazuje koji datotečni sistemi su podržani i koji postupci " +#~ "mogu biti izvedeni nad njima.\n" +#~ "Za podrÅ¡ku nekih datotečnog sistema potrebno je da su instalirane " +#~ "spoljaÅ¡nje alatke. Čak i kada su tražene alatke instalirane, ne mogu svi " +#~ "postupci biti izvedeni nad svim datotečnim sistemima. Pogledajte " +#~ "dokumentaciju za detalje. " + +# >> @title:column +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Datotečni sistem" + +# >> @title:column +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Pravljenje" + +# >> @title:column +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "Å irenje" + +# >> @title:column +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Skupljanje" + +# >> @title:column +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "PremjeÅ¡tanje" + +# >> @title:column +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopiranje" + +# >> @title:column +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Provjera" + +# >> @title:column +#~ msgid "Read Label" +#~ msgstr "Čitanje etikete" + +# >> @title:column +#~ msgid "Write Label" +#~ msgstr "Pisanje etikete" + +# >> @title:column +#~ msgid "Read Usage" +#~ msgstr "Čitanje iskorišćenja" + +# >> @title:column +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Arhiviranje" + +# >> @title:column +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Vraćanje" + +#~ msgid "Support Tools" +#~ msgstr "Alati za podrsku" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Support" +#~ msgstr "Podrska za ponovni pregled" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Podaci" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition Information" +#~ msgstr "Podaci o particiji" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Datoteka sistem:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapacitet:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher name:" +#~ msgstr "Å ifrirano ime:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher mode:" +#~ msgstr "Å ifrirani mod:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Hash:" +#~ msgstr "HeÅ¡:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Key size:" +#~ msgstr "Velicina kljuca:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Payload offset:" +#~ msgstr "Pozicija sadržaja:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Prvi sektor:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Posljednji sektor:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Broj sektora:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Dostupno:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Iskorišćeno:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "Podaci o uređaju" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Putanja:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tip:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapacitet:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Ukupno sektora:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Heads:" +#~ msgstr "Glave:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinders:" +#~ msgstr "Cilindri:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Sectors:" +#~ msgstr "Sektori:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Velicina logickog sektora:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Velicina fizickog sektora:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Veličina cilindra:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Primarni/maksimalni:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Insert a partition" +#~ msgstr "Umetanje particije" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to quit the application?There is " +#~ "still an operation pending." +#~ msgid_plural "" +#~ "Do you really want to quit the application?There are " +#~ "still %1 operations pending." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Želite li zaista da napustite program?JoÅ¡ uvijek treba " +#~ "da se obavi %1 operacija." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Želite li zaista da napustite program?JoÅ¡ uvijek treba " +#~ "da se obave %1 operacije." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Želite li zaista da napustite program?JoÅ¡ uvijek treba " +#~ "da se obavi %1 operacija." + +# rewrite-msgid: /Quit/Exit/ +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +#~ msgstr "Odbaciti preostale operacije i izaći?" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "PoniÅ¡ti" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "Opoziv posljednje operacije" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Remove the last operation from the list." +#~ msgstr "Ukloni posljednju operaciju sa spiska." + +#~ msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Očisti" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear all operations" +#~ msgstr "Očisti sve operacije" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Empty the list of pending operations." +#~ msgstr "Isprazni spisak nastupajućih operacija." + +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Primijeni" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Apply all operations" +#~ msgstr "Primijeni sve operacije" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Apply the pending operations in the list." +#~ msgstr "Primijeni nastupajuće operacije sa spiska." + +#~ msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +#~ msgid "Refresh Devices" +#~ msgstr "Osvježi uređaje" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Refresh all devices" +#~ msgstr "Osvježi sve uređaje" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renew the devices list." +#~ msgstr "Obnavlja spisak uređaja." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Partition Table" +#~ msgstr "Nova tabela particija" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Create a new partition table" +#~ msgstr "Napravi novu tabelu particija" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new and empty partition table on a device." +#~ msgstr "Pravi novu i praznu tabelu particija na uređaju." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Export Partition Table" +#~ msgstr "Izvozna particijska tabela" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export a partition table" +#~ msgstr "Izvezi particijsku tabelu" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Export the device's partition table to a text file." +#~ msgstr "Izvezi particijsku tabelu za tekstualnu datoteku." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Import Partition Table" +#~ msgstr "Uvezi particijsku tabelu" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Import a partition table" +#~ msgstr "Uvezi particijsku tabelu" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Import a partition table from a text file." +#~ msgstr "Uvezi particijsku tabelu od tekstualne datoteke." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "SMART Status" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "Prikazi SMART status" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show the device's SMART status if supported" +#~ msgstr "Prikazi SMART status od uređaja ako je moguce" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Svojstva" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show device properties dialog" +#~ msgstr "Prikaži dijalog svojstava uređaja" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify device properties" +#~ msgstr "Prikaz i izmjena svojstava uređaja" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nova" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "New partition" +#~ msgstr "Nova particija" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Resize/Move" +#~ msgstr "Izmeni/pomeri" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize or move partition" +#~ msgstr "Mijenja veličinu ili pomera particiju" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +#~ msgstr "Skuplja, Å¡iri ili pomera postojeću particiju." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "ObriÅ¡i" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Delete partition" +#~ msgstr "ObriÅ¡i particiju" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Delete a partition." +#~ msgstr "BriÅ¡e particiju." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Shred" +#~ msgstr "Iseckaj" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Shred partition" +#~ msgstr "Iseckaj particiju" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +#~ msgstr "UniÅ¡tava particiju tako da se sadržaj ne može povratiti." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopiraj" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Copy partition" +#~ msgstr "Kopiraj particiju" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy an existing partition." +#~ msgstr "Kopira postojeću particiju." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Naljepi" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Paste partition" +#~ msgstr "Naljepi particiju" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Paste a copied partition." +#~ msgstr "Nalepljuje kopiranu particiju." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Edit Mount Point" +#~ msgstr "Uredi tačku montiranja" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Edit mount point" +#~ msgstr "Uredi tačku montiranja" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Edit a partition's mount point and options." +#~ msgstr "Uređivanje opcija i tačke montiranja uređaja." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Montiraj" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Mount or unmount partition" +#~ msgstr "Montiraj ili demontiraj particiju" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Mount or unmount a partition." +#~ msgstr "Montira ili demontira particiju." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Provjeri" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Check partition" +#~ msgstr "Provjeri particiju" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +#~ msgstr "Provjerava da li datotečni sistem na particiji ima greÅ¡ke." + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show partition properties dialog" +#~ msgstr "Prikaži dijalog svojstava particije" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Prikaz i izmjena svojstava particije (etiketa, zastavice particije, itd.)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Arhiviraj" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Backup partition" +#~ msgstr "Arhiviraj particiju" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Backup a partition to an image file." +#~ msgstr "Arhivira particiju u datoteku odraza." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Obnovi" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Restore partition" +#~ msgstr "Obnovi particiju" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Restore a partition from an image file." +#~ msgstr "Vraća particiju iz datoteke odraza." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "PodrÅ¡ka za datotečne sisteme" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "View file system support information" +#~ msgstr "Prikaz podataka o podrÅ¡ci datotečnog sistema" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show information about supported file systems." +#~ msgstr "Prikaz podataka o podržanim datotečnim sistemima." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Log" +#~ msgstr "Isprazni dnevnik" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear the log output" +#~ msgstr "Isprazni izlazni dnevnik" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Clear the log output panel." +#~ msgstr "Ocisti panel izlaznog dnevnika." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "Snimi dnevnik" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save the log output" +#~ msgstr "Sacuvaj izlazni dnevnik" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Save the log output to a file." +#~ msgstr "Sacuvaj izlazni izvjestaj u datoteku." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "One pending operation" +#~ msgid_plural "%1 pending operations" +#~ msgstr[0] "%1 nastupajuća operacija" +#~ msgstr[1] "%1 nastupajuće operacije" +#~ msgstr[2] "%1 nastupajućih operacija" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +#~ msgstr "Koristim prikljucak pozadinskih programa: %1 (%2)" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Skeniram uređaje..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scan finished." +#~ msgstr "Skeniranje zavrÅ¡eno." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to rescan the devices?This " +#~ "will also clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Želite li zaista da ponovo skenirate uređaje?Ovo će takođe očistiti spisak nastupajućih operacija." +#~ "" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Rescan the Devices?" +#~ msgstr "Ponovo skenirati uređaje?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Devices" +#~ msgstr "Ponovo pretrazi uređaje" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +#~ msgstr "" +#~ "Želite li zaista da primijenite nastupajuće operacije navedene " +#~ "ispod?To će trajno izmijeniti vaÅ¡ disk." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Apply Pending Operations?" +#~ msgstr "Primijeniti nastupajuće operacije?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Apply Pending Operations" +#~ msgstr "Izvrsi operacije na cekanju" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Applying operations..." +#~ msgstr "Primjenjujem operacije..." + +# >> %1 is operation description +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Undoing operation: %1" +#~ msgstr "Opozivam operaciju: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +#~ msgstr "Želite li zaista da očistite spisak nastupajućih operacija?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Clear Pending Operations?" +#~ msgstr "Očistiti nastupajuće operacije?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Clear Pending Operations" +#~ msgstr "Izbrisi operacije na cekanju" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Clearing the list of pending operations." +#~ msgstr "Čistim spisak nastupajućih operacija." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +#~ msgstr "Ne mogu otvoriti fajl %1 za unosenje: %2" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Importing Partition Table" +#~ msgstr "Greska pri ubacivanju particijske tabele" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary file %1 while trying to " +#~ "import from %2." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu otvoriti privremeni fajl %1 dok ga pokusavam " +#~ "ubaciti od %2." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The import file %1 does not contain a valid " +#~ "partition table." +#~ msgstr "" +#~ "Uvezeni fajl %1 \n" +#~ "ne sadrzi vazecu particijsku tabelu." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Importing Partition Table" +#~ msgstr "Greska pri ubacivanju particijske tabele" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +#~ msgstr "" +#~ "Pronađeno vise od jedne particijske tabele u uvezenom fajlu (linija %1)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +#~ msgstr "Nepoznata particijska tabela tipa \"%1\" (linija %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +#~ msgstr "Particijska tabela tipa \"%1\" nije podrzana za uvoz (linija %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +#~ msgstr "Pronađena particija ali ne i tip particijske tabele (linija %1)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +#~ msgstr "Particija %1 ce biti izvan granica uređaja (linija %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +#~ msgstr "Particija %1 ima kraj prije pocetka sektora (linija %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "Nepoznata uloga particije \"%1\" za particiju %2 (linija %3)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "" +#~ "No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Nema starijih particija ili particijskih tabela na particiji %1 (linija " +#~ "%2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +#~ "one was found (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Tip particijske tabele \"%1\" ne podrzava prosirene particije, ali jedna " +#~ "je pronađena (linija %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "Ne mogu kreirati sistemski fajl \"%1\" za particiju %2 (linija %3)." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +#~ msgstr "Ne mogu rasčlaniti liniju %1 iz uvezenog fajla. IgnoriÅ¡em." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Exporting Partition Table" +#~ msgstr "Greska pri izvozu particijske tabele" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No support tools were found for file systems currently present on " +#~ "hard disks in this computer:%1As long as the support tools for these file systems are not " +#~ "installed you will not be able to modify them.You should " +#~ "find packages with these support tools in your distribution's package " +#~ "manager." +#~ msgstr "" +#~ "Nisu pronađeni alati za podrÅ¡ku za sistemske fajlove na racunaru:
PartitionFile SystemSupport ToolsURL
%1
ParticijaFile SystemAlati za " +#~ "podrskuURL
Sve dok alati za podrsku nisu " +#~ "instalirani necete moci da ih mijenjate.>Trebali biste " +#~ "potraziti te pakete sa alatima u paketnom menadžeru." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Missing File System Support Packages" +#~ msgstr "Paketi za podrsku za izgubljene datoteke" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE‑ov menadžer particija" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Uređaji" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Pending Operations" +#~ msgstr "Nastupajuće operacije" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Log Output" +#~ msgstr "Izlaz dnevnika" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Pravljenje nove particije" + +# rewrite-msgid: /Toolbar/Tools/ +#~ msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +#~ msgid "Edit Toolbar" +#~ msgstr "Alatke uređivanja" + +# rewrite-msgid: /Toolbar/Tools/ +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition Toolbar" +#~ msgstr "Alatke particije" + +# rewrite-msgid: /Toolbar/Tools/ +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device Toolbar" +#~ msgstr "Alatke uređaja" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Pregled" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Uređaj" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Select Current Device" +#~ msgstr "Odaberi trenutni uređaj" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Particija" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "Datoteka sistem na particiji %1 ne može se montirati." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Mount File System." +#~ msgstr "Ne mogu da montiram datotečni sistem." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be " +#~ "unmounted." +#~ msgstr "" +#~ "Datoteka sistem na particiji %1 ne može se " +#~ "demontirati." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Unmount File System." +#~ msgstr "Ne mogu da demontiram datotečni sistem." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "There is already one primary partition on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgid_plural "" +#~ "There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Ovdje je već %1 primarna particija na uređaju.To je maksimalan " +#~ "broj koji moze izdrzati particijska tabela.Ne mozete " +#~ "kreirati ili dodavati primarnu particiju sve dok ne obrisete postojecu." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Ovdje je već%1 primarnih particija na uređaju.To je maksimalan broj " +#~ "koji može izdržati particijska tabela.Ne mozete kreirati ili " +#~ "dodavati primarnu particiju sve dok ne obriÅ¡ete postojeće." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Ovdje je vec %1 primarnih particija na uređaju.To je maksimalan " +#~ "broj koji moze izdrzati particijska tabela.Ne mozete " +#~ "kreirati ili dodavati primarnu particiju sve dok ne obrisete postojece." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Too Many Primary Partitions." +#~ msgstr "PreviÅ¡e primarnih particija." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition %1 cannot currently be deleted " +#~ "because one or more partitions with higher logical numbers are still " +#~ "mounted.Please unmount all partitions with higher logical " +#~ "numbers than %2 first." +#~ msgstr "" +#~ "Particija %1 trenutno ne može biti obrisana " +#~ "jer su jedna ili viÅ¡e particija sa viÅ¡im logičkim brojem joÅ¡ uvijek " +#~ "montirane.Prvo demontirajte sve particije sa logičkim brojem " +#~ "viÅ¡im od %2." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Delete Partition." +#~ msgstr "Ne mogu da obriÅ¡em particiju." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the partition that is currently in the " +#~ "clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +#~ "deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Želite li zaista da obriÅ¡ete particiju koja je trenutno u klipbordu? " +#~ "Nakon brisanja ona viÅ¡e neće biti dostupna za naljepljivanje." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +#~ msgstr "Zaista obrisati particiju u klipbordu?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "Izbrisi to" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Partition %1 has the same position and size after " +#~ "resize/move. Ignoring operation." +#~ msgstr "" +#~ "Particija %1 ima isti položaj i veličinu nakon " +#~ "izmene/pomeranja. Zanemarujem operaciju." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +#~ msgstr "Particija %1 je kopirana u klipbord." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another " +#~ "(or with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the " +#~ "main window, all data currently stored on %1 will " +#~ "unrecoverably be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "Izgubiti če te sve podatke na particiji %1.Ako prepiÅ¡ete jednu particji preko druge " +#~ "(Ili slikom) UniÅ¡titi če sve podatke na odabranoj particji.Ako nastavite i pimjenite sve operacije na glavni prozor, svi " +#~ "podaci trenutno snimljeni na %1 biti če nepovratno " +#~ "uniÅ¡teni." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +#~ msgstr "Stvarno prebrisati postojeću particiju?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite Partition" +#~ msgstr "PiÅ¡i preko particije." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The selected partition is not large enough to hold the source " +#~ "partition or the backup file.Pick another target or resize " +#~ "this partition so it is as large as the source." +#~ msgstr "" +#~ "Izabrana particija nije dovoljno velika da primi izvornu particiju " +#~ "ili datoteku arhive.Izaberite drugo odrediÅ¡te ili povećajte " +#~ "particiju da bude velika kao i izvor." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Not Large Enough" +#~ msgstr "OdrediÅ¡te nije dovoljno veliko" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to create the target partition large enough to " +#~ "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#~ "device are correctly aligned or when copying a primary partition into an " +#~ "extended partition." +#~ msgstr "" +#~ "Nije moguce kreirati ciljnu particiju dovoljno veliku da moze " +#~ "izdrzati izvor.Ovo se moze desiti ukoliko su particije " +#~ "nepravilno poredane ili kod kopiranja primarne particije u prosirenu " +#~ "particiju." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Create Target Partition." +#~ msgstr "Ne mogu da napravim odrediÅ¡nu particiju." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +#~ msgstr "Želite li da prebriÅ¡ete postojeću datoteku %1?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgstr "Prebrisati postojeću datoteku?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "PrebriÅ¡i datoteku" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system in the image file %1 is too large to " +#~ "be restored to the selected partition." +#~ msgstr "" +#~ "Datoteka sistem u datoteci odraza %1 prevelik je da " +#~ "bi se povratio na izabranu particiju." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Not Enough Space to Restore File System." +#~ msgstr "Nedovoljno prostora za vraćanje datotečnog sistema." + +# >> @title:column +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Particija" + +# >> @title:column +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tip" + +# >> @title:column +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Tačka montiranja" + +# >> @title:column +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Veličina" + +# >> @title:column +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "Iskorišćeno" + +# >> @title:column +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Dostupno" + +# >> @title:column +#~ msgid "First Sector" +#~ msgstr "Prvi sektor" + +# >> @title:column +#~ msgid "Last Sector" +#~ msgstr "Posljednji sektor" + +# >> @title:column +#~ msgid "Number of Sectors" +#~ msgstr "Broj sektora" + +# >> @title:column +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Zastavice" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition properties: %1" +#~ msgstr "Svojstva particije: %1" + +#~ msgctxt "@item mountpoint" +#~ msgid "(none found)" +#~ msgstr "(nije nađena)" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "idle" +#~ msgstr "neaktivan" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "At least one logical partition is mounted." +#~ msgstr "Barem jedna logička particija je montirana." + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "mounted" +#~ msgstr "montirano" + +#~ msgctxt "@item uuid" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(nema)" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~ "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~ "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~ "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Izgubićete sve podatke na particiji %1.Izmena datotečnog sistema particije koja " +#~ "je već na disku dovešće do brisanja njenog sadržaja. Ako sada nastavite i " +#~ "primijenite operaciju, svi podaci na %1 biće " +#~ "nepovratno izgubljeni." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +#~ msgstr "" +#~ "Zaista ponovo napraviti %1 sa datotečni sistemom %2?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the File System" +#~ msgstr "Promijeni sistemski fajl" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the File System" +#~ msgstr "Nemoj mijenjati sistemski fajl" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~ "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~ "the main window, all data on %1 will " +#~ "unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Izgubićete sve podatke na particiji %1.Ponovno pravljenje datotečnog sistema " +#~ "dovešće do brisanja njegovog sadržaja. Ako sada nastavite i primijenite " +#~ "operaciju, svi podaci na %1 biće nepovratno " +#~ "izgubljeni." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate File System on %1?" +#~ msgstr "" +#~ "Zaista ponovo napraviti datotečni sistem na %1?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate the File System" +#~ msgstr "Obnovi sistemski fajl" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Recreate the File System" +#~ msgstr "Nemoj ponovo praviti sistemski fajl" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Fajl sistem:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Oznaka:" + +# skip-rule: t-setting +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "This file system does not support setting a label." +#~ msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava postavljanje etikete." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate existing file system" +#~ msgstr "Ponovo napravi postojeći datotečni sistem" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "Tačka montiranja:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Tip particije:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Stanje:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Veličina:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Dostupno:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity used" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Iskorišćeno:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Prvi sektor:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Posljednji sektor:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Broj sektora:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Naznake:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please select a device." +#~ msgstr "Izaberite uređaj." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "No valid partition table was found on this device." +#~ msgstr "Na ovom uređaju nije nađena tabela particija." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Resize/move partition: %1" +#~ msgstr "Izmeni/pomeri particiju: %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Skeniram uređaje..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning..." +#~ msgstr "Skeniram..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning device: %1" +#~ msgstr "Skeniram uređaje: %1" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Prvi sektor:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Zadnji sektor:" + +#~ msgid "Align partition" +#~ msgstr "Poravnaj particije" + +#~ msgctxt "@item:button advanced settings button" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Napredno" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "Napredno" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "Tip particije:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "Primarno" + +#, fuzzy +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "ProÅ¡ireno" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "Logička" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Minimum size:" +#~ msgstr "Najmanje:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "NajviÅ¡e:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space before:" +#~ msgstr "Slobodan prostor poslije:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space after:" +#~ msgstr "Slobodan prostor poslije:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgstr "SMART Osobine: %1" + +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "nijedan" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Pre-Failure" +#~ msgstr "Prije neuspjeha" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Old-Age" +#~ msgstr "Starije" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "Prikopčan" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Otkopčan" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Model:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Serijski broj:" + +#~ msgid "Firmware revision:" +#~ msgstr "Firmware revizija:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "Temperatura:" + +#~ msgid "Bad sectors:" +#~ msgstr "Pokvareni sektori:" + +#~ msgid "Powered on for:" +#~ msgstr "Napajanje za:" + +#~ msgid "Power cycles:" +#~ msgstr "Ciklusi napajanja:" + +#~ msgid "Self tests:" +#~ msgstr "Auto testovi:" + +#~ msgid "Overall assessment:" +#~ msgstr "Ukupna procijena:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save SMART Report." +#~ msgstr "Ne mogu sacuvati SMART izvjestaj." + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Id." + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Atribut" + +#~ msgid "Failure Type" +#~ msgstr "Vrsta greske" + +#~ msgid "Update Type" +#~ msgstr "Tip azuriranja" + +#~ msgid "Worst" +#~ msgstr "Najgore" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Trenutno" + +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Prag" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Sirovi" + +#~ msgid "Assessment" +#~ msgstr "Procjena" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Vrijednost" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary output file to save %1." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu kreirati trenutni izlazni fajl za sacuvati %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Saving Log File" +#~ msgstr "Greska prilikom spasavanja zapisnicke datoteke" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very " +#~ "short." +#~ msgid "Sev." +#~ msgstr "Sev." + +#~ msgid "Severity" +#~ msgstr "Ozbiljnost" + +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Vrijeme" + +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Poruka" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE‑ov menadžer particija" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +#~ msgstr "Upravljanje diskovima, particijama i datotečnim sistemima" + +#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" +#~ msgstr "Igo Pereira da Kosta" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Partition Widget Design" +#~ msgstr "Dizajn particijskog programcica" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Do not try to gain super user privileges" +#~ msgstr "Ne pokuÅ¡avaj da preuzmeÅ¡ ovlašćenja superkorisnika" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +#~ msgstr "Prikazi karticu napredno u konfiguracijskom dijalogu" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Device(s) to manage" +#~ msgstr "Uređaj(i) za upravljati" + +# >! Put application nami into the message. +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without " +#~ "these privileges. You will, however, not be allowed " +#~ "to apply operations.Do you want to continue running " +#~ "%1?" +#~ msgstr "" +#~ "Nemate administratorska ovlašćenja.Moguće je pokrenuti %1 i bez tih " +#~ "ovlašćenja, ali nećete moći da primijenite operacije." +#~ "Želite li da nastavite sa pokretanjem %1?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "No administrative privileges" +#~ msgstr "Nedostaju administratorska ovlašćenja" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurirani pozadinski prikljucak \"%1\" ne moze se pokrenuti.Pokreni podrazumijevani pozadinski prikljucak \"%2\" umjesto " +#~ "njega." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +#~ msgstr "Greska: Ne mogu pokrenuti pozadinski prikljucak" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +#~ "plugin could be loaded.Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Ni konfigurirani (\"%1\") ni podrazumijevani (\"%2\") pozadniski " +#~ "prikljucak ne moze biti pokrenut.Molimo provjerite " +#~ "instalaciju." + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nepoznato" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "extended" +#~ msgstr "produženo" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Veličina:" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Create file system %1 on partition %2" +#~ msgstr "" +#~ "Pravljenje %1 datotečnog sistema na particiji %2" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Dummy Backend Plugin" +#~ msgstr "Lazni pozadinski prikljucak" + +#~ msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +#~ msgstr "KDE Particijski menađer-ov lazni pozadinski prikljucak." + +#~ msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "LibParted Backend Plugin" +#~ msgstr "Lbi parted pozadinski prikljucak" + +#~ msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +#~ msgstr "KDE Particijski Manađer pozadinski aparat libparted." + +#~ msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +#~ msgstr "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No usable devices could be found.Make sure you have " +#~ "sufficient privileges to access block devices on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Nisu pronađeni korisni uređaji.Uvjerite se da imate " +#~ "dozvole pristupanja blok uređajima na vasem sistemu." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: No Usable Devices Found" +#~ msgstr "Greska: Nisu pronađeni korisni uređaji" diff --git a/po/ca/kpmcore._policy_.po b/po/ca/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..cf0ba24 --- /dev/null +++ b/po/ca/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# Translation of kpmcore._policy_.po to Catalan +# Copyright (C) 2020 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# or the same license as the source of its messages in English. +# +# Josep Ma. Ferrer , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpmcore policy files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-26 12:01+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "Inicia el dimoni d'ordres externes" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "Es requereixen privilegis d'administrador per a gestionar els discs" diff --git a/po/ca/kpmcore.po b/po/ca/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..2cd33fe --- /dev/null +++ b/po/ca/kpmcore.po @@ -0,0 +1,3555 @@ +# Translation of kpmcore.po to Catalan +# Copyright (C) 2009-2020 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Manuel Tortosa Moreno , 2009, 2010. +# Josep Ma. Ferrer , 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Antoni Bella Pérez , 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpmcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-13 11:25+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Manuel Tortosa Moreno" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "manutortosa@gmail.com" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Dispositiu desconegut" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "S'ha produït un error mentre s'executava «lvdisplay»." + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Suprimeix una partició acabada de crear: desfés l'operació de crear una " +"partició." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Redimensiona una partició acabada de crear: actualitza l'inici i el final a " +"una operació existent." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Copia una partició nova: en lloc de copiar-la, crea-la." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Canvia l'etiqueta d'una partició nova: no necessiteu cap operació nova." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Canvia el sistema de fitxers d'una partició nova: no necessiteu cap operació " +"nova." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Es verifica automàticament el sistema de fitxers quan es crea: No necessiteu " +"cap operació nova." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Suprimeix una partició acabada de copiar. Elimina la còpia." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Suprimeix una partició acabada de copiar damunt d'una partició existent. " +"Elimina la còpia i suprimeix la partició existent." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Copia una partició que és una còpia en si mateixa: copia la partició font " +"original." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Suprimeix una partició acabada de restaurar: elimina l'operació de " +"restauració." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Suprimeix una partició acabada de restaurar a una partició existent: elimina " +"l'operació de restauració i suprimeix la partició existent." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Torna a canviar els indicadors d'una partició: elimina l'operació antiga." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Torna a canviar l'etiqueta d'una partició: elimina l'operació antiga." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Crea una taula de particions nova, descartant les operacions prèvies en el " +"dispositiu." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Redimensió del grup de volums, res fer." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Afegeix operació: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "no assignada" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Partició nova" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Partició restaurada" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Còpia de %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"La partició %1 no està correctament alineada (primer " +"sector: %2, mòdul: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"La partició %1 no està correctament alineada (últim " +"sector: %2, mòdul: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "no assignat " + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "lògica" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "ampliada" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primària " + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "Volum lògic de LVM" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "memòria d'intercanvi" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "hidden" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reservada" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "bios-grub" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "apple-tv-recovery" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "legacy-boot" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "msft-data" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr " [RAID %1]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr " [RAID %1 - Recuperant]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr " [RAID %1 - Resincronitzant]" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "està fallant" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "ha fallat" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "avís" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "correcta" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sector" +msgstr[1] "%1 sectors" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Freqüència d'errors de lectura" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"Freqüència d'errors de lectura del maquinari en llegir dades des de la " +"superfície del disk." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Rendiment de les transferències" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Rendiment global (general) de les transferències d'una unitat de disc dur. " +"Si el valor d'aquest atribut està disminuint, hi ha una probabilitat alta " +"que hi hagi un problema amb el disc." + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Temps d'inici de rotació" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Temps mitjà d'inici de rotació de l'eix des de zero RPM a plenament " +"operacional." + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Comptador d'inicis/aturades" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Un comptador de cicles d'inicis/aturades de rotació." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Comptador de sectors reassignats" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Comptador de sectors reassignats. Quan la unitat de disc dur troba un error " +"de lectura/escriptura/verificació, marca aquest sector com a «reassignat» i " +"transfereix les dades a una àrea reservada especial (àrea de reserva)." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Marge del canal de lectura" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Marge d'una canal en llegir dades. No s'ha especificat la funció d'aquest " +"atribut." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Freqüència d'errors de posicionament" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Freqüència d'errors de posicionament dels capçals magnètics. Si hi ha una " +"fallada parcial en el sistema de posicionament mecànic, els errors de " +"posicionament augmentaran." + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Velocitat de posicionament" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Velocitat mitjana de les operacions de posicionament dels capçals magnètics. " +"Si aquest atribut disminueix, és un senyal de problemes en el subsistema " +"mecànic." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Hores de funcionament" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Comptador d'hores en estat de funcionament." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Comptador de reintents de rotació" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Comptador de reintents d'inici de rotació si el primer intent no va " +"funcionar. Un augment del valor d'aquest atribut és un senyal de problemes " +"en el subsistema mecànic del disc dur." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Reintents de recalibratge" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Comptador de sol·licituds de recalibratge si el primer intent no va " +"funcionar. Un augment del valor d'aquest atribut és un senyal de problemes " +"en el subsistema mecànic del disc dur." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Comptador de cicles funcionament" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Comptador de cicles complets d'inici/apagat del disc dur." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Freqüència d'errors de lectura lleus" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Errors de lectura no corregits informats al sistema operatiu." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "SSD Espai reservat disponible" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" +"Número d'espai reservat disponible com a percentatge de l'espai reservat." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "SSD Comptador de les fallades del programa" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Nombre de fallades en el funcionament del programa flaix des que la unitat " +"va ser desplegada." + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "SSD Comptador de les fallades de l'esborrat" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Nombre de fallades en el funcionament de l'esborrat flaix des que la unitat " +"va ser desplegada." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "SSD Comptador de l'anivellament del desgast" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "Compta el màxim pitjor recompte de l'esborrat en qualsevol bloc." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "SSD Comptador de la pèrdua d'energia inesperada" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" +"Nombre de sortides sense EN ESPERA IMMEDIATA com l'última ordre " +"(independentment de l'activitat PLI usant condensadors de potència). El " +"valor normalitzat sempre és 100." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "SSD Fallada de la protecció de pèrdua de l'alimentació" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" +"Últim resultat de la prova, saturada al seu valor màxim. Bytes 0 a 1: últim " +"resultat de la prova com a microsegons per a descarregar a l'interval [25, " +"5000000], inferior indica un codi d'error específic. Bytes 2 a 3: minuts des " +"de l'última prova. Bytes 4 a 5: Nombre de temps en les proves. El valor " +"normalitzat s'estableix a 1 en el cas de fallada de la prova o 11 si el " +"condensador ha estat provat en una condició de temperatura excessiva, en cas " +"contrari 100." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "SSD Comptador de les fallades de l'esborrat (xip)" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "Nombre de fallades de l'ordre d'esborrament flaix." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "SSD Usa l'interval delta" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "Delta entre els blocs flaix més i menys emprats." + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "SSD Compte total dels blocs reservats usats" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "Atribut de Samsung «Pre-Fail»." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "SSD Compte total dels blocs reservats sense usar" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "Atribut d'HP «Pre-Fail»." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" +"SSD Comptador total de les fallades del programa o Comptador de l'accés " +"alineat no 4K" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Comptador d'errors de reducció de velocitat SATA" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Atribut de Western Digital i Samsung." + +# skip-rule: k-End-1 +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Error de punta a punta" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Part de la tecnologia SMART IV d'HP: Després de transferir a través de la " +"memòria intermèdia de dades de la memòria cau de la RAM les dades de paritat " +"entre la màquina i la unitat de disc no coincideixen." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Estabilitat dels capçals" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Atribut de Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Detecció de vibració d'operació induïda" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Errors no corregibles informats" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Comptador d'errors que no es poden recuperar usant l'ECC del maquinari." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Límit de temps de l'ordre" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Comptador d'operacions interrompudes a causa de temps excedit del HDD." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Escriptures «High Fly»" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Comptador d'errors d'escriptura fora de marges detectats." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Diferencial de temperatura des de 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"El valor és igual que (100 – temp. °C), que permet al fabricant " +"definir un llindar mínim que correspon a una temperatura màxima." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Freqüència d'errors del sensor G" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Comptador d'errors resultants de cops i vibracions induïts externament." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Comptador de replegaments d'apagat" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Comptador de cicles de replegament d'apagat o emergència" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Comptador de cicles de càrrega" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Comptador de cicles de càrrega/descàrrega en la posició de zona de parada " +"dels capçals." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Temperatura interna actual." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "ECC recuperat per maquinari" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Comptador d'errors que es poden recuperar usant l'ECC del maquinari." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Comptador d'esdeveniments de reassignació" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Comptador d'operacions de remapatge. El valor d'aquest atribut mostra el " +"nombre total d'intents de transferir dades des de sectors reassignats a una " +"àrea de reserva." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Nombre actual de sectors pendents" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Nombre de sectors «inestables» (en espera de ser remapejats, per errors de " +"lectura)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Comptador de sectors no corregibles" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Comptador d'errors no corregibles en llegir/escriure un sector." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Comptador d'errors de CRC UltraDMA" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Nombre d'errors en la transferència de dades via la interfície del cable tal " +"com determina la ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Freqüència d'errors multi-zona
Freqüència d'errors d'escriptura" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "El nombre total d'errors en escriure un sector." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Nombre d'errors de sortida de pista." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Errors de marca d'adreça de dades" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" +"Nombre d'errors de marca d'adreça de dades (o específica de fabricant)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Cancel·lació per error «Run Out»" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Nombre d'errors ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Correcció d'ECC per programari" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Nombre d'errors corregits pel programari ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Taxa d'aspresa tèrmica" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Nombre d'errors deguts a una temperatura alta." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Alçada dels capçals" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Alçada dels capçals sobre la superfície del disc. Una alçada que sigui massa " +"baixa augmenta les possibilitats d'un cop del capçal mentre que una alçada " +"que sigui massa alta augmenta les possibilitats d'un error de lectura/" +"escriptura." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Càrrega elèctrica d'inici de rotació" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" +"Quantitat de càrrega elèctrica inicial usada per a començar la rotació de la " +"unitat." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Brunzit de rotació" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Nombre de rutines de brunzit necessàries per a iniciar la rotació de la " +"unitat a causa d'una potència insuficient." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Rendiment de posicionament fora de línia" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" +"Rendiment del posicionament de la unitat durant les seves proves internes." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibració durant l'escriptura" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibració durant l'escriptura" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Cops durant l'escriptura" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Cops durant l'escriptura" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Decalatge del disc" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Distància que el disc ha decalat en relació a la rotació (seguda normalment " +"a cops o temperatura)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Freqüència d'errors del sensor G" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"El nombre d'errors resultants de cops i vibracions induïts externament." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Hores de càrrega" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Temps dedicat a operar sota càrrega de dades." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Comptador de reintents de càrrega/descàrrega" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Nombre de vegades que els capçals han canviat de posició." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Fricció de càrrega" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" +"Resistència causada per la fricció en les parts mecàniques durant les " +"operacions." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Comptador de cicles de càrrega/descàrrega" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Nombre total de cicles de càrrega." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Temps de càrrega" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Temps total de càrrega sobre l'actuador dels capçals magnètics (temps no " +"emprat en l'àrea d'aparcament)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Comptador d'amplificació del parell" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" +"Nombre d'intents de compensació de les variacions de velocitat dels plats." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Cicles de replegaments d'apagat" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"El nombre de vegades que l'armadura magnètica es replega automàticament com " +"a resultat de tallar el corrent." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Amplitud de GMR dels capçals" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplitud del «trasteig» (distància del moviment repetitiu del capçal cap " +"endavant/enrere)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Temperatura de la unitat" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Resistència romanent" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Comptador de cicles d'esborrat físic completats en la unitat com a " +"percentatge dels cicles màxims d'esborrats físics que accepta la unitat" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Segons en engegar" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Temps transcorregut en l'estat d'engegada" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Comptador d'ECC no recuperables" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Comptador d'errors ECC no recuperables" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Taxa de blocs correctes" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Comptador de blocs reservats disponibles com a percentatge del nombre total " +"de blocs reservats" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" +"Hores de capçals en vol
o Freqüència d'errors de transferència (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Temps en què els capçals estan posicionant-se
o comptador del nombre de " +"vegades que l'enllaç es reinicia durant una transferència de dades." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Total LBA escrits" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Total LBA escrits" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Total LBA llegits" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Total LBA llegits" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "SSD Escriptures_NAND_1GiB" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "Nombre d'escriptures a NAND en increments d'1 GB" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Freqüència de reintents d'error de lectura" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Nombre d'errors en llegir des del disk" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Protecció de caiguda lliure" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Nombre d'«Esdeveniments de caiguda lliure» detectats" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "S'ha interromput" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "S'ha interromput" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Error fatal" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Error elèctric" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Error del servo" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Error de lectura" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Error de gestió" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Autocomprovació en curs" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Correcte" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Bon estat" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "En el passat s'ha usat per sobre dels seus paràmetres de disseny." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Té alguns sectors dolents." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Ara s'està usant per sobre dels seus paràmetres de disseny." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Té molts sectors dolents." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" +"La fallada del disc és imminent. Feu una còpia de seguretat de totes les " +"dades!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió de la partició %1 al sistema de " +"fitxers Btrfs: no s'ha pogut crear el directori temporal." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió de la partició %1 al sistema de " +"fitxers Btrfs: ha fallat la redimensió del sistema de fitxers Btrfs." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"En redimensionar la partició %1 al sistema de " +"fitxers Btrfs: no s'ha pogut desmuntar." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"En redimensionar la partició %1 al sistema de fitxers " +"Btrfs: ha fallat el muntatge inicial." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "" +"S'està establint l'etiqueta per a la partició %1 a %2" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "ampliada" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "sense format" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "linux_raid_member" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "BitLocker" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "apfs" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "minix" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Munta" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Desmunta" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió de la partició %1 al sistema de " +"fitxers JFS: no s'ha pogut crear el directori temporal." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió de la partició %1 al sistema de " +"fitxers JFS: no s'ha pogut tornar a muntar." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"En redimensionar la partició %1 al sistema de " +"fitxers JFS: no s'ha pogut desmuntar." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"En redimensionar la partició %1 al sistema de fitxers " +"JFS: ha fallat el muntatge inicial." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Activa la partició d'intercanvi" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Desactiva la partició d'intercanvi" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloca" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "Bloca" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Introduïu la frase de pas per a %1:" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "Es redimensiona la xifra LUKS de la partició %1." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió del sistema de fitxers encriptat a la partició " +"%1." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió de la partició %1 al sistema de " +"fitxers NILFS2: no s'ha pogut crear el directori temporal." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió de la partició %1 al sistema de " +"fitxers NILFS2: ha fallat la redimensió del sistema de fitxers NILFS2." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"En redimensionar la partició %1 al sistema de " +"fitxers NILFS2: no s'ha pogut desmuntar." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"En redimensionar la partició %1 al sistema de fitxers " +"NILFS2: ha fallat el muntatge inicial." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"S'està actualitzant el sector d'arrencada del sistema de fitxers NTFS de la " +"partició %1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"No s'ha pogut escriure el nou sector d'inici de la partició %1 en provar d'actualitzar el sector d'arrencada NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"S'ha actualitzat amb èxit el sector d'arrencada NTFS de la partició " +"%1." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió de la partició %1 al sistema de " +"fitxers XFS: no s'ha pogut crear el directori temporal." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió de la partició %1 al sistema de " +"fitxers XFS: ha fallat xfs_growfs." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"En redimensionar la partició %1 al sistema de " +"fitxers XFS: no s'ha pogut desmuntar." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió de la partició %1 al sistema de " +"fitxers XFS: ha fallat el muntatge inicial." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers a la partició d'origen " +"%1 per a fer una còpia de seguretat." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el fitxer %1 de còpia de seguretat." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Fes còpia de seguretat de la partició %1 a " +"%2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Comprova el sistema de fitxers a la partició %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut copiar el sistema de fitxers: el sistema de fitxers a la " +"partició de destinació %1 és més petit que el sistema " +"de fitxers a la partició d'origen %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers a la partició d'origen " +"%1 per a copiar." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers a la partició de destinació " +"%1 per a copiar." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"S'està tancant el dispositiu. Això pot trigar una estona, especialment en " +"dispositius lents com els «Memory Sticks»." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Copia el sistema de fitxers de la partició %1 a la " +"partició %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Ha fallat en definir el tipus de sistema per al sistema de fitxers en la " +"partició %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per a establir el tipus de sistema de la partició %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu %1 per a establir el " +"tipus de sistema de la partició %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Crea el sistema de fitxers %1 a la partició " +"%2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Ha fallat en afegir la partició %1 al dispositiu " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per a crear la partició nova %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu %1 per a crear la " +"partició nova %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Crea una partició nova %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Crea una partició nova al dispositiu %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Ha fallat la creació de la taula de particions: no s'ha pogut obrir el " +"dispositiu %1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" +"Crea una taula de particions nova al dispositiu %1" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Crea un grup de volums nou: %1 amb PV: %2" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Desactiva els volums lògics: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Desactiva el grup de volums: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"No s'ha pogut suprimir el sistema de fitxers: el sistema de fitxer a " +"%1 està muntat." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut suprimir el sistema de fitxers a %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per a suprimir el sistema de fitxers a %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut suprimir la signatura del sistema de fitxers de la partició " +"%1: no s'ha pogut obrir el dispositiu %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Suprimeix el sistema de fitxers a %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "No s'ha pogut suprimir la partició %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per a suprimir la partició %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Ha fallat en suprimir la partició: no s'ha pogut obrir el dispositiu " +"%1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Suprimeix la partició %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"L'origen i la destinació per a copiar no se superposen: no és necessari " +"restaurar." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Restaura des de: primer byte: %1, últim byte: %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Restaura a: primer byte: %1, últim byte: %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu %1 per a restaurar la " +"còpia." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Ha fallat la restauració: l'origen o la destinació no són dispositius." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Tasca: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Pendent" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Correcte" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers a la partició %1 per a desplaçar-lo." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear la destinació per a desplaçar el sistema de fitxers a la " +"partició %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Ha fallat la restauració del sistema de fitxers a la partició %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "S'està tancant el dispositiu. Això pot trigar alguns segons." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Desplaça el sistema de fitxers a la partició %1 al " +"sector %2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "Mou el PE usat en %1 fins a %2 a altres volums físics disponibles" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "Elimina el grup de volums: %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"El sistema de fitxers de la partició %2 ja té la " +"longitud sol·licitada d'1 sector." +msgstr[1] "" +"El sistema de fitxers de la partició %2 ja té la " +"longitud sol·licitada de %1 sectors." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Redimensiona el sistema de fitxers des de %1 fins a %2 sectors." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"S'està redimensionant un sistema de fitxers %1 usant les funcions internes " +"del dorsal." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"El sistema de fitxers a la partició %1 no es pot " +"redimensionar perquè no admet aquesta funció." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"El sistema de fitxers s'ha redimensionat amb èxit usant funcions internes " +"del dorsal." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la partició %1 en provar de " +"redimensionar el sistema de fitxers." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"No s'ha pogut llegir la geometria de la partició %1 en " +"provar de redimensionar la partició." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Maximitza el sistema de fitxers a %1 per a omplir la " +"partició" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Redimensiona a 1 sector el sistema de fitxers de la partició %2" +msgstr[1] "" +"Redimensiona a %1 sectors el sistema de fitxers de la partició %2" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "S'està afegint el volum físic LVM %2 a %3." +msgstr[1] "S'estan afegint els volums físics LVM %2 a %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "S'està eliminant el volum físic LVM %2 de %3." +msgstr[1] "S'estan eliminant els volums físics LVM %2 de %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Redimensió del grup de volums %1 a %2." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el fitxer de còpia de seguretat %1 " +"per a dur a terme la restauració." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la partició de destinació %1 per a " +"dur a terme la restauració." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Restaura el sistema de fitxers des del fitxer %1 a la " +"partició %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"El sistema de fitxers de la partició %1 no admet " +"l'etiquetatge. S'ha ignorat la tasca." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Estableix «%2» a l'etiqueta del sistema de fitxers de la partició " +"%1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "activat" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "desactivat" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"S'ha produït un error en establir l'estat %3 a l'indicador %1 per a la " +"partició %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per a establir els indicadors de la partició %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu %1 en establir els " +"indicadors de la partició %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Neteja els indicadors de la partició %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Estableix els indicadors de la partició %1 a «%2»" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"No s'ha d'obrir el dispositiu%1 en provar de " +"redimensionar/desplaçar la partició %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Estableix la geometria de la partició %1: sector " +"d'inici: %2, longitud: %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"La taula de particions de la partició %1 no admet " +"establir atributs. S'ha ignorat la tasca." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "" +"Ha fallat en establir els atributs de la partició %1." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per a establir els atributs de la partició %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu %1 per a establir els " +"atributs de la partició %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Estableix els atributs «%2» a la partició %1" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"La taula de particions de la partició %1 no admet " +"establir noms. S'ha ignorat la tasca." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "Ha fallat en establir el nom de la partició %1." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per a establir el nom de la partició %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu %1 per a establir el " +"nom de la partició %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Estableix l'etiqueta «%2» a la partició %1" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"La taula de particions de la partició %1 no admet " +"establir UUID. S'ha ignorat la tasca." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "Ha fallat en establir l'UUID de la partició %1." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per a establir l'UUID de la partició %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu %1 per a establir " +"l'UUID de la partició %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Estableix l'UUID «%2» a la partició %1" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir l'origen de dades a l'atzar per a sobreescriure el " +"sistema de fitxers." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Tritura el sistema de fitxers a %1" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Fes còpia de seguretat de la partició %1 (%2,%3) a " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Comprova i repara la partició %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Avís: Ha fallat la maximització del sistema de fitxers a la mida de " +"la partició, a la partició de destinació %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Ha fallat la comprovació de la partició %1 després de " +"copiar." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Ha fallat la còpia de l'origen a la partició de destinació." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Ha fallat la creació de la partició de destinació per a copiar." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "" +"Ha fallat la comprovació de la partició d'origen %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Copia la partició %1 (%2, %3) a %4 " +"(%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Copia la partició %1 (%2, %3) a %4 " +"(%5, %6) i engrandir-la fins a %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Copia la partició %1 (%2, %3) a l'espai sense assignar " +"(començant a %4) a %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Copia la partició %1 (%2, %3) a l'espai sense assignar " +"(començant a %4) a %5 i engrandir-la fins a %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Es crea el sistema de fitxers %1 a la partició %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Es crea una taula de particions nova (tipus: %1) a %2" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Crea un grup de volums LVM nou anomenat «%1»." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Es desactiva el grup de volums." + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Tritura la partició %1 (%2,%3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Suprimeix la partició %1 (%2,%3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Crea una partició nova (%1, %2) a %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Pendent" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Executant" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Correcte" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Elimina un grup de volums LVM." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Ha fallat el desplaçament de la partició %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Ha fallat la comprovació de la partició %1 després de " +"redimensionar/desplaçar." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió/desplaçament de la partició %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Ha fallat la comprovació de la partició %1 abans de " +"redimensionar/desplaçar." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Desplaça la partició %1 a l'esquerra de %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Desplaça la partició %1 a la dreta de %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Engrandeix la partició %1 des de %2 fins a %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Encongeix la partició %1 des de %2 fins a %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Desplaça la partició %1 a l'esquerra de %2 i engrandeix-" +"la des de %3 fins a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Desplaça la partició %1 a la dreta de %2 i engrandeix-" +"la des de %3 fins a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Desplaça la partició %1 a l'esquerra de %2 i encongeix-" +"la des de %3 fins a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Desplaça la partició %1 a la dreta de %2 i encongeix-la " +"des de %3 fins a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Acció de redimensionament/desplaçament desconeguda." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"El redimensionament/desplaçament ha fallat: No s'ha pogut redimensionar el " +"sistema de fitxers per a encongir %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"La redimensió/desplaçament ha fallat. no s'ha pogut encongir la partició " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Ha fallat el desplaçament de la partició %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Ha fallat el desplaçament del sistema de fitxers per a la partició " +"%1. S'ha tornat enrere." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Ha fallat el desplaçament de la partició %1 a la seva " +"posició original." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió/desplaçament: no s'ha pogut engrandir la partició " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió/desplaçament. no s'ha pogut redimensionar el sistema " +"de fitxers a la partició %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut restaurar l'antiga mida de la partició %1." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Redimensiona el volum %1 des de %2 fins al %3" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Ha fallat la comprovació del sistema de fitxers a la partició %1 després de restaurar." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Ha fallat la restauració del sistema de fitxers." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Ha fallat la creació de la partició de destinació per a restaurar." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Restaura la partició des de %1 a %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Restaura la partició %1 a %2 des de %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Estableix l'etiqueta «%2» per a la partició %1" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Estableix l'etiqueta per a la partició %1 des de «%2» a " +"«%3»" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Neteja els indicadors de la partició %1" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Estableix els indicadors «%2» per a la partició %1 a " + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "S'ha trobat el dispositiu RAID per programari: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "S'ha trobat el dispositiu: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Funció desconeguda per a la partició nova %1 (funcions: " +"%2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Ha fallat en afegir la partició %1 al dispositiu " +"%2." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"No s'ha pogut establir la geometria de la partició %1 " +"en provar de redimensionar-la/desplaçar-la." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Ha fallat l'esborrat de la signatura del sistema de fitxers a la partició " +"%1." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"No s'ha pogut determinar el sistema de fitxers a la partició del sector %1 " +"al dispositiu %2." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Bytes" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(unitat desconeguda)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Ordre: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "No s'ha pogut obrir %1 per a lectura." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut cercar la posició %1 al dispositiu %2." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "No s'ha pogut llegir del dispositiu %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu %1 per a escriptura." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "No s'ha pogut escriure al dispositiu %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el fitxer %1 per a escriptura." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "S'estan copiant %1 blocs (%2 bytes) des de %3 fins a %4, direcció: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "esquerra" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "dreta" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "S'està copiant %1 MiB/segon, temps restant estimat: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "S'està copiant la resta de la mida del bloc %1 des de %2 fins a %3." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "1 byte" +msgstr[1] "%1 bytes" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "S'ha acabat de copiar 1 bloc (%2)." +msgstr[1] "S'han acabat de copiar %1 blocs (%2)." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Biblioteca per a gestionar les particions" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© 2008-2020 Els desenvolupadors de la KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Mantenidor anterior" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenidor" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Mantenidor anterior del Calamares" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "Implementació del LVM" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "Implementació de l'UDF" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Mantenidor del Calamares" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Jordão Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "Implementació millorada del SMART" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "David Edmundson" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "Adaptació des de KAuth a Polkit" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: Informe d'estat SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Versió del programa:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Dorsal:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "Versió dels Frameworks del KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Màquina:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els privilegis d'administrador." diff --git a/po/ca@valencia/kpmcore._policy_.po b/po/ca@valencia/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..be4c869 --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# Translation of kpmcore._policy_.po to Catalan (Valencian) +# Copyright (C) 2020 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# or the same license as the source of its messages in English. +# +# Josep Ma. Ferrer , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpmcore policy files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-26 12:01+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "Inicia el dimoni d'ordres externes" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "Es requereixen privilegis d'administrador per a gestionar els discs" diff --git a/po/ca@valencia/kpmcore.po b/po/ca@valencia/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..539291d --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia/kpmcore.po @@ -0,0 +1,3555 @@ +# Translation of kpmcore.po to Catalan (Valencian) +# Copyright (C) 2009-2020 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Manuel Tortosa Moreno , 2009, 2010. +# Josep Ma. Ferrer , 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Antoni Bella Pérez , 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpmcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-13 11:25+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca@valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Manuel Tortosa Moreno" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "manutortosa@gmail.com" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Dispositiu desconegut" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "S'ha produït un error mentre s'executava «lvdisplay»." + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Suprimeix una partició acabada de crear: desfés l'operació de crear una " +"partició." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Redimensiona una partició acabada de crear: actualitza l'inici i el final a " +"una operació existent." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Copia una partició nova: en lloc de copiar-la, crea-la." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Canvia l'etiqueta d'una partició nova: no necessiteu cap operació nova." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Canvia el sistema de fitxers d'una partició nova: no necessiteu cap operació " +"nova." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Es verifica automàticament el sistema de fitxers quan es crea: No necessiteu " +"cap operació nova." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Suprimeix una partició acabada de copiar. Elimina la còpia." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Suprimeix una partició acabada de copiar damunt d'una partició existent. " +"Elimina la còpia i suprimeix la partició existent." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Copia una partició que és una còpia en si mateixa: copia la partició font " +"original." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Suprimeix una partició acabada de restaurar: elimina l'operació de " +"restauració." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Suprimeix una partició acabada de restaurar a una partició existent: elimina " +"l'operació de restauració i suprimeix la partició existent." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Torna a canviar els indicadors d'una partició: elimina l'operació antiga." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Torna a canviar l'etiqueta d'una partició: elimina l'operació antiga." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Crea una taula de particions nova, descartant les operacions prèvies en el " +"dispositiu." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Redimensió del grup de volums, res fer." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Afig operació: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "no assignada" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Partició nova" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Partició restaurada" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Còpia de %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"La partició %1 no està correctament alineada (primer " +"sector: %2, mòdul: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"La partició %1 no està correctament alineada (últim " +"sector: %2, mòdul: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "no assignat " + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "lògica" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "ampliada" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primària " + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "Volum lògic de LVM" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "cap" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "memòria d'intercanvi" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "hidden" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reservada" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "bios-grub" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "apple-tv-recovery" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "legacy-boot" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "msft-data" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr " [RAID %1]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr " [RAID %1 - Recuperant]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr " [RAID %1 - Resincronitzant]" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "està fallant" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "ha fallat" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "avís" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "correcta" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sector" +msgstr[1] "%1 sectors" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Freqüència d'errors de lectura" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"Freqüència d'errors de lectura del maquinari en llegir dades des de la " +"superfície del disk." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Rendiment de les transferències" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Rendiment global (general) de les transferències d'una unitat de disc dur. " +"Si el valor d'aquest atribut està disminuint, hi ha una probabilitat alta " +"que hi haja un problema amb el disc." + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Temps d'inici de rotació" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Temps mitjà d'inici de rotació de l'eix des de zero RPM a plenament " +"operacional." + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Comptador d'inicis/aturades" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Un comptador de cicles d'inicis/aturades de rotació." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Comptador de sectors reassignats" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Comptador de sectors reassignats. Quan la unitat de disc dur troba un error " +"de lectura/escriptura/verificació, marca aquest sector com a «reassignat» i " +"transfereix les dades a una àrea reservada especial (àrea de reserva)." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Marge del canal de lectura" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Marge d'una canal en llegir dades. No s'ha especificat la funció d'aquest " +"atribut." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Freqüència d'errors de posicionament" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Freqüència d'errors de posicionament dels capçals magnètics. Si hi ha una " +"fallada parcial en el sistema de posicionament mecànic, els errors de " +"posicionament augmentaran." + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Velocitat de posicionament" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Velocitat mitjana de les operacions de posicionament dels capçals magnètics. " +"Si aquest atribut disminueix, és un senyal de problemes en el subsistema " +"mecànic." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Hores de funcionament" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Comptador d'hores en estat de funcionament." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Comptador de reintents de rotació" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Comptador de reintents d'inici de rotació si el primer intent no va " +"funcionar. Un augment del valor d'aquest atribut és un senyal de problemes " +"en el subsistema mecànic del disc dur." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Reintents de recalibratge" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Comptador de sol·licituds de recalibratge si el primer intent no va " +"funcionar. Un augment del valor d'aquest atribut és un senyal de problemes " +"en el subsistema mecànic del disc dur." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Comptador de cicles funcionament" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Comptador de cicles complets d'inici/apagat del disc dur." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Freqüència d'errors de lectura lleus" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Errors de lectura no corregits informats al sistema operatiu." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "SSD Espai reservat disponible" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" +"Número d'espai reservat disponible com a percentatge de l'espai reservat." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "SSD Comptador de les fallades del programa" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Nombre de fallades en el funcionament del programa flaix des que la unitat " +"va ser desplegada." + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "SSD Comptador de les fallades de l'esborrat" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Nombre de fallades en el funcionament de l'esborrat flaix des que la unitat " +"va ser desplegada." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "SSD Comptador de l'anivellament del desgast" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "Compta el màxim pitjor recompte de l'esborrat en qualsevol bloc." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "SSD Comptador de la pèrdua d'energia inesperada" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" +"Nombre d'eixides sense EN ESPERA IMMEDIATA com l'última ordre " +"(independentment de l'activitat PLI usant condensadors de potència). El " +"valor normalitzat sempre és 100." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "SSD Fallada de la protecció de pèrdua de l'alimentació" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" +"Últim resultat de la prova, saturada al seu valor màxim. Bytes 0 a 1: últim " +"resultat de la prova com a microsegons per a descarregar a l'interval [25, " +"5000000], inferior indica un codi d'error específic. Bytes 2 a 3: minuts des " +"de l'última prova. Bytes 4 a 5: Nombre de temps en les proves. El valor " +"normalitzat s'estableix a 1 en el cas de fallada de la prova o 11 si el " +"condensador ha estat provat en una condició de temperatura excessiva, en cas " +"contrari 100." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "SSD Comptador de les fallades de l'esborrat (xip)" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "Nombre de fallades de l'ordre d'esborrament flaix." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "SSD Usa l'interval delta" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "Delta entre els blocs flaix més i menys emprats." + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "SSD Compte total dels blocs reservats usats" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "Atribut de Samsung «Pre-Fail»." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "SSD Compte total dels blocs reservats sense usar" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "Atribut d'HP «Pre-Fail»." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" +"SSD Comptador total de les fallades del programa o Comptador de l'accés " +"alineat no 4K" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Comptador d'errors de reducció de velocitat SATA" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Atribut de Western Digital i Samsung." + +# skip-rule: k-End-1 +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Error de punta a punta" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Part de la tecnologia SMART IV d'HP: Després de transferir a través de la " +"memòria intermèdia de dades de la memòria cau de la RAM les dades de paritat " +"entre la màquina i la unitat de disc no coincideixen." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Estabilitat dels capçals" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Atribut de Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Detecció de vibració d'operació induïda" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Errors no corregibles informats" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Comptador d'errors que no es poden recuperar usant l'ECC del maquinari." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Límit de temps de l'ordre" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Comptador d'operacions interrompudes a causa de temps excedit del HDD." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Escriptures «High Fly»" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Comptador d'errors d'escriptura fora de marges detectats." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Diferencial de temperatura des de 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"El valor és igual que (100 – temp. °C), que permet al fabricant " +"definir un llindar mínim que correspon a una temperatura màxima." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Freqüència d'errors del sensor G" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Comptador d'errors resultants de cops i vibracions induïts externament." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Comptador de replegaments d'apagat" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Comptador de cicles de replegament d'apagat o emergència" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Comptador de cicles de càrrega" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Comptador de cicles de càrrega/descàrrega en la posició de zona de parada " +"dels capçals." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Temperatura interna actual." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "ECC recuperat per maquinari" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Comptador d'errors que es poden recuperar usant l'ECC del maquinari." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Comptador d'esdeveniments de reassignació" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Comptador d'operacions de remapatge. El valor d'aquest atribut mostra el " +"nombre total d'intents de transferir dades des de sectors reassignats a una " +"àrea de reserva." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Nombre actual de sectors pendents" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Nombre de sectors «inestables» (en espera de ser remapejats, per errors de " +"lectura)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Comptador de sectors no corregibles" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Comptador d'errors no corregibles en llegir/escriure un sector." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Comptador d'errors de CRC UltraDMA" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Nombre d'errors en la transferència de dades via la interfície del cable tal " +"com determina la ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Freqüència d'errors multi-zona
Freqüència d'errors d'escriptura" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "El nombre total d'errors en escriure un sector." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Nombre d'errors d'eixida de pista." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Errors de marca d'adreça de dades" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" +"Nombre d'errors de marca d'adreça de dades (o específica de fabricant)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Cancel·lació per error «Run Out»" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Nombre d'errors ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Correcció d'ECC per programari" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Nombre d'errors corregits pel programari ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Taxa d'aspresa tèrmica" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Nombre d'errors deguts a una temperatura alta." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Alçària dels capçals" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Alçària dels capçals sobre la superfície del disc. Una alçària que siga " +"massa baixa augmenta les possibilitats d'un cop del capçal mentre que una " +"alçària que siga massa alta augmenta les possibilitats d'un error de lectura/" +"escriptura." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Càrrega elèctrica d'inici de rotació" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" +"Quantitat de càrrega elèctrica inicial usada per a començar la rotació de la " +"unitat." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Brunzit de rotació" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Nombre de rutines de brunzit necessàries per a iniciar la rotació de la " +"unitat a causa d'una potència insuficient." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Rendiment de posicionament fora de línia" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" +"Rendiment del posicionament de la unitat durant les seues proves internes." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibració durant l'escriptura" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibració durant l'escriptura" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Cops durant l'escriptura" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Cops durant l'escriptura" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Decalatge del disc" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Distància que el disc ha decalat en relació a la rotació (seguda normalment " +"a cops o temperatura)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Freqüència d'errors del sensor G" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"El nombre d'errors resultants de cops i vibracions induïts externament." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Hores de càrrega" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Temps dedicat a operar sota càrrega de dades." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Comptador de reintents de càrrega/descàrrega" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Nombre de vegades que els capçals han canviat de posició." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Fricció de càrrega" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" +"Resistència causada per la fricció en les parts mecàniques durant les " +"operacions." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Comptador de cicles de càrrega/descàrrega" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Nombre total de cicles de càrrega." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Temps de càrrega" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Temps total de càrrega sobre l'actuador dels capçals magnètics (temps no " +"emprat en l'àrea d'aparcament)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Comptador d'amplificació del parell" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" +"Nombre d'intents de compensació de les variacions de velocitat dels plats." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Cicles de replegaments d'apagat" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"El nombre de vegades que l'armadura magnètica es replega automàticament com " +"a resultat de tallar el corrent." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Amplitud de GMR dels capçals" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplitud del «trasteig» (distància del moviment repetitiu del capçal cap " +"avant/arrere)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Temperatura de la unitat" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Resistència romanent" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Comptador de cicles d'esborrat físic completats en la unitat com a " +"percentatge dels cicles màxims d'esborrats físics que accepta la unitat" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Segons en engegar" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Temps transcorregut en l'estat d'engegada" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Comptador d'ECC no recuperables" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Comptador d'errors ECC no recuperables" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Taxa de blocs correctes" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Comptador de blocs reservats disponibles com a percentatge del nombre total " +"de blocs reservats" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" +"Hores de capçals en vol
o Freqüència d'errors de transferència (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Temps en què els capçals estan posicionant-se
o comptador del nombre de " +"vegades que l'enllaç es reinicia durant una transferència de dades." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Total LBA escrits" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Total LBA escrits" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Total LBA llegits" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Total LBA llegits" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "SSD Escriptures_NAND_1GiB" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "Nombre d'escriptures a NAND en increments d'1 GB" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Freqüència de reintents d'error de lectura" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Nombre d'errors en llegir des del disk" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Protecció de caiguda lliure" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Nombre d'«Esdeveniments de caiguda lliure» detectats" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "S'ha interromput" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "S'ha interromput" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Error fatal" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Error elèctric" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Error del servo" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Error de lectura" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Error de gestió" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Autocomprovació en curs" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Correcte" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Bon estat" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "En el passat s'ha usat per sobre dels seus paràmetres de disseny." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Té alguns sectors dolents." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Ara s'està usant per sobre dels seus paràmetres de disseny." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Té molts sectors dolents." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" +"La fallada del disc és imminent. Feu una còpia de seguretat de totes les " +"dades!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió de la partició %1 al sistema de " +"fitxers Btrfs: no s'ha pogut crear el directori temporal." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió de la partició %1 al sistema de " +"fitxers Btrfs: ha fallat la redimensió del sistema de fitxers Btrfs." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"En redimensionar la partició %1 al sistema de " +"fitxers Btrfs: no s'ha pogut desmuntar." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"En redimensionar la partició %1 al sistema de fitxers " +"Btrfs: ha fallat el muntatge inicial." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "" +"S'està establint l'etiqueta per a la partició %1 a %2" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "ampliada" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "sense format" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "linux_raid_member" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "BitLocker" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "apfs" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "minix" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Munta" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Desmunta" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió de la partició %1 al sistema de " +"fitxers JFS: no s'ha pogut crear el directori temporal." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió de la partició %1 al sistema de " +"fitxers JFS: no s'ha pogut tornar a muntar." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"En redimensionar la partició %1 al sistema de " +"fitxers JFS: no s'ha pogut desmuntar." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"En redimensionar la partició %1 al sistema de fitxers " +"JFS: ha fallat el muntatge inicial." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Activa la partició d'intercanvi" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Desactiva la partició d'intercanvi" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloca" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "Bloca" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Introduïu la frase de pas per a %1:" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "Es redimensiona la xifra LUKS de la partició %1." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió del sistema de fitxers encriptat a la partició " +"%1." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió de la partició %1 al sistema de " +"fitxers NILFS2: no s'ha pogut crear el directori temporal." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió de la partició %1 al sistema de " +"fitxers NILFS2: ha fallat la redimensió del sistema de fitxers NILFS2." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"En redimensionar la partició %1 al sistema de " +"fitxers NILFS2: no s'ha pogut desmuntar." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"En redimensionar la partició %1 al sistema de fitxers " +"NILFS2: ha fallat el muntatge inicial." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"S'està actualitzant el sector d'arrencada del sistema de fitxers NTFS de la " +"partició %1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"No s'ha pogut escriure el nou sector d'inici de la partició %1 en provar d'actualitzar el sector d'arrencada NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"S'ha actualitzat amb èxit el sector d'arrencada NTFS de la partició " +"%1." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió de la partició %1 al sistema de " +"fitxers XFS: no s'ha pogut crear el directori temporal." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió de la partició %1 al sistema de " +"fitxers XFS: ha fallat xfs_growfs." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"En redimensionar la partició %1 al sistema de " +"fitxers XFS: no s'ha pogut desmuntar." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió de la partició %1 al sistema de " +"fitxers XFS: ha fallat el muntatge inicial." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers a la partició d'origen " +"%1 per a fer una còpia de seguretat." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el fitxer %1 de còpia de seguretat." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Fes còpia de seguretat de la partició %1 a " +"%2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Comprova el sistema de fitxers a la partició %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut copiar el sistema de fitxers: el sistema de fitxers a la " +"partició de destinació %1 és més petit que el sistema " +"de fitxers a la partició d'origen %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers a la partició d'origen " +"%1 per a copiar." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers a la partició de destinació " +"%1 per a copiar." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"S'està tancant el dispositiu. Això pot trigar una estona, especialment en " +"dispositius lents com els «Memory Sticks»." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Copia el sistema de fitxers de la partició %1 a la " +"partició %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Ha fallat en definir el tipus de sistema per al sistema de fitxers en la " +"partició %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per a establir el tipus de sistema de la partició %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu %1 per a establir el " +"tipus de sistema de la partició %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Crea el sistema de fitxers %1 a la partició " +"%2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Ha fallat en afegir la partició %1 al dispositiu " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per a crear la partició nova %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu %1 per a crear la " +"partició nova %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Crea una partició nova %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Crea una partició nova al dispositiu %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Ha fallat la creació de la taula de particions: no s'ha pogut obrir el " +"dispositiu %1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" +"Crea una taula de particions nova al dispositiu %1" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Crea un grup de volums nou: %1 amb PV: %2" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Desactiva els volums lògics: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Desactiva el grup de volums: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"No s'ha pogut suprimir el sistema de fitxers: el sistema de fitxer a " +"%1 està muntat." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut suprimir el sistema de fitxers a %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per a suprimir el sistema de fitxers a %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut suprimir la signatura del sistema de fitxers de la partició " +"%1: no s'ha pogut obrir el dispositiu %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Suprimeix el sistema de fitxers a %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "No s'ha pogut suprimir la partició %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per a suprimir la partició %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Ha fallat en suprimir la partició: no s'ha pogut obrir el dispositiu " +"%1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Suprimeix la partició %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"L'origen i la destinació per a copiar no se superposen: no és necessari " +"restaurar." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Restaura des de: primer byte: %1, últim byte: %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Restaura a: primer byte: %1, últim byte: %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu %1 per a restaurar la " +"còpia." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Ha fallat la restauració: l'origen o la destinació no són dispositius." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Tasca: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Pendent" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Correcte" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el sistema de fitxers a la partició %1 per a desplaçar-lo." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut crear la destinació per a desplaçar el sistema de fitxers a la " +"partició %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Ha fallat la restauració del sistema de fitxers a la partició %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "S'està tancant el dispositiu. Això pot trigar alguns segons." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Desplaça el sistema de fitxers a la partició %1 al " +"sector %2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "Mou el PE usat en %1 fins a %2 a altres volums físics disponibles" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "Elimina el grup de volums: %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"El sistema de fitxers de la partició %2 ja té la " +"longitud sol·licitada d'1 sector." +msgstr[1] "" +"El sistema de fitxers de la partició %2 ja té la " +"longitud sol·licitada de %1 sectors." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Redimensiona el sistema de fitxers des de %1 fins a %2 sectors." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"S'està redimensionant un sistema de fitxers %1 usant les funcions internes " +"del dorsal." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"El sistema de fitxers a la partició %1 no es pot " +"redimensionar perquè no admet aquesta funció." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"El sistema de fitxers s'ha redimensionat amb èxit usant funcions internes " +"del dorsal." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la partició %1 en provar de " +"redimensionar el sistema de fitxers." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"No s'ha pogut llegir la geometria de la partició %1 en " +"provar de redimensionar la partició." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Maximitza el sistema de fitxers a %1 per a omplir la " +"partició" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Redimensiona a 1 sector el sistema de fitxers de la partició %2" +msgstr[1] "" +"Redimensiona a %1 sectors el sistema de fitxers de la partició %2" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "S'està afegint el volum físic LVM %2 a %3." +msgstr[1] "S'estan afegint els volums físics LVM %2 a %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "S'està eliminant el volum físic LVM %2 de %3." +msgstr[1] "S'estan eliminant els volums físics LVM %2 de %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Redimensió del grup de volums %1 a %2." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el fitxer de còpia de seguretat %1 " +"per a dur a terme la restauració." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la partició de destinació %1 per a " +"dur a terme la restauració." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Restaura el sistema de fitxers des del fitxer %1 a la " +"partició %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"El sistema de fitxers de la partició %1 no admet " +"l'etiquetatge. S'ha ignorat la tasca." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Estableix «%2» a l'etiqueta del sistema de fitxers de la partició " +"%1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "activat" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "desactivat" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"S'ha produït un error en establir l'estat %3 a l'indicador %1 per a la " +"partició %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per a establir els indicadors de la partició %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu %1 en establir els " +"indicadors de la partició %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Neteja els indicadors de la partició %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Estableix els indicadors de la partició %1 a «%2»" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"No s'ha d'obrir el dispositiu%1 en provar de " +"redimensionar/desplaçar la partició %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Estableix la geometria de la partició %1: sector " +"d'inici: %2, longitud: %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"La taula de particions de la partició %1 no admet " +"establir atributs. S'ha ignorat la tasca." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "" +"Ha fallat en establir els atributs de la partició %1." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per a establir els atributs de la partició %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu %1 per a establir els " +"atributs de la partició %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Estableix els atributs «%2» a la partició %1" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"La taula de particions de la partició %1 no admet " +"establir noms. S'ha ignorat la tasca." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "Ha fallat en establir el nom de la partició %1." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per a establir el nom de la partició %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu %1 per a establir el " +"nom de la partició %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Estableix l'etiqueta «%2» a la partició %1" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"La taula de particions de la partició %1 no admet " +"establir UUID. S'ha ignorat la tasca." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "Ha fallat en establir l'UUID de la partició %1." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir la taula de particions al dispositiu %1 per a establir l'UUID de la partició %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu %1 per a establir " +"l'UUID de la partició %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Estableix l'UUID «%2» a la partició %1" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir l'origen de dades a l'atzar per a sobreescriure el " +"sistema de fitxers." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Tritura el sistema de fitxers a %1" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Fes còpia de seguretat de la partició %1 (%2,%3) a " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Comprova i repara la partició %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Avís: Ha fallat la maximització del sistema de fitxers a la mida de " +"la partició, a la partició de destinació %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Ha fallat la comprovació de la partició %1 després de " +"copiar." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Ha fallat la còpia de l'origen a la partició de destinació." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Ha fallat la creació de la partició de destinació per a copiar." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "" +"Ha fallat la comprovació de la partició d'origen %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Copia la partició %1 (%2, %3) a %4 " +"(%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Copia la partició %1 (%2, %3) a %4 " +"(%5, %6) i engrandir-la fins a %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Copia la partició %1 (%2, %3) a l'espai sense assignar " +"(començant a %4) a %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Copia la partició %1 (%2, %3) a l'espai sense assignar " +"(començant a %4) a %5 i engrandir-la fins a %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Es crea el sistema de fitxers %1 a la partició %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Es crea una taula de particions nova (tipus: %1) a %2" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Crea un grup de volums LVM nou anomenat «%1»." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Es desactiva el grup de volums." + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Tritura la partició %1 (%2,%3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Suprimeix la partició %1 (%2,%3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Crea una partició nova (%1, %2) a %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Pendent" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Executant" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Correcte" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Elimina un grup de volums LVM." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Ha fallat el desplaçament de la partició %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Ha fallat la comprovació de la partició %1 després de " +"redimensionar/desplaçar." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió/desplaçament de la partició %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Ha fallat la comprovació de la partició %1 abans de " +"redimensionar/desplaçar." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Desplaça la partició %1 a l'esquerra de %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Desplaça la partició %1 a la dreta de %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Engrandeix la partició %1 des de %2 fins a %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Encongeix la partició %1 des de %2 fins a %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Desplaça la partició %1 a l'esquerra de %2 i engrandeix-" +"la des de %3 fins a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Desplaça la partició %1 a la dreta de %2 i engrandeix-" +"la des de %3 fins a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Desplaça la partició %1 a l'esquerra de %2 i encongeix-" +"la des de %3 fins a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Desplaça la partició %1 a la dreta de %2 i encongeix-la " +"des de %3 fins a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Acció de redimensionament/desplaçament desconeguda." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"El redimensionament/desplaçament ha fallat: No s'ha pogut redimensionar el " +"sistema de fitxers per a encongir %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"La redimensió/desplaçament ha fallat. no s'ha pogut encongir la partició " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Ha fallat el desplaçament de la partició %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Ha fallat el desplaçament del sistema de fitxers per a la partició " +"%1. S'ha tornat arrere." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Ha fallat el desplaçament de la partició %1 a la seua " +"posició original." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió/desplaçament: no s'ha pogut engrandir la partició " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Ha fallat la redimensió/desplaçament. no s'ha pogut redimensionar el sistema " +"de fitxers a la partició %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"No s'ha pogut restaurar l'antiga mida de la partició %1." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Redimensiona el volum %1 des de %2 fins al %3" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Ha fallat la comprovació del sistema de fitxers a la partició %1 després de restaurar." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Ha fallat la restauració del sistema de fitxers." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Ha fallat la creació de la partició de destinació per a restaurar." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Restaura la partició des de %1 a %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Restaura la partició %1 a %2 des de %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Estableix l'etiqueta «%2» per a la partició %1" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Estableix l'etiqueta per a la partició %1 des de «%2» a " +"«%3»" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Neteja els indicadors de la partició %1" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Estableix els indicadors «%2» per a la partició %1 a " + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "S'ha trobat el dispositiu RAID per programari: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "S'ha trobat el dispositiu: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Funció desconeguda per a la partició nova %1 (funcions: " +"%2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Ha fallat en afegir la partició %1 al dispositiu " +"%2." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"No s'ha pogut establir la geometria de la partició %1 " +"en provar de redimensionar-la/desplaçar-la." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Ha fallat l'esborrat de la signatura del sistema de fitxers a la partició " +"%1." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"No s'ha pogut determinar el sistema de fitxers a la partició del sector %1 " +"al dispositiu %2." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Bytes" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(unitat desconeguda)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Ordre: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "No s'ha pogut obrir %1 per a lectura." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "" +"No s'ha pogut cercar la posició %1 al dispositiu %2." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "No s'ha pogut llegir del dispositiu %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el dispositiu %1 per a escriptura." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "No s'ha pogut escriure al dispositiu %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "" +"No s'ha pogut obrir el fitxer %1 per a escriptura." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "S'estan copiant %1 blocs (%2 bytes) des de %3 fins a %4, direcció: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "esquerra" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "dreta" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "S'està copiant %1 MiB/segon, temps restant estimat: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "S'està copiant la resta de la mida del bloc %1 des de %2 fins a %3." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "1 byte" +msgstr[1] "%1 bytes" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "S'ha acabat de copiar 1 bloc (%2)." +msgstr[1] "S'han acabat de copiar %1 blocs (%2)." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Biblioteca per a gestionar les particions" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© 2008-2020 Els desenvolupadors de la KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Mantenidor anterior" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenidor" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Mantenidor anterior del Calamares" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "Implementació del LVM" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "Implementació de l'UDF" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Mantenidor del Calamares" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Jordão Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "Implementació millorada del SMART" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "David Edmundson" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "Adaptació des de KAuth a Polkit" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: Informe d'estat SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Versió del programa:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Dorsal:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "Versió dels Frameworks del KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Màquina:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els privilegis d'administrador." diff --git a/po/cs/kpmcore._policy_.po b/po/cs/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..1e20c0f --- /dev/null +++ b/po/cs/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# Vit Pelcak , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-07 16:19+0100\n" +"Last-Translator: Vit Pelcak \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "Spustit démona externích příkazů" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +#, fuzzy +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "Pro správu disků jsou potřeba práva administrátora" diff --git a/po/cs/kpmcore.po b/po/cs/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..16045af --- /dev/null +++ b/po/cs/kpmcore.po @@ -0,0 +1,3294 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Vít Pelčák , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-16 16:08+0200\n" +"Last-Translator: Vit Pelcak \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Vít Pelčák" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "vit@pelcak.org" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Neznámé zařízení" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "Při pokusu o spuÅ¡tění lvdisplay nastala chyba." + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Mažu čerstvě vytvořený oddíl: Místo toho ruším operaci pro vytvoření oddílu." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Změna velikosti právě vytvořeného oddílu: Aktualizace začátku a konce v " +"existující operaci." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Změna popisku pro nový oddíl: Není vyžadována nová operace." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Změna souborového systému pro nový oddíl: Není vyžadovaná nová operace." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Mazání kopírovaného oddílu: Maže se kopie." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Mazání právě zkopírovaného oddílu přes existující oddíl: Odstraňuje se kopie " +"a existující oddíl." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Kopírování oddílu, který je sám kopií: Kopíruji místo toho původní zdrojový " +"oddíl." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "Mazání právě obnoveného oddílu: Odstraňuji operaci obnovení." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Mazání právě obnoveného oddílu: odstraňuji operaci obnovení a mažu " +"existující oddíl." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Vytvořit novou tabulku diskových oddílů. Zahodit předchozí operace na " +"zařízení." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Přidat operaci: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "nealokované" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Nový oddíl" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Obnovený oddíl" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopie %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Oddíl %1 není správně zarovnána (první sektor: %2, " +"modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Oddíl %1 není správně zarovnána (poslední sektor: %2, " +"modulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "nealokované" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logický" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "rozšířený" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primární" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "Logický svazek LVM" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "žádná" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "skrytý" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr " [RAID %1]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "selhává" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "selhalo" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "varování" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "dobrý" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "Nedostupné" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektory" +msgstr[2] "%1 sektorů" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Počet chyb při čtení" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Propustnost" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Počet spuÅ¡tění/zastavení" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Počet přealokovaných sektorů. Pokud disk při čtení/zápisu/ověření nalezne " +"chybu, označí tento sektor jako "realokovaný" a přesune data do " +"speciální rezervované oblasti (náhradní oblast)." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Počet hodin v zapnutém stavu" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Počet hodin v zapnutém stavu." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Atributy Western Digital a Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Stabilita hlavy" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Atribut Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Zaznamenané neopravitelné chyby" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" +"Počet přeruÅ¡ených operací z důvodu vyprÅ¡ení časového limitu pevného disku." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Zápisy High Fly" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Teplota" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Aktuální vnitřní teplota" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Celkový počet chyb při psaní na sektor." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Počet chyb ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "ECC soft korekce" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Počet chyb opravených softwarem ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Počet chyb z důvodu vysoké teploty." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibrace během zápisu" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibrace během zápisu" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Náraz během zápisu" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Náraz během zápisu" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Posun disku" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Doba běhu pod zatížením." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Teplota disku" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Čas v zapnutém stavu" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Počet neobnovitelných ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Počet neobnovitelných chyb ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Počet chyb při čtení z disku" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "PřeruÅ¡eno" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "PřeruÅ¡eno" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Fatální chyba" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Elektrická chyba" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Chyba serva" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Chyba při čtení" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Úspěch" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Zdravý" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Obsahuje několik vadných sektorů." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Obsahuje spoustu vadných sektorů." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Hrozí selhání disku. Zálohujte vÅ¡echna data." + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Nezdařila se změna velikosti souborového systému Btrfs na oddílu " +"%1: Nelze vytvořit dočasný adresář." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Změna velikosti souborového systému Btrfs na oddílu %1: Odpojení selhalo." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Varování: Změna velikosti souborového systému Btrfs na oddílu %1: Nelze připojit oddíl." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Nastavit popisek oddílu %1 na %2" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "rozšířený" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "neformátovaný" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "BitLocker" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "minix" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Připojit" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Odpojit" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Nezdařila se změna velikosti souborového systému JFS na oddílu %1: Nelze vytvořit dočasný adresář." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Nezdařila se změna velikosti souborového systému JFS na oddílu %1: Opakované připojení selhalo." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Změna velikosti souborového systému JFS na oddílu %1: Odpojení selhalo." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Varování: Změna velikosti souborového systému JFS na oddílu %1: Nelze připojit oddíl." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Aktivovat swap" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Deaktivovat swap" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "Odemknout" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "Uzamknout" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Zadejte heslo pro %1:" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Selhala změna velikosti Å¡ifrovaného souborového systému na oddílu " +"%1." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Nezdařila se změna velikosti souborového systému NILFS2 na oddílu " +"%1: Nelze vytvořit dočasný adresář." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Změna velikosti souborového systému NILFS2 na oddílu %1 " +"selhala: Nelze připojit oddíl." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "Aktualizace zaváděcího sektoru NTFS na oddílu %1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Nezdařila se změna velikosti souborového systému XFS na oddílu %1: Nelze vytvořit dočasný adresář." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Varování: Změna velikosti souborového systému XFS na oddílu %1: Selhal xfs_growfs." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Změna velikosti souborového systému XFS na oddílu %1 " +"selhala: Nelze připojit oddíl." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Nelze vytvořit záložní soubor %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Zálohovat souborový systém na oddílu %1 do " +"%2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Zkontrolovat souborový systém na oddílu %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Uzavírám zařízení. To může chvíli trvat, obzvláště na zařízeních jako jsou " +"paměťové karty." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Nastavení typu systému pro souborový systém na oddílu %1 selhalo." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Vytvořit souborový systém %1 na oddíle %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Selhalo přidání oddílu %1 na zařízení %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"Nelze smazat souborový systém: souborový systém na oddílu %1 je připojen." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Smazání oddílu selhalo: nelze otevřít zařízení %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Smazat oddíl %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Úloha: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Čekající" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Úspěch" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Uzavírám zařízení. To může pár sekund trvat." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "zapnuto" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "vypnuto" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Vymazat příznaky pro oddíl %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"Tabulka diskových oddílů na oddílu %1 nepodpouje " +"nastavení atributů. Úloha byla ignorována." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "Nastavení atributů oddílu %1 selhalo." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nastavit atributy oddílu %1 na \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"Tabulka diskových oddílů na oddílu %1 nepodpouje " +"nastavení názvu. Úloha byla ignorována." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "Nastavení názvu oddílu %1 selhalo." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nastavit popisek oddílu %1 na \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"Tabulka diskových oddílů na oddílu %1 nepodpouje " +"nastavení UUID. Úloha byla ignorována." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "Nastavení UUID oddílu %1 selhalo." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nastavit UUID oddílu %1 na \"%2\"" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Zálohovat oddíl %1 (%2, %3) do %4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "Kontroluji cílový oddíl %1 po selhání kopírování." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Kopírování zdroje do cílového oddílu selhalo." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Kontrola zdrojového oddílu %1 selhala." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Vytvořit souborový systém %1 na oddílu %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Vytvořit novou tabulku diskových oddílů (typ: %1) na %2" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Vytvořit novou skupinu svazků LVM z názvem '%1'." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Deaktivovat skupinu svazků." + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Zničit oddíl %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Vymazat oddíl %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Vytvořit nový oddíl (%1, %2) na %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Žádná" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Čekající" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "V činnosti" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Úspěch" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Přesun rozšířeného oddílu %1 selhal." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Kontroluji oddíl %1 po selhání přesunu-změny velikosti." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "Změna velikosti/přesunutí oddílu %1 selhalo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Kontroluji oddíl %1 před přesunem/změnou velikosti." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Přesunout oddíl %1 vlevo o %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Přesunout oddíl %1 vpravo o %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "ZvětÅ¡it oddíl %1 z %2 na %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "ZmenÅ¡it oddíl %1 z %2 na %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Přesun souborového systému na oddíl %1 selhal. Vracím " +"se zpět." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Vymazat příznaky pro oddíl %1" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Nalezeno zařízení pro softwarový RAID: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Nalezené zařízení : %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Selhalo přidání oddílu %1 na zařízení %2." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Selhalo smazání podpisu souborového systému na oddílu %1." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Nelze zjistit souborový systém oddílu na sektoru %1 zařízení %2." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Byty" +msgstr[2] "Bytů" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(neznámá jednotka)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Příkaz: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "Nelze otevřít zařízení %1 pro čtení" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "Nelze vyhledat pozici %1 na zařízení %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Není možné číst ze zařízení %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "Zařízení %1 nelze otevřít pro zápis." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Nelze zapisovat do zařízení %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "Soubor %1 nelze otevřít pro zápis." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Nelze zapisovat do souboru %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Kopírování %1 bloků (%2 bajtů) z %3 na %4, směr: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "vlevo" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "vpravo" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Kopírování %1 MiB/s, odhadovaný zbývající čas: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "1 bajt" +msgstr[1] "%1 bajty" +msgstr[2] "%1 bajtů" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Kopírování bloku (%2) dokončeno." +msgstr[1] "Kopírování %1 bloků (%2) dokončeno." +msgstr[2] "Kopírování %1 bloků (%2) dokončeno." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Knihovna pro správu oddílů" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Předchozí správce" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Správce" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Původní správce Calamares" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "Podpora LVM" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "Podpora UDF" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Správce Calamares" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Jordão Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "VylepÅ¡ená podpora SMART" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: Hlášení stavu SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Verze programu:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Podpůrná vrstva:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "Verze KDE Frameworks:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Stroj:" diff --git a/po/da/kpmcore._policy_.po b/po/da/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..69acb80 --- /dev/null +++ b/po/da/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# scootergrisen, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-02 11:41+0200\n" +"Last-Translator: scootergrisen\n" +"Language-Team: Danish\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Project-Style: kde\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "Start ekstern kommando-dæmon" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +#, fuzzy +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "Der kræves administrative rettigheder for at hÃ¥ndtere diske" diff --git a/po/da/kpmcore.po b/po/da/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..7333cd5 --- /dev/null +++ b/po/da/kpmcore.po @@ -0,0 +1,6496 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Martin Schlander , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# scootergrisen, 2017, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-02 11:56+0200\n" +"Last-Translator: scootergrisen\n" +"Language-Team: Danish\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Project-Style: kde\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Jan Madsen,Martin Schlander" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "jan-portugal@opensuse.org,mschlander@opensuse.org" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Ukendt enhed" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af lvdisplay." + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +#| "partition." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Slette en nyoprettet partition: Fortryder handlingen for at oprette " +"partitionen." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +#| "operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Ændre størrelse pÃ¥ en nyoprettet partition: Opdaterer start og slut i " +"eksisterende handling." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Kopiere en ny partition: Opretter en ny partition i stedet." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Ændre en ny partitions etiket: Ingen ny handling krævet." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "Skifte filsystem for en ny partition: Ingen ny handling krævet." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +#| "operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Tjek af filsystem udføres automatisk nÃ¥r de oprettes. Ingen ny handling " +"krævet." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Slette en nyligt kopieret partition: Fjerner kopien." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +#| "copy and deleting the existing partition." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Slette en partition der lige er kopieret over en eksisterende partition: " +"Fjerner kopien og sletter den eksisterende partition." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +#| "partition instead." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Kopiere en partition der selv er en kopi: Kopierer den oprindelige " +"kildepartition i stedet." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "Slette en nyligt gendannet partition. Fjerner gendannelses-handlingen." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +#| "restore operation and deleting the existing partition." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Slette en partition der lige er gendannet pÃ¥ en eksisterende partition: " +"Fjerner gendannelses-handlingen og sletter den eksisterende partition." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Ændre flag igen for den samme partition: Fjerner tidligere handling." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Ændre etiket igen for den samme partition: Fjerner tidligere handling." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Opretter en ny partitionstabel og kasserer tidligere handlinger pÃ¥ enheden." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Ændrer størrelse pÃ¥ filsystem fra %1 til %2 sektorer." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Add operation: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Tilføj handling: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "ikke-allokeret" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Ny partition" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Gendannet partition" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopi af %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Partition %1 is not properly aligned (first sector: " +#| "%2, modulo: %3)." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partitionen %1 er ikke korrekt justeret (første sektor: " +"%2, modul: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Partition %1 is not properly aligned (last sector: " +#| "%2, modulo: %3)." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partitionen %1 er ikke korrekt justeret (sidste sektor: " +"%2, modul: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "ikke-allokeret" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logisk" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "udvidet" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primær" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "LVM logisk diskomrÃ¥de" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "rod" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "skjult" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserveret" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "bios-grub" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "apple-tv-recovery" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "legacy-boot" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "msft-data" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr " [RAID %1]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "sammenbrud" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "er brudt sammen" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "advarsel" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "god" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "Utilg." + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektorer" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Frekvens af læsefejl" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"Frekvens af hardware-forÃ¥rsagede læsefejl under læsning af data fra " +"diskoverfladen." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Ydelse for gennemstrømning" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Total (generel) gennemstrømningsydelse for en harddisk. Hvis værdien af " +"denne attribut er for nedadgÃ¥ende er der høj sandsynlighed for at der er et " +"problem med disken." + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Spin-op-tid" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Gennemsnitstid for omdrejningsakslen til at spinne op fra nul RPM til fuldt " +"funktionel." + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Start-/stop-tælling" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "En optælling af start-/stop-cyklusser for omdrejningsakslen." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Antal reallokerede sektorer" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Antal af reallokerede sektorer. NÃ¥r harddisken finder en læse-/skrive-/" +"verificeringsfejl, markerer den denne sektor som "reallokeret" og " +"overfører data til et specielt reserveret omrÃ¥de (reserveomrÃ¥de)." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Margen for læsekanal" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Margen for en kanal under læsning af data. Denne attributs funktion er ikke " +"udspecificeret." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Frekvens af søgefejl" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Frekvens af søgefejl for de magnetiske hoveder. Hvis der er et delvist " +"sammenbrud i det mekaniske positioneringssystem, sÃ¥ vil der opstÃ¥ søgefejl." + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Ydelse for søgetid" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Gennemsnitlig ydelse ved søgehandlinger for de magnetiske hoveder. Hvis " +"denne attribut er for nedadgÃ¥ende, er det et tegn pÃ¥ problemer i det " +"mekaniske undersystem." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Timer med strøm pÃ¥" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Antal timer i tilstanden strøm pÃ¥." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Antal genforsøg pÃ¥ spin" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Antal genforsøg pÃ¥ spin-startforsøg hvis første forsøg mislykkedes. En " +"forøgelse af denne attributværdi er et tegn pÃ¥ problemer i harddiskens " +"mekaniske undersystem." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Genforsøg pÃ¥ rekalibrering" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Antal rekalibreringer anmodet hvis første forsøg mislykkedes. En forøgelse " +"af denne attributværdi er et tegn pÃ¥ problemer i harddiskens mekaniske " +"undersystem." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Antal strømcyklusser" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Antal fulde strøm til/fra-cyklusser for harddisken." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Frekvens af bløde læsefejl" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Ukorrigerede læsefejl rapporteret til styresystemet." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "SSD Ledig og reserveret plads" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "SMART attr description" +#| msgid "" +#| "Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +#| "reserved blocks" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" +"Antal tilgængelige reserverede blokke som procentdel af det samlede antal " +"reserverede blokke" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "Tælling af mislykkede SSD-program" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "Antal mislykkedes flash-programhandlinger siden drevet blev udstedt." + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "Tæller af mislykkede SSD-sletning" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "Antal mislykkedes flash-sletningshandlinger siden drevet blev udstedt." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "Tælling af SSD-slidnivellering" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "Tæller maksimummet af værste sletningstælling pÃ¥ en blok." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "Tælling af SSD uventede strømtab" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "Mislykkede beskyttelse mod SSD strømtab" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "Tælling af mislykkede SSD-sletning (chip)" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "Antal mislykkede flash-sletningskommando." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "Delta for SSD-slidomrÃ¥de" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "Delta mellem værste slid og mindste slid flashblokke." + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "\"Pre-Fail\" Samsung-attribut." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "\"Pre-Fail\" HP-attribut." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Antal fejl i SATA-downshift" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Attribut til Western Digital og Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Ende-til-ende-fejl" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"En del af HP's SMART IV-teknologi: Efter overførsel gennem cache-ram-data-" +"bufferen matchede paritetsdata mellem værten og harddisken ikke." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Stabilitet af hoved" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Western Digital-attribut." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Detektion af induceret op-vibration" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Rapporterede fejl der ikke kan korrigeres" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Antal fejl der ikke kunne gendannes med hardware-ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Tidsudløb af kommando" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Antal afbrudte handlinger pga. HD-tidsudløb." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Høj flyvning-skrivninger" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Antal detekterede fejl pga. flyvehøjde." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Temperaturforskel fra 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Værdien er lig med (100 – temp. °C), hvilket lader producenten sætte " +"en minimumstærskel der svarer til en maksimumtemperatur." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Frekvens af G-sense-fejl" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Antal fejl medført af udefrakommende stød og vibrationer." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Antal strøm fra-retract" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Antal strøm fra- eller nød-retract-cyklusser" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Antal indlæsningscyklusser" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "Antal indlæs-/afindlæs-cyklusser i hovedets landingszone-position." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Aktuel intern temperatur." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Hardware-ECC gendannet" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Antal fejl der kunne gendannes med hardware-ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Antal reallokeringshændelser" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Antal remap-handlinger. Den rÃ¥ værdi af denne attribut viser det samlede " +"antal forsøg pÃ¥ at overføre data fra reallokerede sektorer til et " +"reserveomrÃ¥de." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Antal aktuelt udestÃ¥ende sektorer" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Antal "ustabile" sektorer (venter pÃ¥ at blive remappet pga. " +"læsefejl)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Antal sektorer der ikke kan korrigeres" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" +"Antal fejl der ikke kan korrigeres ved læsning af/skrivning til en sektor." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Antal UltraDMA CRC-fejl" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Antal fejl i dataoverførsler via grænsefladekablet som bestemt af ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Multi-zone-fejlfrekvens
Frekvens af skrivefejl" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Det samlede antal fejl ved skrivning til en sektor." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Antal off-track-fejl." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Fejl i data-adressemærker" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Antal fejl i data-adressemærker (eller producentspecifikt)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Run out-annullering" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Antal ECC-fejl" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Blød ECC-korrigering" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Antal fejl korrigeret af software-ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Frekvens af termisk asperitet" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Antal fejl pga. for høj temperatur." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Flyvehøjde" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Hovedernes højde over diskoverfladen. En flyvehøjde der er for lav forøger " +"risikoen for et hovedsammenbrud, hvorimod en for høj flyvehøjde forøger " +"risikoen for læse-/skrivefejl." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Aktuel spin high" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Mængde surge current der bruges til at spinne drevet op." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Spin-buzz" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Antal buzz-rutiner der kræves for at spinne drevet op pga. utilstrækkelig " +"strøm." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Ydelse af offline-søgning" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Drevets søgeydelse under dets interne tests." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibration under skrivning" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibration under skrivning" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Stød under skrivning" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Stød under skrivning" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Diskforskydning" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Afstand som disken har forskudt sig ift. omdrejningsakslen (normalt pga. " +"stød eller temperatur)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Frekvens af G-sense-fejl" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Antal fejl medført af udefrakommende stød og vibrationer." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Belastede timer" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Tid tilbragt under databelastning." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Antal genforsøg på indlæsning/afindlæsning" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Antal gange hovedet skifter position." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Indlæsningsfriktion" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Modstand forårsaget af friktion i mekaniske dele under funktion." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Antal indlæsning-/afindlæsning-cyklusser" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Samlet antal indlæsningscyklusser." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Indlæsningstid" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Samlet tid med indlæsning på de magnetiske hoveders aktuator (tid ikke " +"tilbragt i parkeringsområdet)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Antal momentforstærkninger" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Antal forsøg på at kompensere for variationer i pladehastighed." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Strøm fra-retract-cyklusser" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Antal gange de magnetiske armatur blev trukket tilbage automatisk som et " +"resultat af afbrydelse af strømmen." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Amplitude for GMR-hovedet" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplitude for "thrashing" (afstand ved repetitiv fremad-/" +"baglænsbevægelse af hovedet)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Drevtemperatur" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Tilbageværende udholdenhed" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Antal fysiske slettecyklusser udført på drevet som en procentdel af " +"maksimalt antal fysiske slettecyklusser drevet understøtter" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Strøm på-sekunder" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Forløbet tid i strøm på-tilstand" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Antal ikke-gendanbare ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Antal ECC-fejl der ikke kan gendannes" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Frekvens af gode blokke" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Antal tilgængelige reserverede blokke som procentdel af det samlede antal " +"reserverede blokke" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Hovedets flyvetimer
eller frekvens af overførselsfejl (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Tid hvor hovedet positionerer sig
eller antal gange hvor linket " +"nulstilles under en dataoverførsel." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Antal LBA'er skrevet i alt" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Antal LBA'er skrevet i alt" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Antal LBA'er læst i alt" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Antal LBA'er læst i alt" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "SSD NAND_Skriver_1_GiB" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "Antal skrivninger til NAND i 1 GB forøgelser" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Frekvens af læsefejl-genforsøg" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Antal fejl under læsning fra en disk" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Beskyttelse mod frit fald" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Antal detekterede "frit fald-hændelser"" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Afbrudt" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Forstyrret" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Fatal fejl" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Elektrisk fejl" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Servo-fejl" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Læsefejl" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "HÃ¥ndteringsfejl" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Selvtest i gang" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Gennemført" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Sund" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "Er tidligere blevet brugt udenfor dens designparametre." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Har nogle dÃ¥rlige sektorer." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Bruges aktuelt udenfor dens designparametre." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Har mange dÃ¥rlige sektorer." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Disksammenbrud er nært forestÃ¥ende. Tag backup af alle data!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Det mislykkedes at ændre Btrfs-filsystemets størrelse pÃ¥ partitionen " +"%1: Kunne ikke oprette midlertidig mappe." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +#| "btrfs file system resize failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Det mislykkedes at ændre Btrfs-filsystemets størrelse pÃ¥ partitionen " +"%1: Ændring af størrelse pÃ¥ Btrfs-filsystem mislykkedes." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Advarsel: Ændring af Btrfs-filsystemets størrelse pÃ¥ partitionen " +"%1: Afmontering mislykkedes." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Det mislykkedes at ændre Btrfs-filsystemets størrelse pÃ¥ partitionen " +"%1: Første montering mislykkedes." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Sætter etiket for partitionen %1 til %2" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "extended" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "ikke-formateret" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "BitLocker" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "apfs" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Montér" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Afmontér" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Det mislykkedes at ændre JFS-filsystemets størrelse pÃ¥ partitionen " +"%1: Kunne ikke oprette midlertidig mappe." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Remount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Det mislykkedes at ændre JFS-filsystemets størrelse pÃ¥ partitionen " +"%1: Genmontering mislykkedes." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Advarsel: Ændring af JFS-filsystemets størrelse pÃ¥ partitionen %1: Afmontering mislykkedes." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Det mislykkedes at ændre JFS-filsystemets størrelse pÃ¥ partitionen " +"%1: Første montering mislykkedes." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Aktivér swap" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Deaktivér swap" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "LÃ¥s op" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "LÃ¥s" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Indtast adgangskode til %1:" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "" +"Størrelsesændring/flytning af partitionen %1 " +"mislykkedes." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Tilbagerulning for filsystemet pÃ¥ partitionen %1 " +"mislykkedes." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Det mislykkedes at ændre NILFS2-filsystemets størrelse pÃ¥ partitionen " +"%1: Kunne ikke oprette midlertidig mappe." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +#| "NILFS2 file system resize failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Det mislykkedes at ændre NILFS2-filsystemets størrelse pÃ¥ partitionen " +"%1: Ændring af størrelse pÃ¥ NILFS2-filsystem " +"mislykkedes." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Advarsel: Ændring af NILFS2-filsystemets størrelse pÃ¥ partitionen " +"%1: Afmontering mislykkedes." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Det mislykkedes at ændre NILFS2-filsystemets størrelse pÃ¥ partitionen " +"%1: Første montering mislykkedes." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Opdaterer boot-sektoren for NTFS-filsystemet pÃ¥ partitionen %1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not write new start sector to partition %1 " +#| "when trying to update the NTFS boot sector." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Kunne ikke skrive ny startsektor til partitionen %1 " +"under forsøg pÃ¥ at opdatere NTFS boot-sektor." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Updated NTFS boot sector for partition %1 " +#| "successfully." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Opdatering af NTFS boot-sektor pÃ¥ partitionen %1 " +"gennemført." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Det mislykkedes at ændre XFS-filsystemets størrelse pÃ¥ partitionen " +"%1: Kunne ikke oprette midlertidig mappe." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Det mislykkedes at ændre XFS-filsystemets størrelse pÃ¥ partitionen " +"%1: xfs_growfs mislykkedes." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"Advarsel: Ændring af XFS-filsystemets størrelse pÃ¥ partitionen %1: Afmontering mislykkedes." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Det mislykkedes at ændre XFS-filsystemets størrelse pÃ¥ partitionen " +"%1: Første montering mislykkedes." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on source partition %1 " +#| "for backup." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥bne filsystemet pÃ¥ kildepartitionen %1 til " +"backup." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Kunne ikke oprette backup-filen %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Back up file system on partition %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Lav backup af filsystemet pÃ¥ partitionen %1 til " +"%2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Check file system on partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Kontrollér filsystemet pÃ¥ partitionen %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Kan ikke kopiere filsystem: Filsystemet pÃ¥ mÃ¥lpartitionen %1 er mindre end filsystemet pÃ¥ kildepartitionen %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on source partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥bne filsystemet pÃ¥ kildepartitionen %1 til " +"kopiering." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on target partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥bne filsystemet pÃ¥ mÃ¥lpartitionen %1 til " +"kopiering." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +#| "Memory Sticks." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Lukker enhed. Dette kan tage et stykke tid, særligt ved langsomme enheder " +"sÃ¥som USB-penne." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Kopiér filsystemet pÃ¥ partitionen %1 til partitionen " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to set the system type for the file system on partition " +#| "%1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Kunne ikke sætte systemtypen for filsystemet pÃ¥ partitionen %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥bne partitionstabellen pÃ¥ enheden %1 for at " +"sætte systemtypen for partitionen %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥bne enheden %1 for at sætte systemtypen for " +"partitionen %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Create file system %1 on partition %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Opret filsystemet %1 pÃ¥ partitionen %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to add partition %1 to device %2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Det mislykkedes at føje partitionen %1 til enheden " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "create new partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥bne enheden %1 for at oprette den nye " +"partition %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥bne enheden %1 for at oprette den nye " +"partition %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Opret ny partition %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition on device %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Opret ny partition pÃ¥ enheden %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Oprettelse af partitionstabel mislykkedes: Kunne ikke Ã¥bne enheden " +"%1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition table on device %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Opret ny partitionstabel pÃ¥ enheden %1" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Opret ny partition %1" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Deaktivér logiske diskomrÃ¥der: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Device Properties: %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Enhedsegenskaber: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete file system on %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "Kunne ikke slette filsystemet pÃ¥ %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete file system on %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Kunne ikke slette filsystemet pÃ¥ %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete file system on %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥bne partitionstabellen pÃ¥ enheden %1 for at " +"slette filsystemet pÃ¥ %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Kunne ikke slette filsystemets signatur for partitionen %1: Det mislykkedes at Ã¥bne enheden %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Slet filsystemet pÃ¥ %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Kunne ikke slette partitionen %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥bne partitionstabellen pÃ¥ enheden %1 for at " +"slette partitionen %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Det mislykkedes at slette partitionen: Kunne ikke Ã¥bne enheden %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Slet partitionen %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Kilde og mÃ¥l for kopiering overlapper ikke. Tilbagerulning er ikke pÃ¥krævet." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Rul tilbage fra: Første sektor: %1 - sidste sektor: %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Rul tilbage til: Første sektor: %1 - sidste sektor: %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥bne enheden %1 til kopiering for " +"tilbagerulning." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Tilbagerulning mislykkedes. Kilde eller mÃ¥l er ikke enheder." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Job: %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Job: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "UdestÃ¥ende" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Udført" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on partition %1 for " +#| "moving." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥bne filsystemet pÃ¥ partitionen %1 til " +"flytning." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not create target for moving file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Kunne ikke oprette mÃ¥l for flytning af filsystem pÃ¥ partitionen " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Tilbagerulning for filsystemet pÃ¥ partitionen %1 " +"mislykkedes." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Lukker enhed. Dette kan vare nogle sekunder." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "Flyt filsystemet pÃ¥ partitionen %1 til sektor %2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "Flyt brugt PE i %1 pÃ¥ %2 til andre tilgængelige fysiske diskomrÃ¥der" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label partition state" +#| msgid "mounted on %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "monteret pÃ¥ %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %2 already has the " +#| "requested length of 1 sector." +#| msgid_plural "" +#| "The file system on partition %2 already has the " +#| "requested length of %1 sectors." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Filsystemet pÃ¥ partitionen %2 har allerede den " +"forespurgte længde pÃ¥ 1 sektor." +msgstr[1] "" +"Filsystemet pÃ¥ partitionen %2 har allerede den " +"forespurgte længde pÃ¥ %1 sektorer." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Ændrer størrelse pÃ¥ filsystem fra %1 til %2 sektorer." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "Ændrer størrelse pÃ¥ et %1-filsystem med interne backend-funktioner." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 cannot be resized " +#| "because there is no support for it." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Filsystemets størrelse pÃ¥ partitionen %1 kan ikke " +"ændres, da dette ikke understøttes." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "Filsystemets størrelse er ændret med interne backend-funktioner." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition %1 while trying to resize " +#| "the file system." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥bne partitionen %1 under forsøg pÃ¥ at ændre " +"filsystemets størrelse." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not read geometry for partition %1 while " +#| "trying to resize the file system." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Kunne ikke læse geometri for partitionen %1 under " +"forsøg pÃ¥ at ændre filsystemets størrelse." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Forstør filsystemet pÃ¥ %1 til at fylde partitionen" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +#| msgid_plural "" +#| "Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Ændr filsystemets størrelse pÃ¥ partitionen %2 til 1 " +"sektor" +msgstr[1] "" +"Ændr filsystemets størrelse pÃ¥ partitionen %2 til %1 " +"sektorer" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "Tilføjer LVM fysisk diskomrÃ¥de %2 til %3." +msgstr[1] "Tilføjer LVM fysisk diskomrÃ¥der %2 til %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "Fjerner LVM fysisk diskomrÃ¥de %2 fra %3." +msgstr[1] "Fjerner LVM fysisk diskomrÃ¥der %2 fra %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Ændrer størrelse pÃ¥ filsystem fra %1 til %2 sektorer." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥bne backup-filen %1 til at gendanne fra." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open target partition %1 to restore to." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥bne mÃ¥lpartitionen %1 til at gendanne til." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore the file system from file %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Gendan filsystemet fra filen %1 til partitionen " +"%2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Filsystemet pÃ¥ partitionen %1 understøtter ikke at " +"sætte etiketter. Jobbet ignoreret." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Sæt filsystemets etiket pÃ¥ partitionen %1 til \"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +#| msgid "on" +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "til" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +#| msgid "off" +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "fra" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "There was an error setting flag %1 for partition %2 " +#| "to state %3." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Der opstode en fejl under sætning af flaget %1 for partitionen %2 til status %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "partition flags for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥bne partitionstabellen pÃ¥ enheden %1 for at " +"sætte partionsflag for partitionen %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥bne enheden %1 for at sætte partitionsflag " +"for partitionen %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Clear flags for partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Ryd flag for partitionen %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Sæt flagene for partitionen %1 til \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 while trying to resize/move " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥bne enheden %1 under forsøg pÃ¥ at ændre " +"partitionen %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set geometry of partition %1: Start sector: %2, " +#| "length: %3" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Sæt geometri for partitionen %1: Startsektor: %2, " +"længde: %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"Filsystemet pÃ¥ partitionen %1 understøtter ikke at " +"sætte etiketter. Jobbet ignoreret." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "Det mislykkedes at oprette den nye partition %1." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥bne partitionstabellen pÃ¥ enheden %1 for at " +"sætte systemtypen for partitionen %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥bne enheden %1 for at sætte systemtypen for " +"partitionen %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Sæt etiket for partitionen %1 til \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"Filsystemet pÃ¥ partitionen %1 understøtter ikke at " +"sætte etiketter. Jobbet ignoreret." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "Det mislykkedes at oprette den nye partition %1." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥bne partitionstabellen pÃ¥ enheden %1 for at " +"sætte systemtypen for partitionen %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥bne enheden %1 for at sætte systemtypen for " +"partitionen %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Sæt etiket for partitionen %1 til \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"Filsystemet pÃ¥ partitionen %1 understøtter ikke at " +"sætte etiketter. Jobbet ignoreret." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "Det mislykkedes at oprette den nye partition %1." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥bne partitionstabellen pÃ¥ enheden %1 for at " +"sætte systemtypen for partitionen %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Kunne ikke Ã¥bne enheden %1 for at sætte systemtypen for " +"partitionen %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Sæt etiket for partitionen %1 til \"%2\"" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne tilfældig datakilde til overskrivning af filsystemet." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Shred the file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Rens filsystemet pÃ¥ %1" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Sikkerhedskopiér partitionen %1 (%2, %3) til " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Kontrollér og reparér partitionen %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Advarsel: Forstørrelse af filsystem pÃ¥ mÃ¥lpartitionen %1 til partitionens størrelse mislykkedes." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Kontrollerer mÃ¥lpartitionen %1 efter at kopiering " +"mislykkedes." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying source to target partition failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Kopiering af kilde til mÃ¥lpartition mislykkedes." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Creating target partition for copying failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Oprettelse af mÃ¥lpartition for kopiering mislykkedes." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking source partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Kontrol af kildepartitionen %1 mislykkedes." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to %4 (%5, %6)" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Kopiér partitionen %1 (%2, %3) til %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to %4 (%5, %6) and grow it to %7" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Kopiér partitionen %1 (%2, %3) til %4 (%5, %6) og forstør den til %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +#| "(starting at %4) on %5" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Kopiér partitionen %1 (%2, %3) til ikke-allokeret plads " +"(starter ved %4) pÃ¥ %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +#| "(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Kopiér partitionen %1 (%2, %3) til ikke-allokeret plads " +"(starter ved %4) pÃ¥ %5 og forstør den til %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Opret filsystemet %1 pÃ¥ partition %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Opret en ny partitionstabel (af typen: %1) pÃ¥ %2" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new partition." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Opret en ny partition." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Deactivate swap" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Deaktivér swap" + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Rens partitionen %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Slet partitionen %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Opret en ny partition (%1, %2) pÃ¥ %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "UdestÃ¥ende" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Kørende" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Udført" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new partition." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Opret en ny partition." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" +"Flytning af den udvidede partition %1 mislykkedes." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Kontrollerer partitionen %1 efter at størrelsesændring/" +"flytning mislykkedes." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Størrelsesændring/flytning af partitionen %1 " +"mislykkedes." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Kontrol af partitionen %1 før størrelsesændring/" +"flytning mislykkedes." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Flyt partitionen %1 mod venstre med %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Flyt partitionen %1 mod højre med %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Forstør partitionen %1 fra %2 til %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Formindsk partitionen %1 fra %2 til %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the left by %2 and grow it from " +#| "%3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Flyt partitionen %1 mod venstre med %2 og forstør den " +"fra %3 til %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the right by %2 and grow it " +#| "from %3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Flyt partitionen %1 mod højre med %2 og forstør den fra " +"%3 til %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the left by %2 and shrink it " +#| "from %3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Flyt partitionen %1 mod venstre med %2 og formindsk den " +"fra %3 til %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the right by %2 and shrink it " +#| "from %3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Flyt partitionen %1 mod højre med %2 og formindsk den " +"fra %3 til %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Unknown resize/move action." +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Ukendt størrelsesændring/flytning." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +#| "%1." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Størrelsesændring/flytning mislykkedes: Kunne ikke ændre filsystemets " +"størrelse for at formindske partitionen %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Størrelsesændring/flytning mislykkedes: Kunne ikke formindske partitionen " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Flytning af partitionen %1 mislykkedes." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Moving the filesystem for partition %1 failed. " +#| "Rolling back." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Flytning af filsystem for partitionen %1 mislykkedes. " +"Ruller tilbage." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Moving back partition %1 to its original position " +#| "failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Tilbageflytning af partitionen %1 til dens oprindelige " +"position mislykkedes." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Størrelsesændring/flytning mislykkedes: Kunne ikke forstørre partitionen " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +#| "%1" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Størrelsesændring/flytning mislykkedes: Kunne ikke ændre filsystemets " +"størrelse pÃ¥ partitionen %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not restore old partition size for partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Kunne ikke genoprette tidligere partitionsstørrelse for partitionen " +"%1." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Kopierer resten af blokstørrelsen %1 fra %2 til %3." + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Checking target file system on partition %1 after " +#| "the restore failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Kontrol af filsystemet pÃ¥ partitionen %1 efter " +"genoprettelse mislykkedes." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Restoring file system failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Genoprettelse af filsystem mislykkedes." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Oprettelse af destinationspartitionen til genoprettelse mislykkedes." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore partition from %1 to %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Genopret partition fra %1 til %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Genopret partition pÃ¥ %1 ved %2 fra %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Sæt etiket for partitionen %1 til \"%2\"" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Sæt etiket for partitionen %1 fra \"%2\" til \"%3\"" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Clear flags for partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Ryd flag for partitionen %1" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Sæt flag for partitionen %1 til \"%2\"" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Enhed fundet: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Enhed fundet: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Unknown partition role for new partition %1 (roles: " +#| "%2)" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Ukendt partitionsrolle for den nye partition %1 " +"(roller: %2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to add partition %1 to device %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Det mislykkedes at føje partitionen %1 til enheden " +"%2." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not set geometry for partition %1 while trying " +#| "to resize/move it." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Kunne ikke sætte geometri for partitionen %1 under " +"forsøg pÃ¥ at ændre størrelse pÃ¥/flytte den." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Kunne ikke slette filsystemsignatur pÃ¥ partitionen %1." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Kunne iike bestemme filsystemet for partitionen pÃ¥ sektor %1 pÃ¥ enheden " +"%2." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Byte" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(ukendt enhed)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Kommand: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne filen %1 til skrivning." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "Kunne ikke tilgÃ¥ enheden %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Kunne ikke tilgÃ¥ enheden %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne filen %1 til skrivning." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Kunne ikke tilgÃ¥ enheden %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne filen %1 til skrivning." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Kunne ikke tilgÃ¥ enheden %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Kopierer %1 blokke (%2 sektorer) fra %3 til %4, retning: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "venstre" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "højre" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Kopierer med %1 MiB/sek. Estimeret tid tilbage: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Kopierer resten af blokstørrelsen %1 fra %2 til %3." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "1 byte" +msgstr[1] "%1 bytes" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "" +#| "@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized " +#| "accordingly)" +#| msgid "Copying 1 block (%2) finished." +#| msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Kopiering af 1 blok (%2) udført." +msgstr[1] "Kopiering af %1 blokke (%2) udført." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Bibliotek til hÃ¥ndtering af partitioner" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "© 2008-2018 KPMcore developers" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© 2008-2018 KPMcore-udviklerne" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Tidligere vedligeholder" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedligeholder" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Tidligere Calamares-vedligeholder" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "LVM-understøttelse" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "UDF-understøttelse" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Calamares-vedligeholder" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Caio Carvalho" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "Forbedret understøttelse af SMART" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART-statusrapport" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Programversion:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Backend:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "KDE Frameworks-version:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Maskine:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Kør uden administratorrettigheder" + +#~ msgid "QCA does not support RSA." +#~ msgstr "QCA understøtter ikke RSA." + +#~ msgid "Failed to make private RSA key." +#~ msgstr "Kunne ikke oprette privat RSA-nøgle." + +#~ msgid "Generated key cannot be used for signatures." +#~ msgstr "Genererede nøgle kan ikke bruges til signaturer." + +#~ msgctxt "@item partition flag" +#~ msgid "esp" +#~ msgstr "esp" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Decrypt" +#~ msgstr "Dekryptér" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Deaktivér" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "LibParted-undtagelse: %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~| "\"%1\" for %2." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "Oprettelse af partitionstabel mislykkedes: Kunne ikke hente " +#~ "partitionstabel type \"%1\" til %2." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~| "%1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Oprettelse af partitionstabel mislykkedes: Kunne ikke Ã¥bne backend-" +#~ "enheden %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~| "in the backend for device %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "Oprettelse af partitionstabel mislykkedes: Kunne ikke oprette ny " +#~ "partitionstabel i backenden for enheden %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "" +#~ "Det mislykkedes at oprette en ny partition: Kunne ikke fÃ¥ geometri til " +#~ "begrænsning." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~| "not found on disk." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "Det mislykkedes at slette partitionen: Partitionen til sletning " +#~ "(%1) blev ikke fundet pÃ¥ harddisken." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get constraint for partition %1 while " +#~| "trying to resize/move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke fÃ¥ begrænsning for partitionen %1 under " +#~ "forsøg pÃ¥ at ændre størrelse pÃ¥/flytte den." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get geometry for partition %1 while " +#~| "trying to resize/move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke fÃ¥ geometri for partitionen %1 under " +#~ "forsøg pÃ¥ at ændre størrelse pÃ¥/flytte den." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~| "move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke Ã¥bne partitionen %1 under forsøg pÃ¥ at " +#~ "ændre størrelse pÃ¥/flytte den." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not delete file system on partition %1: " +#~| "Failed to get partition." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke slette filsystemet pÃ¥ partitionen %1: Det " +#~ "mislykkedes at hente partition." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke ændre filsystemets størrelse pÃ¥ partitionen %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~| "while trying to resize the file system." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke opnÃ¥ geometri for den størrelsesændrede partition " +#~ "%1 under forsøg pÃ¥ at ændre filsystemets størrelse." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke opdatere systemtypen for partitionen %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "No file system defined." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "Intet filsystem angivet." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "No partition found at sector %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No partition found at sector %1." +#~ msgstr "Ingen partition fundet pÃ¥ sektor %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke finde partitionen %1 pÃ¥ enheden " +#~ "%2 for at sætte partitionsflag." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgstr "Flaget \"%1\" er ikke tilgængeligt pÃ¥ partitionens partitionstabel." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(Kommando fik timeout under start)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "(Kommando fik timeout under kørsel)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command is printing too much output)" +#~ msgstr "(Kommando udskriver for meget output)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke Ã¥bne partitionen %1 til skrivning ved " +#~ "forsøg pÃ¥ at opdatere NTFS boot-sektoren." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not seek to position 0x1c on partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke søge til positionen 0x1c pÃ¥ partitionen %1 under forsøg pÃ¥ at opdatere NTFS boot-sektor." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The logical sector sizes in the source and target for copying are not " +#~| "the same. This is currently unsupported." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "Den logiske sektorstørrelse pÃ¥ kilden og mÃ¥let for kopiering er ikke den " +#~ "samme. Dette er i øjeblikket ikke understøttet." + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "1 sektor" +#~ msgstr[1] "%1 sektorer" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolonner" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "Advarsel: Forstørrelse af filsystem pÃ¥ mÃ¥lpartitionen %1 til partitionens størrelse mislykkedes." + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] "Byte" +#~ msgstr[1] "Bytes" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "PiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "EiB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Check file system on partition %1" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "Kontrollér filsystemet pÃ¥ partitionen %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "Dekryptér LUKS-partition pÃ¥ %1" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Decrypt" +#~ msgstr "&Dekryptér" + +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "&Navn:" + +#~ msgid "&Passphrase:" +#~ msgstr "&Adgangsfrase:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke Ã¥bne partitionen %1 til skrivning ved " +#~ "forsøg pÃ¥ at opdatere NTFS boot-sektoren." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not seek to position 0x1c on partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke søge til positionen 0x1c pÃ¥ partitionen %1 under forsøg pÃ¥ at opdatere NTFS boot-sektor." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke ændre filsystemets størrelse pÃ¥ partitionen %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Updated NTFS boot sector for partition %1 " +#~| "successfully." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "" +#~ "Opdatering af NTFS boot-sektor pÃ¥ partitionen %1 " +#~ "gennemført." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +#~ msgstr "Er det første gang KDE's partitionshÃ¥ndtering køres?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide log messages below" +#~ msgstr "Skjul logmeddelelser nedenfor" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Justering af partitionssektor" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Brug cylinderbaseret justering (Windows XP-kompatibel)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Justér partitioner som standard" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Tillad anvendelse af handlinger uden administratorrettigheder" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Filsystemsfarver" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show the application's menu bar" +#~ msgstr "Vis programmets menulinje" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "Plugin til backend" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Foretrukken enhed:" + +#~ msgctxt "@title:tab general application settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generelt" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Generelle indstillinger" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "Filsystemsfarver" + +#~ msgid "File System Color Settings" +#~ msgstr "Indstilling af filsystemsfarver" + +#~ msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanceret" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "Avancerede indstillinger" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to change the backend?This " +#~ "will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Vil du virkelig skifte backend?Dette vil ogsÃ¥ " +#~ "genscanne enhederne og sÃ¥ledes rydde listen over udestÃ¥ende handlinger." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Change Backend?" +#~ msgstr "Vil du virkelig skifte backend?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the Backend" +#~ msgstr "Skift backend" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the Backend" +#~ msgstr "Skift ikke backend" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Rettigheder" + +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Tillad anvendelse af handlinger uden administratorrettigheder" + +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "Backend" + +#~ msgid "Active backend:" +#~ msgstr "Aktiv backend:" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Enheder" + +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Foretrukken enhed:" + +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "Filsystemer" + +#~ msgid "luks:" +#~ msgstr "luks:" + +#~ msgid "ntfs:" +#~ msgstr "ntfs:" + +#~ msgid "ext2:" +#~ msgstr "ext2:" + +#~ msgid "ext3:" +#~ msgstr "ext3:" + +#~ msgid "ext4:" +#~ msgstr "ext4:" + +#~ msgid "btrfs:" +#~ msgstr "btrfs:" + +#~ msgid "linuxswap:" +#~ msgstr "linuxswap:" + +#~ msgid "fat16:" +#~ msgstr "fat16:" + +#~ msgid "fat32:" +#~ msgstr "fat32:" + +#~ msgid "zfs:" +#~ msgstr "zfs:" + +#~ msgid "reiserfs:" +#~ msgstr "reiserfs:" + +#~ msgid "reiser4:" +#~ msgstr "reiser4:" + +#~ msgid "hpfs:" +#~ msgstr "hpfs:" + +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs:" + +#~ msgid "hfs:" +#~ msgstr "hfs:" + +#~ msgid "hfsplus:" +#~ msgstr "hfsplus:" + +#~ msgid "ufs:" +#~ msgstr "ufs:" + +#~ msgid "xfs:" +#~ msgstr "xfs:" + +#~ msgid "ocfs2:" +#~ msgstr "ocfs2:" + +#~ msgid "extended:" +#~ msgstr "udvidet:" + +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "Uformateret:" + +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "ukendt:" + +#~ msgid "exfat:" +#~ msgstr "exfat:" + +#~ msgid "nilfs2:" +#~ msgstr "nilfs2:" + +#~ msgid "lvm2 pv:" +#~ msgstr "lvm2 pv:" + +#~ msgid "Partition Alignment" +#~ msgstr "Justering af partition" + +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Brug cylinderbaseret justering (Windows XP-kompatibel)" + +#~ msgid "Sector alignment:" +#~ msgstr "Sektorjustering:" + +#~ msgid " sectors" +#~ msgstr " sektorer" + +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Justér partitioner som standard" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Logning" + +#~ msgid "Hide messages below:" +#~ msgstr "Skjul meddelelser herunder:" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Fejlsøgning" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Information" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Advarsel" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fejl" + +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "Standard filsystem:" + +#~ msgid "Shredding" +#~ msgstr "Rensning" + +#~ msgid "Overwrite with:" +#~ msgstr "Overskriv med:" + +#~ msgid "Random data" +#~ msgstr "Tilfældige data" + +#~ msgid "Zeros" +#~ msgstr "Nuller" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Gem" + +#~ msgid "Open in External Browser" +#~ msgstr "Åbn i ekstern browser" + +#~ msgid "&Details" +#~ msgstr "&Detaljer" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Setting up..." +#~ msgstr "Sætter op..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Waiting for operation to finish..." +#~ msgstr "Venter pÃ¥ at handling færdiggøres..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to cancel?" +#~ msgstr "Vil du virkelig annullere?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cancel Running Operations" +#~ msgstr "Annullér kørende handlinger" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yes, Cancel Operations" +#~ msgstr "Ja, annullér handlinger" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "All operations successfully finished." +#~ msgstr "Alle handlinger færdiggjort." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Operations cancelled." +#~ msgstr "Handlinger annulleret." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +#~ msgstr "Der var fejl under anvendelse af handlinger. Afbrudt." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "[%1/%2] - %3: %4" +#~ msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Total Time: %1" +#~ msgstr "Tid i alt: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke oprette den midlertidige fil under forsøg pÃ¥ at gemme til " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save Report." +#~ msgstr "Kunne ikke gemme rapport." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Den indstillede eksterne browser kunne ikke køres. Kontrollér dine " +#~ "indstillinger." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Launch Browser." +#~ msgstr "Kunne ikke starte browser." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke oprette den midlertidige fil %1 til " +#~ "skrivning." + +#~ msgid "Operations and Jobs" +#~ msgstr "Handlinger og jobs" + +#~ msgid "Time Elapsed" +#~ msgstr "Tid forløbet" + +#~ msgid "Total Time: 00:00:00" +#~ msgstr "Tid i alt: 00:00:00" + +#~ msgid "Operation: %p%" +#~ msgstr "Handling: %p%" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Total: %p%" +#~ msgstr "I alt: %p%" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a New Partition Table on %1" +#~ msgstr "Opret en ny partitionstabel pÃ¥ %1" + +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "Opret &ny partitionstabel" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +#~ "%1?This device has more than 2^32 sectors. That " +#~ "is the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be " +#~ "able to use the whole device." +#~ msgstr "" +#~ "Vil du virkelig oprette en MS-DOS-partitionstabel pÃ¥ %1?Denne enhed har flere end 2^32 sektorer. Det er " +#~ "det højeste MS-DOS-partitionstabeltypen understøtter, sÃ¥ du vil ikke " +#~ "kunne bruge hele enheden." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +#~ msgstr "Vil du virkelig oprette MS-DOS-partitionstabeltype?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Create MS-Dos Type" +#~ msgstr "Opret MS-DOS-type" + +#~ msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +#~ msgstr "Vælg hvilken type partitionstabel du vil oprette:" + +#~ msgid "GPT" +#~ msgstr "GPT" + +#~ msgid "MS-Dos" +#~ msgstr "MS-Dos" + +#~ msgid "(icon)" +#~ msgstr "(ikon)" + +#~ msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +#~ msgstr "Advarsel: Dette vil ødelægge alle data pÃ¥ enheden!" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "%1 (read only)" +#~ msgstr "%1 (skrivebeskyttet)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 Sector" +#~ msgid_plural "%1 Sectors" +#~ msgstr[0] "1 sektor" +#~ msgstr[1] "%1 sektorer" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "good" +#~ msgstr "god" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "DÅRLIG" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(ukendt)" + +#~ msgid "Partition table:" +#~ msgstr "Partitionstabel:" + +#~ msgid "Cylinder alignment" +#~ msgstr "Cylinderjustering" + +#~ msgid "Sector based alignment" +#~ msgstr "Sektorbaseret justering" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapacitet:" + +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Sektorer i alt:" + +#~ msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +#~ msgstr "Cylindre/hoveder/sektorer:" + +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Logisk sektorstørrelse:" + +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Fysisk sektorstørrelse:" + +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Cylinderstørrelse:" + +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Primære/maks.:" + +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "SMART-status:" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Mere..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit additional mount options" +#~ msgstr "Redigér yderligere monteringstilvalg" + +#~ msgid "Edit Mount Options" +#~ msgstr "Redigér monteringstilvalg" + +#~ msgid "Edit the mount options for this file system:" +#~ msgstr "Redigér monteringstilvalg for dette filsystem:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Redigér monteringspunkt for %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to save the changes you made to the system " +#~ "table file /etc/fstab?This " +#~ "will overwrite the existing file on your hard drive now. This can " +#~ "not be undone." +#~ msgstr "" +#~ "Vil du virkelig gemme de udførte ændringer til systemtabelfilen " +#~ "/etc/fstab?Dette vil " +#~ "overskrive den eksisterende fil pÃ¥ din harddisk. Dette kan ikke " +#~ "fortrydes." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really save changes?" +#~ msgstr "Vil du virkelig gemme ændringerne?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "Gem ændringer" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open mount point file %1." +#~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne monteringspunktfilen %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error while reading mount points" +#~ msgstr "Fejl under læsning af monteringspunkter" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not save mount points to file %1." +#~ msgstr "Kunne ikke gemme monteringspunkt til filen %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Saving Mount Points" +#~ msgstr "Fejl under gemning af monteringspunkter" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Sti:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Vælg..." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Tilvalg:" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Skrivebeskyttet" + +#~ msgid "Users can mount and unmount" +#~ msgstr "Brugere mÃ¥ montere og afmontere" + +#~ msgid "No automatic mount" +#~ msgstr "Ingen automatisk montering" + +#~ msgid "No update of file access times" +#~ msgstr "Ingen opdatering af tidspunkter for filtilgang" + +#~ msgid "Synchronous access" +#~ msgstr "Synkron tilgang" + +#~ msgid "No update of directory access times" +#~ msgstr "Ingen opdatering af tidspunkter for mappetilgang" + +#~ msgid "No binary execution" +#~ msgstr "Ingen kørsel af binære filer" + +#~ msgid "Update access times relative to modification" +#~ msgstr "Opdatér tilgangstidspunkter ift. ændring" + +#~ msgid "Dump Frequency:" +#~ msgstr "Dump-frekvens:" + +#~ msgid "Pass Number:" +#~ msgstr "Pass-nummer:" + +#~ msgid "Device Node" +#~ msgstr "Enhedsknude" + +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etiket" + +#~ msgid "Identify by:" +#~ msgstr "Identificér via:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Filsystem-understøttelse" + +#~ msgid "" +#~ "This table shows which file systems are supported and which specific " +#~ "operations can be performed on them.\n" +#~ "Some file systems need external tools to be installed for them to be " +#~ "supported. But not all operations can be performed on all file systems, " +#~ "even if all required tools are installed. Please see the documentation " +#~ "for details. " +#~ msgstr "" +#~ "Denne tabel viser hvilke filsystemer der understøttes og hvilke " +#~ "specifikke handlinger der kan udføres pÃ¥ dem.\n" +#~ "Nogle filsystemer behøver eksterne værktøjer for at kunne understøttes. " +#~ "Alle handlinger kan imidlertid ikke udføres pÃ¥ alle filsystemer, selvom " +#~ "de krævede værktøjer er installerede. Se detaljer i dokumentationen. " + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Filsystem" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Opret" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "Forstør" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Formindsk" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Flyt" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopiér" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Kontrollér" + +#~ msgid "Read Label" +#~ msgstr "Læs etiket" + +#~ msgid "Write Label" +#~ msgstr "Skriv etiket" + +#~ msgid "Read Usage" +#~ msgstr "Læs brug" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Backup" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Gendan" + +#~ msgid "Support Tools" +#~ msgstr "Understøttelsesværktøjer" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Support" +#~ msgstr "Understøttelse af genscanning" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Information" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition Information" +#~ msgstr "Partitionsinformation" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Filsystem:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapacitet:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher name:" +#~ msgstr "Chiffernavn:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher mode:" +#~ msgstr "Chiffertilstand" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Hash:" +#~ msgstr "Hash:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Key size:" +#~ msgstr "Nøglestørrelse:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Payload offset:" +#~ msgstr "Ladningsforskydning:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Første sektor:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Sidste sektor:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Antal sektorer:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Ledig:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Brugt:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "Enhedsinformation" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Sti:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapacitet:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Sektorer i alt:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Heads:" +#~ msgstr "Hoveder:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinders:" +#~ msgstr "Cylindre:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Sectors:" +#~ msgstr "Sektorer:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Logisk sektorstørrelse:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Fysisk sektorstørrelse:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Cylinderstørrelse:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Primære/maks.:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Insert a partition" +#~ msgstr "Indæt en partition" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to quit the application?There is " +#~ "still an operation pending." +#~ msgid_plural "" +#~ "Do you really want to quit the application?There are " +#~ "still %1 operations pending." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Vil du virkelig afslutte programmet?Der er stadig en " +#~ "udestÃ¥ende handling." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Vil du virkelig afslutte programmet?Der er stadig %1 " +#~ "udestÃ¥ende handlinger." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +#~ msgstr "Kassér udestÃ¥ende handlinger og afslut?" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Fortryd" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "Fortryd den sidste handling" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Remove the last operation from the list." +#~ msgstr "Fjern den sidste handling fra listen." + +#~ msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Ryd" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear all operations" +#~ msgstr "Rydder alle handlinger" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Empty the list of pending operations." +#~ msgstr "Rydder listen over forestÃ¥ende handlinger." + +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Anvend" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Apply all operations" +#~ msgstr "Anvend alle handlinger" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Apply the pending operations in the list." +#~ msgstr "Anvender de forestÃ¥ende handlinger i listen." + +#~ msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +#~ msgid "Refresh Devices" +#~ msgstr "Genopfrisk enheder" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Refresh all devices" +#~ msgstr "Genopfrisk alle enheder" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renew the devices list." +#~ msgstr "Forny listen over enheder." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Partition Table" +#~ msgstr "Ny partitionstabel" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Create a new partition table" +#~ msgstr "Opret en ny partitionstabel" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new and empty partition table on a device." +#~ msgstr "Opret en ny og tom partitionstabel pÃ¥ en enhed." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Export Partition Table" +#~ msgstr "Eksportér partitionstabel" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export a partition table" +#~ msgstr "Eksportér en partitionstabel" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Export the device's partition table to a text file." +#~ msgstr "Eksportér enhedens partitionstabel til en tekstfil." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Import Partition Table" +#~ msgstr "Importér partitionstabel" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Import a partition table" +#~ msgstr "Importér en partitionstabel" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Import a partition table from a text file." +#~ msgstr "Importér en partitionstabel fra en tekstfil." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "SMART-status" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "Vis SMART-status" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show the device's SMART status if supported" +#~ msgstr "Vis enhedens SMART-status hvis det er understøttet" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Egenskaber" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show device properties dialog" +#~ msgstr "Vis dialogen med enhedsegenskaber" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify device properties" +#~ msgstr "Vis og ændr enhedsegenskaber" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Ny" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "New partition" +#~ msgstr "Ny partition" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Resize/Move" +#~ msgstr "Ændr størrelse/Flyt" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize or move partition" +#~ msgstr "Ændr størrelse pÃ¥ eller flyt partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +#~ msgstr "Formindsk, forstør eller flyt en eksisterende partition." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Slet" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Delete partition" +#~ msgstr "Slet partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Delete a partition." +#~ msgstr "Slet en partition." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Shred" +#~ msgstr "Rens" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Shred partition" +#~ msgstr "Rens partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +#~ msgstr "Rens en partition sÃ¥ledes at dens indhold ikke kan genskabes." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopiér" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Copy partition" +#~ msgstr "Kopiér partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy an existing partition." +#~ msgstr "Kopiér en eksisterende partition." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Indsæt" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Paste partition" +#~ msgstr "Indsæt partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Paste a copied partition." +#~ msgstr "Indsæt en kopieret partition." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Edit Mount Point" +#~ msgstr "Redigér monteringspunkt" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Edit mount point" +#~ msgstr "Redigér monteringspunkt" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Edit a partition's mount point and options." +#~ msgstr "Redigér monteringspunkt og tilvalg for en partition." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Montér" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Mount or unmount partition" +#~ msgstr "Montér eller afmontér partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Mount or unmount a partition." +#~ msgstr "Montér eller afmontér en partition." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Tjek" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Check partition" +#~ msgstr "Tjek partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +#~ msgstr "Tjek et filsystem pÃ¥ en partition for fejl." + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show partition properties dialog" +#~ msgstr "Vis dialogen med partitionsegenskaber" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +#~ msgstr "Se og ændr partitions egenskaber (etiket, partitionsflag o.lign.)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Backup" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Backup partition" +#~ msgstr "Backup af partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Backup a partition to an image file." +#~ msgstr "Backup af en partition til en image-fil." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Gendan" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Restore partition" +#~ msgstr "Gendan partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Restore a partition from an image file." +#~ msgstr "Gendan en partition fra en image-fil." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Filsystem-understøttelse" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "View file system support information" +#~ msgstr "Se information om filsystem-understøttelse" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show information about supported file systems." +#~ msgstr "Viser information om understøttede filsystemer." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Log" +#~ msgstr "Ryd log" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear the log output" +#~ msgstr "Ryd log-output" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Clear the log output panel." +#~ msgstr "Ryd panelet med log-output." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "Gem log" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save the log output" +#~ msgstr "Gem log-output" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Save the log output to a file." +#~ msgstr "Gem log-output i en fil." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "One pending operation" +#~ msgid_plural "%1 pending operations" +#~ msgstr[0] "En udestÃ¥ende handling" +#~ msgstr[1] "%1 udestÃ¥ende handlinger" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +#~ msgstr "Anvendt backend-plugin: %1 (%2)" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Scanner enheder..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scan finished." +#~ msgstr "Scanning gennemført." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to rescan the devices?This " +#~ "will also clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Vil du virkelig genscanne enhederne?Dette vil " +#~ "ogsÃ¥ rydde listen over udestÃ¥ende handlinger." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Rescan the Devices?" +#~ msgstr "Vil du virkelig genscanne enhederne?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Devices" +#~ msgstr "Genscan enheder" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +#~ msgstr "" +#~ "Vil du virkelig anvende de udestÃ¥ende handlinger vist herunder?Dette vil ændre dine diske permanent." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Apply Pending Operations?" +#~ msgstr "Anvend udestÃ¥ende handlinger?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Apply Pending Operations" +#~ msgstr "Anvend udestÃ¥ende handlinger" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Applying operations..." +#~ msgstr "Anvender handlinger..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Undoing operation: %1" +#~ msgstr "Fortryder handlingen %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +#~ msgstr "Vil du virkelig rydde listen over udestÃ¥ende handlinger?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Clear Pending Operations?" +#~ msgstr "Ryd udestÃ¥ende handlinger?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Clear Pending Operations" +#~ msgstr "Ryd udestÃ¥ende handlinger" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Clearing the list of pending operations." +#~ msgstr "Rydder listen over udestÃ¥ende handlinger." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +#~ msgstr "Kunne ikke Ã¥bne inputfilen %1 til import: %2" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Importing Partition Table" +#~ msgstr "Fejl under import af partitionstabel" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary file %1 while trying to " +#~ "import from %2." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke Ã¥bne den midlertidige fil %1 under forsøg " +#~ "pÃ¥ import fra %2." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The import file %1 does not contain a valid " +#~ "partition table." +#~ msgstr "" +#~ "Importfilen %1 indeholder ikke en gyldig " +#~ "partitionstabel." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Importing Partition Table" +#~ msgstr "Fejl under import af partitionstabel" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +#~ msgstr "Fandt mere end én type partitionstabel i importfilen (linje %1)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +#~ msgstr "Typen af partitionstabel \"%1\" er ukendt (linje %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Typen af partitionstabel \"%1\" er ikke understøttet til import (linje " +#~ "%2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +#~ msgstr "Fandt partition men ingen type af partitionstabel (linje %1)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +#~ msgstr "Partitionen %1 vil være udenfor enhedens grænser (linje %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +#~ msgstr "Partitionen %1 har afslutning før startsektor (linje %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "Ukendt partitionsrolle \"%1\" for partitionen %2 (linje %3)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "" +#~ "No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen forælder partition eller partitionstabel fundet for partitionen %1 " +#~ "(linje %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +#~ "one was found (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Typen af partitionstabel \"%1\" understøtter ikke udvidede partitioner, " +#~ "men der blev fundet en (linje %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke oprette filsystemet \"%1\" for partitionen %2 (linje %3)." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +#~ msgstr "Kunne ikke fortolke linjen %1 fra importfilen. Den ignoreres." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Exporting Partition Table" +#~ msgstr "Fejl under eksport af partitionstabel" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No support tools were found for file systems currently present on " +#~ "hard disks in this computer:%1As long as the support tools for these file systems are not " +#~ "installed you will not be able to modify them.You should " +#~ "find packages with these support tools in your distribution's package " +#~ "manager." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen understøttelsesværktøjer blev fundet til filsystemerne der " +#~ "aktuelt er til stede pÃ¥ harddiske i denne computer:
PartitionFile SystemSupport ToolsURL
%1
PartitionFilSystemUnderstøttelsesværktøjerURL
SÃ¥ længe " +#~ "understøttelsesværktøjerne for disse filsystemer ikke er installeret vil " +#~ "du ikke kunne ændre dem.Du bør finde pakker med disse " +#~ "understøttelsesværktøjer i din distributions pakkehÃ¥ndtering." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Missing File System Support Packages" +#~ msgstr "Manglende pakker med filsystem-understøttelse" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE PartitionshÃ¥ndtering" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Enheder" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Pending Operations" +#~ msgstr "UdestÃ¥ende handlinger" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Log Output" +#~ msgstr "Log output" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Opret en ny partition" + +#~ msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +#~ msgid "Edit Toolbar" +#~ msgstr "Redigeringsværktøjslinje" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition Toolbar" +#~ msgstr "Partitioneringsværktøjslinje" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device Toolbar" +#~ msgstr "Enheds-værktøjslinje" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Vis" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Enhed" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Select Current Device" +#~ msgstr "Vælg nuværende enhed" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partition" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "Filsystemet pÃ¥ partitionen %1 kunne ikke monteres." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Mount File System." +#~ msgstr "Kunne ikke montere filsystem." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be " +#~ "unmounted." +#~ msgstr "" +#~ "Filsystemet pÃ¥ partitionen %1 kunne ikke afmonteres." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Unmount File System." +#~ msgstr "Kunne ikke afmontere filsystem." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "There is already one primary partition on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgid_plural "" +#~ "There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Der er allerede én primær partition pÃ¥ denne enhed. Det er det " +#~ "maksimale antal dens type partitionstabel kan hÃ¥ndtere.Du " +#~ "kan ikke oprette, indsætte eller gendanne en primær partition pÃ¥ den, før " +#~ "du sletter en eksisterende." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Der er allerede %1 primære partitioner pÃ¥ denne enhed. Det er det " +#~ "maksimale antal dens type partitionstabel kan hÃ¥ndtere.Du " +#~ "kan ikke oprette, indsætte eller gendanne en primær partition pÃ¥ den, før " +#~ "du sletter en eksisterende." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Too Many Primary Partitions." +#~ msgstr "For mange primære partitioner." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition %1 cannot currently be deleted " +#~ "because one or more partitions with higher logical numbers are still " +#~ "mounted.Please unmount all partitions with higher logical " +#~ "numbers than %2 first." +#~ msgstr "" +#~ "Partitionen %1 kan i øjeblikket ikke slettes " +#~ "da en eller flere partitioner med højere logiske numre stadig er " +#~ "monterede.Afmontér først alle partitioner med højere logiske " +#~ "numre end %2." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Delete Partition." +#~ msgstr "Kan ikke slette partitionen." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the partition that is currently in the " +#~ "clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +#~ "deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Vil du virkelig slette den partition der befinder sig i udklipsholderen? " +#~ "Den vil ikke længere være tilgængelig til indsættelse efter den er blevet " +#~ "slettet." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +#~ msgstr "Vil du virkelig slette partitionen i udklipsholderen?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "Slet den" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Partition %1 has the same position and size after " +#~ "resize/move. Ignoring operation." +#~ msgstr "" +#~ "Partitionen %1 har den samme størrelse og position " +#~ "efter størrelsesændring/flytning. Ignorerer handling." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Partitionen %1 er blevet kopieret til " +#~ "udklipsholderen." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another " +#~ "(or with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the " +#~ "main window, all data currently stored on %1 will " +#~ "unrecoverably be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "Du er ved at miste alle data pÃ¥ partitionen %1.At overskrive en partition med en anden " +#~ "(eller med en imagefil) vil ødelægge alle data pÃ¥ mÃ¥lpartitionen.Hvis du fortsætter nu og anvender den resulterende handling i " +#~ "hovedvinduet vil alle data der aktuelt er gemt pÃ¥ %1 " +#~ "blive uigenkaldeligt overskrevet." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +#~ msgstr "Vil du virkelig overskrive en eksisterende partition?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite Partition" +#~ msgstr "Overskriv partition" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The selected partition is not large enough to hold the source " +#~ "partition or the backup file.Pick another target or resize " +#~ "this partition so it is as large as the source." +#~ msgstr "" +#~ "Den markerede partition er ikke stor nok til at rumme " +#~ "kildepartitionen eller backup-filen.Vælg et andet mÃ¥l eller " +#~ "ændr størrelse pÃ¥ denne partition sÃ¥ den bliver sÃ¥ stor som kilden." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Not Large Enough" +#~ msgstr "MÃ¥let er ikke stort nok" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to create the target partition large enough to " +#~ "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#~ "device are correctly aligned or when copying a primary partition into an " +#~ "extended partition." +#~ msgstr "" +#~ "Det er ikke muligt at oprette mÃ¥lpartitionen stor nok til at rumme " +#~ "kilden.Dette kan ske hvis ikke alle partitioner pÃ¥ en enhed " +#~ "er korrekt justerede eller nÃ¥r en primær partition kopieres til en " +#~ "udvidet partition." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Create Target Partition." +#~ msgstr "Kan ikke oprette mÃ¥lpartition." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +#~ msgstr "Vil du overskrive den eksisterende fil %1?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgstr "Overskriv eksisterende fil?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "Overskriv fil" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system in the image file %1 is too large to " +#~ "be restored to the selected partition." +#~ msgstr "" +#~ "Filsystemet i image-filen %1 er for stort til at " +#~ "blive genoprettet pÃ¥ den valgte partition." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Not Enough Space to Restore File System." +#~ msgstr "Ikke plads nok til at gendanne filsystem" + +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partition" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Monteringspunkt" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Størrelse" + +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "Brugt" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Ledig" + +#~ msgid "First Sector" +#~ msgstr "Første sektor" + +#~ msgid "Last Sector" +#~ msgstr "Sidste sektor" + +#~ msgid "Number of Sectors" +#~ msgstr "Antal sektorer" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Flag" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition properties: %1" +#~ msgstr "Partitionsegenskaber: %1" + +#~ msgctxt "@item mountpoint" +#~ msgid "(none found)" +#~ msgstr "(ingen fundet)" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "idle" +#~ msgstr "inaktiv" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "At least one logical partition is mounted." +#~ msgstr "Mindst én logisk partition er monteret." + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "mounted" +#~ msgstr "monteret" + +#~ msgctxt "@item uuid" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(ingen)" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~ "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~ "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~ "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Du er ved at miste al data pÃ¥ partitionen %1.At skifte filsystem pÃ¥ en partition, der " +#~ "allerede er pÃ¥ disken, vil slette al dens indhold. Hvis du fortsætter nu " +#~ "og anvender den resulterende handling i hovedvinduet mistes alle data pÃ¥ " +#~ "%1 uigenkaldeligt." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +#~ msgstr "" +#~ "Vil du virkelig gendanne %1 med filsystemet %2?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the File System" +#~ msgstr "Skift filsystem" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the File System" +#~ msgstr "Skift ikke filsystem" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~ "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~ "the main window, all data on %1 will " +#~ "unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Du er ved at miste alle data pÃ¥ partitionen %1.At genoprette et filsystem vil slette al " +#~ "dets indhold. Hvis du fortsætter nu og anvender den resulterende handling " +#~ "i hovedvinduet mistes alle data pÃ¥ %1 " +#~ "uigenkaldeligt." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate File System on %1?" +#~ msgstr "Vil du virkelig gendanne filsystemet pÃ¥ %1?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate the File System" +#~ msgstr "Gendan filsystemet" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Recreate the File System" +#~ msgstr "Gendan ikke filsystemet" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Filsystem:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Etiket:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "This file system does not support setting a label." +#~ msgstr "Dette filsystem understøtter ikke sætning af etiket." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate existing file system" +#~ msgstr "Gendan eksisterende filsystem" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "Monteringspunkt:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Partitionstype:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Størrelse:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Tilgængelig:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity used" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Brugt:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Første sektor:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Sidste sektor:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Antal sektorer:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Flag:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please select a device." +#~ msgstr "Vælg en enhed." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "No valid partition table was found on this device." +#~ msgstr "Ingen gyldig partitionstabel blev fundet pÃ¥ denne enhed." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Resize/move partition: %1" +#~ msgstr "Ændr størrelse pÃ¥/flyt partitionen: %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Scanner enheder..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning..." +#~ msgstr "Scanner..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning device: %1" +#~ msgstr "Scanner enhed: %1" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Første sektor:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Sidste sektor:" + +#~ msgid "Align partition" +#~ msgstr "Justér partition" + +#~ msgctxt "@item:button advanced settings button" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanceret" + +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "&Avanceret" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "Partitions&type:" + +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "P&rimær" + +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "U&dvidet" + +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "&Logisk" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Minimum size:" +#~ msgstr "Min. størrelse:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "Maks. størrelse:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space before:" +#~ msgstr "Ledig plads før:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Si&ze:" +#~ msgstr "S&tørrelse:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space after:" +#~ msgstr "Ledig plads efter:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgstr "SMART-egenskaber: %1" + +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ingen" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Pre-Failure" +#~ msgstr "Præ-sammenbrud" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Old-Age" +#~ msgstr "Alderdom" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "Online" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Offline" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Model:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Serienummer:" + +#~ msgid "Firmware revision:" +#~ msgstr "Firmware-revision:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "Temperatur:" + +#~ msgid "Bad sectors:" +#~ msgstr "DÃ¥rlige sektorer:" + +#~ msgid "Powered on for:" +#~ msgstr "Strøm pÃ¥ i:" + +#~ msgid "Power cycles:" +#~ msgstr "Strømcyklusser:" + +#~ msgid "Self tests:" +#~ msgstr "Selvtest:" + +#~ msgid "Overall assessment:" +#~ msgstr "Samlet vurdering:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save SMART Report." +#~ msgstr "Kunne ikke gemme SMART-rapport." + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Id" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Attribut" + +#~ msgid "Failure Type" +#~ msgstr "Type af sammenbrud" + +#~ msgid "Update Type" +#~ msgstr "Opdateringstype" + +#~ msgid "Worst" +#~ msgstr "Værste" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Nuværende" + +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Tærskel" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "RÃ¥" + +#~ msgid "Assessment" +#~ msgstr "Vurdering" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Værdi" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary output file to save %1." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke oprette midlertidig outputfil for at gemme %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Saving Log File" +#~ msgstr "Fejl under gemning af logfil" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very " +#~ "short." +#~ msgid "Sev." +#~ msgstr "Alv." + +#~ msgid "Severity" +#~ msgstr "Alvorlighed" + +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Tidspunkt" + +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Meddelelse" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE PartitionshÃ¥ndtering" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +#~ msgstr "HÃ¥ndtér dine harddiske, partitioner og filsystemer" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" +#~ msgstr "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" + +#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" +#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Partition Widget Design" +#~ msgstr "Design af partitionswidget" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Do not try to gain super user privileges" +#~ msgstr "Prøv ikke at fÃ¥ superbruger-privilegier" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +#~ msgstr "Vis fanebladet avanceret i konfigurationsdialogen" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Device(s) to manage" +#~ msgstr "Enheder der skal hÃ¥ndteres" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without " +#~ "these privileges. You will, however, not be allowed " +#~ "to apply operations.Do you want to continue running " +#~ "%1?" +#~ msgstr "" +#~ "Du har ikke administratorrettigheder.Det er muligt at køre %1 uden disse " +#~ "rettigheder. Du fÃ¥r dog ikke lov til at anvende " +#~ "handlinger.Vil du fortsat køre %1?" +#~ "" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "No administrative privileges" +#~ msgstr "Ingen administratorrettigheder" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +#~ msgstr "" +#~ "Det konfigurerede backend-plugin \"%1\" kunne ikke indlæses.Indlæser standard backend-plugin \"%2\" i stedet." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +#~ msgstr "Fejl: Kunne ikke indlæse backend-plugin" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +#~ "plugin could be loaded.Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Hverken det konfigurerede (\"%1\") eller standard (\"%2\") backend-" +#~ "plugin kunne indlæses.Tjek din installation." + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Partitionstype:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Størrelse:" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Developer" +#~ msgstr "Udvikler" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Dummy Backend Plugin" +#~ msgstr "Plugin til attrap-backend" + +#~ msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +#~ msgstr "Attrap-backend til KDE's partitionshÃ¥ndtering." + +#~ msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Ophavsret 2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "LibParted Backend Plugin" +#~ msgstr "Plugin til LibParted-backend" + +#~ msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +#~ msgstr "Libparted-backend til KDE's partitionshÃ¥ndtering." + +#~ msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Ophavsret 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: No Usable Devices Found" +#~ msgstr "Fejl: Ingen brugbare enheder fundet" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ukendt" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "extended" +#~ msgstr "extended" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Create file system %1 on partition %2" +#~ msgstr "Opret filsystem %1 pÃ¥ partitionen %2" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No usable devices could be found.Make sure you have " +#~ "sufficient privileges to access block devices on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen brugbare enheder kunne findes.Kontrollér at du " +#~ "har tilstrækkelige privilegier til at tilgÃ¥ blokenheder pÃ¥ dit system." + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +#~ msgstr "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Failed to clobber file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Total overskrivning af filsystemet pÃ¥ partitionen %1 " +#~ "mislykkedes." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Dette vil skjule menulinjen helt. Du kan fÃ¥ den vist igen ved at trykke " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Hide Menu Bar" +#~ msgstr "Skjul menulinjen" + +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Form" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Color for available space" +#~ msgstr "Farve til ledig plads" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Color for used space" +#~ msgstr "Farve til brugt plads" + +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Ledig:" + +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Brugt:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Partition Toolbar" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Partition Too Big" +#~ msgstr "Partitioneringsværktøjslinje" + +#~ msgid "%1: Operation Report" +#~ msgstr "%1: Handlingsrapport" + +#~ msgid "User ID:" +#~ msgstr "Bruger-ID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide Log Messages Below" +#~ msgstr "Skjul logmeddelelser herunder" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "" +#~ "Use Cylinder Based MS-Dos Partition Alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "" +#~ "Brug cylinderbaseret partitionsjustering til MS-DOS (Windows XP-" +#~ "kompatibel)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow Applying Operations Without Administrator Privileges" +#~ msgstr "Tillad anvendelse af handlinger uden administratorrettigheder" + +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Justering" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create output file %1 for export." +#~ msgstr "Kunne ikke oprette outputfilen %1 til eksport." + +#~ msgid "Total Sectors:" +#~ msgstr "Sektorer i alt:" + +#~ msgid "Cylinder Size:" +#~ msgstr "Cylinderstørrelse:" + +#~ msgid "KDE Partition Manager KPart" +#~ msgstr "KDE's partitionshÃ¥ndtering KPart" + +#~ msgid "A test application for KDE Partition Manager's KPart." +#~ msgstr "Et testprogram til KDE PartitionshÃ¥ndtering's KPart." + +#~ msgid "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Redigér" + +#~ msgid "Align Partition According To Partition Table Settings" +#~ msgstr "" +#~ "Justér partition i henhold til indstillingerne for partitionstabellen" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "The partition cannot be created with the requested length of one sector, " +#~ msgid_plural "" +#~ "The partition cannot be created with the requested length of %1 sectors, " +#~ msgstr[0] "" +#~ "Partitionen kan ikke oprettes med den ønskede længde pÃ¥ 1 sektor, " +#~ msgstr[1] "" +#~ "Partitionen kan ikke oprettes med den anmodede længde pÃ¥ %1 sektorer, " + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "and will instead only be one sector long." +#~ msgid_plural "and will instead only be %1 sectors long." +#~ msgstr[0] "og vil i stedet kun blive 1 sektor lang." +#~ msgstr[1] "og vil i stedet kun blive %1 sektorer lang." + +#~ msgctxt "@label:spinbox" +#~ msgid " MiB" +#~ msgstr " MiB" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Redigér monteringspunkt for %1" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File &system:" +#~ msgstr "Fil&system:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "S&ize:" +#~ msgstr "Størr&else:" diff --git a/po/de/kpmcore._policy_.po b/po/de/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..c70f139 --- /dev/null +++ b/po/de/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# Burkhard Lück , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-09 13:00+0100\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "Externen Befehlsdienst starten" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +#, fuzzy +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "Systemverwalterrechte sind zur Verwaltung von Festplatten erforderlich" diff --git a/po/de/kpmcore.po b/po/de/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..5bb23ca --- /dev/null +++ b/po/de/kpmcore.po @@ -0,0 +1,6250 @@ +# Thomas Reitelbach , 2008. +# Burkhard Lück , 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Volker Lanz , 2009. +# Johannes Obermayr , 2009. +# Panagiotis Papadopoulos , 2010. +# Frederik Schwarzer , 2010, 2011, 2012, 2013, 2016. +# Jonathan Raphael Joachim Kolberg , 2010. +# Benjamin Weis , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-22 09:22+0200\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Volker Lanz" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "vl@fidra.de" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Unbekanntes Gerät" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "Ein Fehler trat auf während der Ausführung von lvdisplay." + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Löschen einer gerade erzeugten Partition: Die Operation zum Erstellen der " +"Partition wird rückgängig gemacht." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Ändern der Größe einer gerade erzeugten Partition: Start und Ende der " +"Partition wird in der bestehenden Operation angepasst." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Kopieren einer neuen Partition: Es wird eine neue Partition erzeugt." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Ändern der Bezeichnung einer neuen Partition: Keine neue Operation notwendig." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Ändern des Dateisystems einer neuen Partition: Keine neue Operation " +"notwendig." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Automatische Überprüfung des Dateisystems beim Erstellen einer neuen " +"Partition: Keine neue Operation notwendig." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Löschen einer gerade kopierten Partition: Die Kopie wird gelöscht." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Löschen einer Partition, die gerade über eine bestehende Partition kopiert " +"wurde: Die Kopie und die bestehende Partition werden gelöscht." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Kopieren einer Partition, die selbst eine Kopie ist: Die ursprüngliche " +"Quellpartition wird kopiert." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Löschen einer gerade wiederhergestellten Partition: Die Operation zum " +"Wiederherstellen wird gelöscht." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Löschen einer gerade wiederhergestellten Partition in eine bestehende " +"Partition: Die Operation zur Wiederherstellung und die bestehende Partition " +"werden gelöscht." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Erneutes Ändern der Schalter für dieselbe Partition: Vorherige Operation " +"wird entfernt." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Erneutes Ändern der Bezeichnung für dieselbe Partition: Vorherige Operation " +"wird entfernt." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Erstellung einer neue Partitionstabelle, vorherige Operationen für das Gerät " +"werden verworfen." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Die Größe des Dateisystems von %1 wird auf %2 Sektoren geändert." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Operation hinzufügen: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "nicht belegt" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Neue Partition" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Wiederhergestellte Partition" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopie von %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Die Partition %1 ist nicht korrekt ausgerichtet (erster " +"Sektor: %2, Modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Die Partition %1 ist nicht korrekt ausgerichtet " +"(letzter Sektor: %2, Modulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "nicht belegt" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logisch" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "erweitert" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primär" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "keine" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "bootfähig" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "Auslagerungsspeicher" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "versteckt" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "bios-grub" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "apple-tv-recovery" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "legacy-boot" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "msft-data" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr " [RAID %1]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr " [RAID %1 - Wiederherstellung]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr " [RAID %1 - Neuabgleich]" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "fehlerhaft" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "ist fehlgeschlagen" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "Warnung" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "Gut" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/V" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 Sektor" +msgstr[1] "%1 Sektoren" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Lesefehlerrate" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"Hardware-Lesefehlerrate beim Lesen von Daten von der Festplattenoberfläche." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Durchsatzleistung" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Insgesamte (allgemeine) Durchsatzleistung von einem Festplattenlaufwerk. " +"Wenn der Wert aus diesem Attribut abnimmt, gibt es mit hoher " +"Wahrscheinlichkeit ein Problem mit der Festplatte." + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Hochlaufzeit" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Durchschnittliche Anlaufzeit der Spindel von null UPM bis voll " +"funktionsfähig." + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Anzahl an Starts/Stopps" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Anzahl an Start-/Stopp-Zyklen der Spindel." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Anzahl an neu zugewiesenen Sektoren" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Anzahl an neu zugewiesenen Sektoren. Wenn die Festplatte einen Lese-/Schreib-" +"Prüffehler feststellt, markiert sie diesen Sektor als "neu " +"zugewiesen" und die Daten werden in einen speziell reservierten Bereich " +"(Ersatzbereich) verschoben." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Spielraum des Lesekanals" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Spielraum eines Kanals beim Lesen von Daten. Die Funktion dieses Attributs " +"ist nicht angegeben." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Positionierungsfehlerrate" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Positionierungsfehlerrate der Magnetköpfe. Falls es einen teilweisen Ausfall " +"des mechanischen Positionierungssystems gibt, dann steigt die Anzahl an " +"Positionierungsfehlern." + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Positionierungszeit" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Durchschnittliche Leistung der Positionierungsvorgänge der Magnetköpfe. Wenn " +"dieses Attribut abnimmt, ist es ein Zeichen von Problemen im mechanischen " +"Teilsystem." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Betriebsstunden" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Anzahl an Stunden im eingeschalteten Zustand." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Anzahl an Fehlstarts" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Anzahl an Wiederholungen von Startversuchen, wenn der erste Versuch nicht " +"erfolgreich war. Eine Erhöhung dieses Attributwerts ist ein Zeichen von " +"Problemen im mechanischen Teilsystem der Festplatte." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Kalibrierwiederholungen" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Anzahl an angeforderten Kalibrierungen, wenn der erste Versuch nicht " +"erfolgreich war. Eine Erhöhung dieses Attributwerts ist ein Zeichen von " +"Problemen im mechanischen Teilsystem der Festplatte." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Anzahl an Ein- und Ausschaltvorgängen" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Anzahl an vollständigen Ein-/Ausschaltvorgängen der Festplatte." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Fehlerrate beim Lesen" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "An das Betriebssystem gemeldete unkorrigierte Lesefehler." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Available and Used Space" +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "Verfügbarer und belegter Speicherplatz" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "SMART attr description" +#| msgid "" +#| "Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +#| "reserved blocks" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" +"Prozentzahl der verfügbaren fehlerfreien Blöcke von der Gesamtanzahl der " +"fehlerfreien Blöcke" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "Samsung-Attribut „Pre-Fail“" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "HP-Attribut „Pre-Fail“" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Anzahl an SATA Verlangsamungen" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Attribut von Western Digital und Samsung" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Datenpfadfehler" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Teil der HP SMART IV-Technologie: Nach der Übertragung von Daten durch den " +"Datenpuffer des Cache RAM stimmen die Paritätsdaten des Rechners nicht mit " +"denen der Festplatte überein." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Stabilität des Schreib-/Lesekopfes" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Attribut von Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Bedingte Erkennung von Betriebsvibrationen" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Gemeldete nicht korrigierbare Fehler" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Anzahl an Fehlern, die nicht durch die Verwendung von Hardware ECC " +"wiederhergestellt werden können." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Zeitüberschreitung des Befehls" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" +"Anzahl an fehlgeschlagenen Operationen aufgrund von Zeitüberschreitung des " +"Festplattenlaufwerks." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Überhöhte Schreibvorgänge" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Anzahl an festgestellten Flughöhenfehlern." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Temperatur-Unterschied von 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Wert ist gleich (100 – Temp. ° C), unter Berücksichtigung einer vom " +"Hersteller festgelegten Mindestschwelle, die einer maximalen Temperatur " +"entspricht." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Fehlerrate durch Stoßerkennung" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Anzahl an Fehlern, die infolge von äußerer Erschütterung und Vibration " +"entstanden sind." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Anzahl an Zurückfahrbewegungen beim Ausschalten" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Anzahl an Zurückfahrvorgängen beim Ausschalten oder in Notfällen" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Anzahl an Parkvorgängen" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "Anzahl an Parkvorgängen in die Ruhezone." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Aktuelle interne Temperatur" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Durch Hardware ECC korrigierte Bitfehler" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Anzahl an Fehlern, die durch die Verwendung von Hardware ECC " +"wiederhergestellt werden können." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Anzahl an Neuzuweisungsereignissen" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Anzahl an Neuzuweisungsoperationen. Der Rohwert dieses Attributs zeigt die " +"Gesamtanzahl der Versuche an, Daten von neu zugewiesenen Sektoren in einen " +"Ersatzbereich zu verschieben." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Anzahl ausstehender Sektoren" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Anzahl an "instabilen" Sektoren (warten auf die Neuzuweisung " +"aufgrund von Lesefehlern)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Anzahl an unkorrigierbaren Sektoren" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Anzahl an unkorrigierbarer Fehler beim Lesen/Schreiben eines Sektors." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Anzahl an UltraDMA-CRC-Fehlern" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Anzahl der durch ICRC ermittelten Fehler bei der Datenübertragung über das " +"Schnittstellenkabel." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Multi-Zone-Fehlerrate
Schreibfehlerrate" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Die Gesamtzahl an Fehlern beim Schreiben eines Sektors." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Anzahl verfehlter Spuren." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Datenadressmarkierungsfehler" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Anzahl an Datenadressmarkierungsfehlern (oder herstellerspezifisch)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Leseabbrüche" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Anzahl an ECC-Fehlern" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Leichte ECC-Korrekturen" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Anzahl der durch Software-ECC korrigierten Fehler." + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Rate der thermischen Oberflächenrauheit" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Anzahl der Fehler bedingt durch hohe Temperatur." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Abtasthöhe" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Höhe der Köpfe über der Plattenoberfläche. Eine zu geringe Flughöhe erhöht " +"die Wahrscheinlichkeit einer Landung des Magnetkopfes auf der " +"Plattenoberfläche, wohingegen eine zu hohe Flughöhe die Wahrscheinlichkeit " +"von Schreib-/Lesefehlern steigen lässt." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Anlaufstromspitze" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Maximale Stromaufnahme bei Anlauf des Laufwerks." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Wiederholte Anlaufversuche" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Anzahl an wiederholten Anlaufversuchen des Laufwerks wegen unzureichender " +"Stromversorgung." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Positionierungszeit beim Selbsttest" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Positionierungszeit des Laufwerks während des Selbsttests." + +# Schwingung? +# Muss mal nachforschen +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibration während des Schreibens" + +# Schwingung? +# Muss mal nachforschen +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibration während des Schreibens" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Erschütterung während des Schreibens" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Erschütterung während des Schreibens" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Plattenverschiebung" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Verschiebung der Platte relativ zur Spindel (normalerweise aufgrund von " +"Erschütterung oder Temperatur)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Fehlerrate durch Stoßerkennung" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Die Anzahl an Fehlern, die infolge von äußerer Erschütterung und Vibration " +"entstanden sind." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Laufzeit" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Betriebszeit unter Datenlast." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Anzahl an Kopfbewegungen" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Anzahl der Positionsänderungen des Kopfes" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Reibungsbelastung" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Reibungswiderstand in den mechanischen Teilen während des Betriebs." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Anzahl an Parkvorgängen in Ruhezone" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Gesamtzahl an Belastungsvorgängen." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Zeit der Leseköpfe über den Platten" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Gesamtladezeit der Aktoren für die Magnetköpfe (nicht im Parkbereich " +"verbrachte Zeit)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Anzahl an Drehmomentverstärkungen" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" +"Anzahl an Versuchen, die Geschwindigkeitsunterschiede der Scheiben " +"auszugleichen." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Zurückfahrvorgänge beim Ausschalten" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Die Anzahl der automatischen Zurückfahrbewegungen des magnetischen Ankers " +"infolge einer Unterbrechung der Stromversorgung." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Amplitude des Lesekopfflatterns" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplitude des "Seitenflatterns" (Abstand der sich wiederholenden " +"Vorwärts-/Rückwärtsbewegungen des Kopfes)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Festplattentemperatur" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Verbleibende Löschvorgänge" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Prozentzahl der vollständigen physikalischen Löschvorgänge des Laufwerks der " +"maximal unterstützen Anzahl an Vorgängen" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Betriebssekunden" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Vergangene Zeit seit dem Einschalten" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Anzahl an nicht wiederherstellbaren ECCs" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Anzahl an nicht wiederherstellbaren ECC-Fehlern" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Anteil fehlerfreier Blöcke" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Prozentzahl der verfügbaren fehlerfreien Blöcke von der Gesamtanzahl der " +"fehlerfreien Blöcke" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Kopfbewegungszeit
oder Transferfehlerrate (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Positionierungszeit des Kopfes
oder die Anzahl des Zurücksetzens der " +"Verbindung während einem Datentransfer." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Insgesamt geschriebene LBAs" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Insgesamt geschriebene LBAs" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Insgesamt gelesene LBAs" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Insgesamt gelesene LBAs" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Lesefehler-Wiederholrate" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Anzahl der Fehler beim Lesen von einer Festplatte" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Freifallschutz" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Anzahl an festgestellten "freien Fällen"" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Abgebrochen" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Unterbrochen" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Schwerwiegender Fehler" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Elektrischer Fehler" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Servofehler" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Lesefehler" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Verarbeitungsfehler" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Selbsttests werden durchgeführt" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Erfolgreich" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Gesund" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" +"Wurde in der Vergangenheit außerhalb der Auslegungsparameter verwendet." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Hat einige fehlerhafte Sektoren." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Wird jetzt gerade außerhalb der Auslegungsparameter verwendet." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Hat viele fehlerhafte Sektoren." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Festplattenausfall steht bevor. Sichern Sie Ihre Daten!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Das Ändern der Größe des Btrfs-Dateisystems auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen: Der temporäre Ordner lässt sich nicht " +"erstellen." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Das Ändern der Größe des Btrfs-Dateisystems auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen: Größenänderung des btrfs-Dateisystems ist " +"fehlgeschlagen." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Beim Ändern der Größe des Btrfs-Dateisystems auf der Partition " +"%1 ist das Einhängen fehlgeschlagen." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Das Ändern der Größe des Btrfs-Dateisystems auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen: Das erste Einhängen ist fehlgeschlagen." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "" +"Bezeichnung der Partition %1 wird auf „%2“ eingestellt" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "erweitert" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "Linux-Swap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "Fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "Fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "NTFS" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "Reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "Reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "XFS" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "JFS" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "HFS" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "HFS+" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "UFS" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "Unformatiert" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "Btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "HPFS" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "LUKS" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "OCFS2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "ZFS" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exFAT" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "LUKS2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "FAT12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "BitLocker" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "APFS" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "Minix" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Einhängen" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Aushängen" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Das Ändern der Größe des JFS-Dateisystems auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen: Der temporäre Ordner lässt sich nicht " +"erstellen." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Das Ändern der Größe des JFS-Dateisystems auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen: Das erneute Einhängen ist fehlgeschlagen." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Beim Ändern der Größe des JFS-Dateisystems auf der Partition " +"%1 ist das Aushängen fehlgeschlagen." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Das Ändern der Größe des JFS-Dateisystems auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen: Das erste Einhängen ist fehlgeschlagen." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Auslagerungspartition aktivieren" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Auslagerungspartition deaktivieren" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "Entsperren" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "Sperren" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Geben Sie eine Passphrase für %1 ein:" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "" +"Die Größe des verschlüsselten LUKS-Containers auf der Partition " +"%1 wird geändert." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Die Größenänderung des verschlüsselte Dateisystems auf der Partition " +"%1 ist fehlgeschlagen." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Das Ändern der Größe des NILFS2-Dateisystems auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen: Der temporäre Ordner lässt sich nicht " +"erstellen." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Das Ändern der Größe des NILFS2-Dateisystems auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen: Größenänderung des NILFS2-Dateisystems ist " +"fehlgeschlagen." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Beim Ändern der Größe des NILFS2-Dateisystems auf der Partition " +"%1 ist das Aushängen fehlgeschlagen." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Das Ändern der Größe des NILFS2-Dateisystems auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen: Das erste Einhängen ist fehlgeschlagen." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Der Bootsektor für das NTFS-Dateisystem auf der Partition %1 wird aktualisiert." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Beim Aktualisieren des NTFS-Bootsektors war es nicht möglich, einen neuen " +"Startsektor in die Partition %1 zu schreiben." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Der NTFS-Bootsektor für die Partition %1 wurde " +"erfolgreich aktualisiert." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Das Ändern der Größe des XFS-Dateisystems auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen: Der temporäre Ordner lässt sich nicht erzeugen." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Das Ändern der Größe des XFS-Dateisystems auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen: Der Befehl „xfs_growfs“ ist fehlgeschlagen." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"Beim Ändern der Größe des XFS-Dateisystems auf der Partition " +"%1 ist das Aushängen fehlgeschlagen." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Das Ändern der Größe des XFS-Dateisystems auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen: Das erste Einhängen ist fehlgeschlagen." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Das Dateisystem auf der Quellpartition %1 kann nicht " +"zum Sichern geöffnet werden." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" +"Die Sicherungsdatei %1 kann nicht angelegt werden." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Sichern des Dateisystems auf der Partition %1 nach " +"%2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "" +"Das Dateisystem auf der Partition %1 wird überprüft." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Das Dateisystem kann nicht kopiert werden: Das Dateisystem auf der " +"Zielpartition %1 ist kleiner als das Dateisystem auf " +"der Quellpartition %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Das Dateisystem auf der Quellpartition %1 kann nicht " +"zum Kopieren geöffnet werden." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Das Dateisystem auf der Zielpartition %1 kann nicht zum " +"Kopieren geöffnet werden." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Gerät wird geschlossen. Dies kann eine Weile dauern, besonders auf langsamen " +"Geräten wie Speicher-Sticks." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Sichern des Dateisystems auf der Partition %1 nach " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Das Einstellen des Systemtyps für das Dateisystem auf der Partition " +"%1 ist fehlgeschlagen." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Die Partitionstabelle auf dem Gerät %1 kann nicht " +"geöffnet werden, um den Systemtyp der Partition %2 " +"einzustellen." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Das Gerät %1 kann nicht zum Einstellen des Systemtyps " +"für die Partition %2 geöffnet werden." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Dateisystem %1 auf der Partition %2 erstellen" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Das Hinzufügen der Partition %1 zum Gerät %2 ist fehlgeschlagen." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Die Partitionstabelle auf dem Gerät %1 kann nicht " +"geöffnet werden, um die neue Partition %2 zu erstellen." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Das Gerät %1 kann nicht geöffnet werden, um die " +"Partition %2 zu erstellen." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Neue Partition %1 erstellen" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Neue Partition auf dem Gerät %1 erstellen" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Erstellen der Partitionstabelle fehlgeschlagen: Das Gerät %1 kann nicht geöffnet werden." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Neue Partitionstabelle auf dem Gerät %1 erstellen" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Neue „Volume Group“ %1 mit PV %2 erstellen" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Device Properties: %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Geräte-Eigenschaften: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "„Volume Group“ deaktivieren: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"Das Dateisystem kann nicht gelöscht werden: das Dateisystem auf " +"%1 ist eingehängt." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" +"Das Dateisystem auf %1 kann nicht gelöscht werden." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Die Partitionstabelle auf dem Gerät %1 kann nicht " +"geöffnet werden, um das Dateisystem %2 zu löschen." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Die Dateisystemsignatur auf der Partition %1 kann nicht " +"gelöscht werden: Das Öffnen des Geräts %2 ist " +"fehlgeschlagen." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Dateisystem auf %1 löschen" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Die Partition %1 kann nicht gelöscht werden." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Die Partitionstabelle auf dem Gerät %1 kann nicht " +"geöffnet werden, um die Partition %2 zu löschen." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Das Löschen der Partition ist fehlgeschlagen: Das Gerät %1 kann nicht geöffnet werden." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Partition %1 löschen" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Quelle und Ziel des Kopiervorgangs überschneiden sich nicht, rückgängig " +"machen ist nicht erforderlich." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Zurückholen von: Erstes Byte: %1, letztes Byte: %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Zurückholen nach: Erstes Byte: %1, letztes Byte: %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Das Gerät %1 kann nicht zum Rückgängigmachen geöffnet " +"werden." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Zurückholen fehlgeschlagen: Quelle oder Ziel ist kein Gerät." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Operation: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Ausstehend" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Erfolgreich" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Das Dateisystem auf der Partition %1 kann nicht zum " +"Verschieben geöffnet werden." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Das Ziel zum Verschieben des Dateisystems auf der Partition %1 kann nicht erstellt werden." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Das Zurückholen für das Dateisystem auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Gerät wird geschlossen. Dies kann einige Sekunden dauern." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Das Dateisystem auf der Partition %1 wird zum Sektor %2 " +"verschoben." + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "„Volume Group“ löschen: %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Das Dateisystem auf der Partition %2 hat bereits die " +"gewünschte Länge von einem Sektor." +msgstr[1] "" +"Das Dateisystem auf der Partition %2 hat bereits die " +"gewünschte Länge von %1 Sektoren." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Die Größe des Dateisystems von %1 wird auf %2 Sektoren geändert." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Ändern der Größe eines %1-Dateisystems mit Hilfe von Funktionen des internen " +"Backends." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Die Größe des Dateisystems auf der Partition %1 kann " +"nicht geändert werden, weil die Unterstützung dafür fehlt." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Größe des Dateisystems mit Hilfe von Funktionen der internen " +"Backendfunktionen erfolgreich geändert." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Beim Ändern der Größe des Dateisystems war es nicht möglich, die Partition " +"%1 zu öffnen." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Beim Ändern der Größe des Dateisystems war es nicht möglich, die Geometrie " +"der Partition %1 zu ermitteln." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Dateisystem auf %1 wird maximiert, sodass es die " +"Partition ausfüllt." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Größe des Dateisystems auf der Partition %2 auf einen " +"Sektor ändern" +msgstr[1] "" +"Größe des Dateisystems auf der Partition %2 auf %1 " +"Sektoren ändern" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Größe der „Volume Group“ von %1 auf %2 ändern." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Die Abbilddatei %1 kann nicht zum Wiederherstellen " +"geöffnet werden." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Die Zielpartition %1 kann nicht zum Wiederherstellen " +"geöffnet werden." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Das Dateisystem aus der Datei %1 wird auf die Partition " +"%2 wiederhergestellt." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Das Dateisystem %1 unterstützt kein Setzen von " +"Bezeichnungen. Operation ignoriert." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Dateisystembezeichnung der Partition %1 auf „%2“ " +"einstellen" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "an" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "aus" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Beim Einstellen des Schalters „%1“ für die Partition %2 " +"auf %3 ist ein Fehler aufgetreten." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Die Partitionstabelle auf dem Gerät %1 kann nicht zum " +"Einstellen der Schalter für die Partition %2 geöffnet " +"werden." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Das Gerät %1 kann nicht zum Einstellen der Schalter für " +"die Partition %2 geöffnet werden." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Schalter von Partition %1 entfernen" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Schalter von Partition %1 auf „%2“ einstellen" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Beim Verschieben/Ändern der Größe der Partition %2 ist " +"das Öffnen des Geräts %1 fehlgeschlagen." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Geometrie der Partition %1 wird eingestellt: " +"Startsektor: %2, Länge: %3." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"Das Dateisystem %1 unterstützt kein Setzen von " +"Bezeichnungen. Operation ignoriert." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "" +"Das Erstellen der neuen Partition %1 ist fehlgeschlagen." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Die Partitionstabelle auf dem Gerät %1 kann nicht " +"geöffnet werden, um den Systemtyp der Partition %2 " +"einzustellen." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Das Gerät %1 kann nicht zum Einstellen des Systemtyps " +"für die Partition %2 geöffnet werden." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Bezeichnung der Partition %1 auf „%2“ einstellen" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"Das Dateisystem %1 unterstützt kein Setzen von " +"Bezeichnungen. Operation ignoriert." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "" +"Das Erstellen der neuen Partition %1 ist fehlgeschlagen." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Die Partitionstabelle auf dem Gerät %1 kann nicht " +"geöffnet werden, um den Systemtyp der Partition %2 " +"einzustellen." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Das Gerät %1 kann nicht zum Einstellen des Systemtyps " +"für die Partition %2 geöffnet werden." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Bezeichnung der Partition %1 auf „%2“ einstellen" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"Das Dateisystem %1 unterstützt kein Setzen von " +"Bezeichnungen. Operation ignoriert." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "" +"Das Erstellen der neuen Partition %1 ist fehlgeschlagen." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Die Partitionstabelle auf dem Gerät %1 kann nicht " +"geöffnet werden, um den Systemtyp der Partition %2 " +"einzustellen." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Das Gerät %1 kann nicht zum Einstellen des Systemtyps " +"für die Partition %2 geöffnet werden." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Bezeichnung der Partition %1 auf „%2“ einstellen" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Es kann keine Quelle mit zufälligen Daten geöffnet werden, um das " +"Dateisystem zu überschreiben." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Dateisystem auf %1 schreddern" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Partition %1 (%2, %3) nach %4 " +"sichern" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Prüfen und reparieren von Partition %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Das Ändern der Größe des Dateisystems auf der Zielpartition " +"%1 zur Größe der Partition ist fehlgeschlagen." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Die Überprüfung der Zielpartition %1 nach dem Kopieren " +"ist fehlgeschlagen." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Das Kopieren der Quelle in die Zielpartition ist fehlgeschlagen." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Das Erstellen der Zielpartition für das Kopieren ist fehlgeschlagen." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "" +"Die Überprüfung der Quellpartition %1 ist " +"fehlgeschlagen." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Partition %1 (%2, %3) nach %4 (%5, " +"%6) kopieren" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Partition %1 (%2, %3) nach %4 (%5, " +"%6) kopieren und die Größe auf %7 ändern" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Partition %1 (%2, %3) in freien Speicherplatz " +"(beginnend bei %4) auf %5 kopieren" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Partition %1 (%2, %3) in freien Speicherplatz " +"(beginnend bei %4) auf %5 kopieren und die Größe auf %6 " +"ändern" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Dateisystem %1 auf der Partition %2 erstellen" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Eine neue Partitionstabelle (Art: %1) auf %2 erstellen" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Eine neue LVM-„Volume Group“ mit dem Namen %1 erstellen." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "„Volume Group“ deaktivieren." + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Partition %1 (%2, %3) schreddern" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Partition %1 (%2, %3) löschen" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Neue Partition (%1, %2) auf %3 erstellen" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Keiner" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Ausstehend" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Wird ausgeführt" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Erfolgreich" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new partition." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Erstellt eine neue Partition." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" +"Das Verschieben der erweiterten Partition %1 ist " +"fehlgeschlagen." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Die Überprüfung der Partition %1 nach Größenänderung/" +"Verschieben ist fehlgeschlagen." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Das Verschieben/Ändern der Größe der Partition %1 ist " +"fehlgeschlagen." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Die Überprüfung der Partition %1 vor dem Verschieben/" +"Ändern der Größe ist fehlgeschlagen." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Partition %1 um %2 nach links verschieben" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Partition %1 um %2 nach rechts verschieben" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Partition %1 von %2 auf %3 vergrößern" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Partition %1 von %2 auf %3 verkleinern" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Partition %1 um %2 nach links verschieben und von %3 " +"auf %4 vergrößern" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Partition %1 um %2 nach rechts verschieben und von %3 " +"auf %4 vergrößern" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Partition %1 um %2 nach links verschieben und von %3 " +"auf %4 verkleinern" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Partition %1 um %2 nach rechts verschieben und von %3 " +"auf %4 verkleinern" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Unbekannte Aktion zum Verschieben/Ändern der Größe." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Verschieben/Ändern der Größe fehlgeschlagen: Die Dateisystemgröße kann nicht " +"geändert werden, um die Partition %1 zu verkleinern." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Das Verschieben/Ändern der Größe ist fehlgeschlagen: Die Partition " +"%1 kann nicht verkleinert werden." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Das Verschieben der Partition %1 ist fehlgeschlagen." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Das Verschieben des Dateisystems der Partition %1 ist " +"fehlgeschlagen. Die Aktion wird rückgängig gemacht." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Das Zurückverschieben der Partition %1 auf ihre " +"ursprüngliche Position ist fehlgeschlagen." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Das Verschieben/Ändern der Größe ist fehlgeschlagen: Die Partition " +"%1 kann nicht vergrößert werden." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Das Verschieben/Ändern der Größe ist fehlgeschlagen: Die Größe des " +"Dateisystems auf der Partition %1 kann nicht geändert " +"werden." + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Die alte Größe der Partition %1 kann nicht " +"wiederhergestellt werden." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Rest von Blockgröße %1 wird von %2 nach %3 kopiert." + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Die Überprüfung des Zieldateisystems auf der Partition %1 nach dem Wiederherstellen ist fehlgeschlagen." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Das Wiederherstellen des Dateisystems ist fehlgeschlagen." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "" +"Das Erstellen der Zielpartition, in die wiederhergestellt werden soll, ist " +"fehlgeschlagen." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Die Partition wird aus %1 wiederhergestellt nach " +"%2." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Die Partition auf %1 wird bei %2 aus %3 wiederhergestellt." + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Bezeichnung der Partition %1 auf „%2“ einstellen" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Bezeichnung der Partition %1 von „%2“ auf „%3“ ändern" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Schalter von Partition %1 entfernen" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Partitions-Schalter für Partition %1 auf „%2“ einstellen" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Software RAID-Gerät gefunden: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Gerät gefunden: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Unbekannte Partitionsrolle für die neue Partition %1 " +"(Rollen: %2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Das Hinzufügen der Partition %1 zum Gerät %2 ist fehlgeschlagen." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Beim Verschieben/Ändern der Größe der Partition %1 ist " +"das Einstellen der Geometrie fehlgeschlagen." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Das Löschen der Dateisystem-Signatur auf der Partition %1 ist fehlgeschlagen." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Das Dateisystem der Partition bei Sektor %1 auf dem Gerät %2 kann nicht ermittelt werden." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Byte" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(unbekannte Einheit)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Befehl: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "" +"Das Gerät %1 kann nicht zum Lesen geöffnet werden." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "Der Zugriff auf das Gerät %1 ist nicht möglich" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Das Lesen vom Gerät %1 ist nicht möglich." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "" +"Das Geräte %1 kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Das Schreiben auf das Gerät %1 ist nicht möglich." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Could not open device %1 for writing." +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "" +"Das Geräte %1 kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Could not write to device %1." +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Das Schreiben auf das Gerät %1 ist nicht möglich." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "%1 Blöcke (%2 Byte) werden von %3 nach %4 kopiert; Richtung: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "Links" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "Rechts" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "%1 MiB/Sekunde wird kopiert, geschätzte Restzeit: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Rest von Blockgröße %1 wird von %2 nach %3 kopiert." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "1 Byte" +msgstr[1] "%1 Bytes" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Kopieren von 1 Block (%2) abgeschlossen." +msgstr[1] "Kopieren von %1 Blöcken (%2) abgeschlossen." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Bibliothek zur Verwaltung von Partitionen" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "© 2008-2019 KPMcore developers" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© 2008-2019 KPMcore-Entwickler" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Ehemaliger Betreuer" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Calamares-Betreuer" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "Unterstützung für LVM" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "Unterstützung für UDF" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Calamares-Betreuer" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Caio Carvalho" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "Verbesserte Unterstützung für SMART" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART-Statusbericht" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Programmversion:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Backend:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "KDE-Frameworks-Version: " + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "System:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Ohne Systemverwalterrechte ausführen" + +#~ msgid "QCA does not support RSA." +#~ msgstr "QCA unterstützt kein RSA." + +#~ msgid "Failed to make private RSA key." +#~ msgstr "Fehler beim Erstellen des privaten RSA-Schlüssels." + +#~ msgid "Generated key cannot be used for signatures." +#~ msgstr "" +#~ "Der generierte Schlüssel kann nicht für Signaturen verwendet werden." + +#~ msgid "Invalid cryptographic signature" +#~ msgstr "Ungültige kryptografische Signatur" + +#~ msgctxt "@item partition flag" +#~ msgid "esp" +#~ msgstr "esp" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Decrypt" +#~ msgstr "Entschlüsseln" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Deaktivieren" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "LibParted-Fehler: %1" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "Das Erstellen der Partitionstabelle ist fehlgeschlagen: Typ „%1“ der " +#~ "Partitionstabelle für %2 kann nicht ausgelesen " +#~ "werden." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Erstellen der Partitionstabelle fehlgeschlagen: Das Backend-Gerät " +#~ "%1 kann nicht geöffnet werden." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "Erstellen der Partitionstabelle fehlgeschlagen: Eine neue " +#~ "Partitionstabelle im Backend für das Gerät %1 kann " +#~ "nicht erstellt werden." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "" +#~ "Das Erstellen einer neuen Partition ist fehlgeschlagen: Die Geometrie für " +#~ "die Grenzen lässt sich nicht ermitteln." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "Das Löschen der Partition ist fehlgeschlagen: Die zu löschende Partition " +#~ "(%1) kann nicht auf der Festplatte gefunden werden." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Beim Verschieben/Ändern der Größe der Partition %1 " +#~ "ist das Einlesen der Grenzen fehlgeschlagen." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Beim Verschieben/Ändern der Größe der Partition %1 " +#~ "ist das Ermitteln der Geometrie fehlgeschlagen." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "Beim Verschieben/Ändern der Größe der Partition %1 " +#~ "ist das Öffnen der Partition fehlgeschlagen." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "Dateisystem auf %1 kann nicht gelöscht werden: Die " +#~ "Partition kann nicht gefunden werden." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Die Größe des Dateisystem auf der Partition %1 kann " +#~ "nicht geändert werden." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Beim Ändern der Größe des Dateisystems war es nicht möglich, die " +#~ "Geometrie der veränderten Partition %1 zu ermitteln." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Der Systemtyp für die Partition %1 kann nicht " +#~ "aktualisiert werden." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "Kein Dateisystems definiert." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No partition found at sector %1." +#~ msgstr "An Sektor %1 wurde keine Partition gefunden." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "Die Partition %1 auf dem Gerät %2 kann nicht gefunden werden, um die Partitions-Schalter " +#~ "festzulegen." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgstr "" +#~ "Der Schalter „%1“ steht in der Partitionstabelle der Partition nicht zur " +#~ "Verfügung." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(Zeitüberschreitung beim Starten des Befehls)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "(Zeitüberschreitung während der Ausführung des Befehls)" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Beim Aktualisieren des NTFS-Bootsektors war es nicht möglich, die " +#~ "Partition %1 zum Schreiben zu öffnen." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Beim Aktualisieren des NTFS-Bootsektors war es nicht möglich, an die " +#~ "Position 0x1c auf der Partition %1 zu springen." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "Die logischen Sektorgrößen von Quelle und Ziel für das Kopieren sind " +#~ "unterschiedlich. Dies wird gegenwärtig nicht unterstützt." + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "1 Sektor" +#~ msgstr[1] "%1 Sektoren" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Spalten" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "Warnung: Das Ändern der Größe des Dateisystems auf der Zielpartition " +#~ "%1 zur Größe der Partition ist fehlgeschlagen." + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] "Byte" +#~ msgstr[1] "Bytes" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "PiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "EiB" + +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Check file system on partition %1" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Die Größe des verschlüsselte Dateisystems auf der Partition %1 wird geändert." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "LUKS-Partition auf %1 entschlüsseln" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Decrypt" +#~ msgstr "&Entschlüsseln" + +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "&Name:" + +#~ msgid "&Passphrase:" +#~ msgstr "&Passphrase:" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Beim Aktualisieren der NTFS-Seriennummer war es nicht möglich, die " +#~ "Partition %1 zum Schreiben zu öffnen." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Beim Aktualisieren der NTFS-Seriennummer war es nicht möglich, an die " +#~ "Position 0x48 auf der Partition %1 zu springen." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Die neue NTFS-Seriennummer kann nicht auf die Partition %1 geschrieben werden." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "" +#~ "Die NTFS-Seriennummer für die Partition %1 wurde " +#~ "erfolgreich aktualisiert." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +#~ msgstr "" +#~ "Ist dies das erste Mal, dass Sie die KDE-Partitionsverwaltung starten?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide log messages below" +#~ msgstr "Protokollnachrichten unten ausblenden" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Partitionssektorausrichtung" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Zylinderbasierte Ausrichtung verwenden (Kompatibel zu Windows XP)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Partitionen standardmäßig ausrichten" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Anwendung von Operationen ohne Systemverwalterrechte erlauben" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Dateisystem-Farben" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show the application's menu bar" +#~ msgstr "Die Menüleiste der Anwendung anzeigen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "Backend-Modul" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Bevorzugte Einheit:" + +#~ msgctxt "@title:tab general application settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Allgemein" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "Dateisystem-Farben" + +#~ msgid "File System Color Settings" +#~ msgstr "Einstellungen zu den Dateisystem-Farben" + +#~ msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Erweitert" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "Erweiterte Einstellungen" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to change the backend?This " +#~ "will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Möchten Sie das Backend wirklich ändern?Dadurch werden die Geräte neu eingelesen und somit " +#~ "auch die Liste der ausstehenden Operationen geleert." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Change Backend?" +#~ msgstr "Wirklich das Backend ändern?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the Backend" +#~ msgstr "Backend ändern" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the Backend" +#~ msgstr "Backend nicht ändern" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Berechtigungen" + +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Das Ausführen von Operationen ohne Systemverwalterrechte erlauben" + +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "Backend" + +#~ msgid "Active backend:" +#~ msgstr "Aktives Backend:" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Einheiten" + +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Bevorzugte Einheit:" + +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "Dateisysteme" + +#~ msgid "luks:" +#~ msgstr "LUKS:" + +#~ msgid "ntfs:" +#~ msgstr "NTFS:" + +#~ msgid "ext2:" +#~ msgstr "ext2:" + +#~ msgid "ext3:" +#~ msgstr "ext3:" + +#~ msgid "ext4:" +#~ msgstr "ext4:" + +#~ msgid "btrfs:" +#~ msgstr "Btrfs:" + +#~ msgid "linuxswap:" +#~ msgstr "Linux-Swap:" + +#~ msgid "fat16:" +#~ msgstr "Fat16" + +#~ msgid "fat32:" +#~ msgstr "Fat32" + +#~ msgid "zfs:" +#~ msgstr "ZFS:" + +#~ msgid "reiserfs:" +#~ msgstr "ReiserFS:" + +#~ msgid "reiser4:" +#~ msgstr "Reiser4:" + +#~ msgid "hpfs:" +#~ msgstr "HPFS:" + +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "JFS" + +#~ msgid "hfs:" +#~ msgstr "HFS:" + +#~ msgid "hfsplus:" +#~ msgstr "HFS+:" + +#~ msgid "ufs:" +#~ msgstr "UFS:" + +#~ msgid "xfs:" +#~ msgstr "XFS:" + +#~ msgid "ocfs2:" +#~ msgstr "OCFS2:" + +#~ msgid "extended:" +#~ msgstr "erweitert:" + +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "unformatiert:" + +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "unbekannt:" + +#~ msgid "exfat:" +#~ msgstr "exFAT:" + +#~ msgid "nilfs2:" +#~ msgstr "NILFS2:" + +#~ msgid "lvm2 pv:" +#~ msgstr "LVM2 PV:" + +#~ msgid "Partition Alignment" +#~ msgstr "Partitionsausrichtung" + +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Zylinderbasierte Ausrichtung verwenden (Kompatibel zu Windows XP)" + +#~ msgid "Sector alignment:" +#~ msgstr "Sektorausrichtung:" + +#~ msgid " sectors" +#~ msgstr " Sektoren" + +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Partitionen standardmäßig ausrichten" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Protokollierung" + +#~ msgid "Hide messages below:" +#~ msgstr "Nachrichten unten ausblenden:" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Debug" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Information" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Warnung" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fehler" + +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "Voreingestelltes Dateisystem:" + +#~ msgid "Shredding" +#~ msgstr "Schreddern" + +#~ msgid "Overwrite with:" +#~ msgstr "Überschreiben mit:" + +#~ msgid "Random data" +#~ msgstr "Zufallsdaten" + +#~ msgid "Zeros" +#~ msgstr "Nullen" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Speichern" + +#~ msgid "Open in External Browser" +#~ msgstr "In externem Webbrowser öffnen" + +#~ msgid "&Details" +#~ msgstr "&Details" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Setting up..." +#~ msgstr "Einrichten ..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Waiting for operation to finish..." +#~ msgstr "Es wird gewartet, bis die Operation beendet ist ..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to cancel?" +#~ msgstr "Möchten Sie wirklich abbrechen?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cancel Running Operations" +#~ msgstr "Laufende Operationen abbrechen" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yes, Cancel Operations" +#~ msgstr "Ja, Operationen abbrechen" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "All operations successfully finished." +#~ msgstr "Alle Operationen wurden erfolgreich angewendet." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Operations cancelled." +#~ msgstr "Operationen abgebrochen" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +#~ msgstr "Beim Anwenden der Operationen sind Fehler aufgetreten. Abgebrochen." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "[%1/%2] - %3: %4" +#~ msgstr "[%1/%2] – %3: %4" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Total Time: %1" +#~ msgstr "Gesamtzeit: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgstr "" +#~ "Kann temporäre Datei beim Speichern nach %1 nicht " +#~ "zum Schreiben öffnen." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save Report." +#~ msgstr "Der Bericht kann nicht gespeichert werden." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Der eingestellte Webbrowser kann nicht gestartet werden. Bitte überprüfen " +#~ "Sie die Einstellungen." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Launch Browser." +#~ msgstr "Der Browser lässt sich nicht starten." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgstr "" +#~ "Die Temporäre Datei %1 kann nicht zum Schreiben " +#~ "geöffnet werden." + +#~ msgid "Operations and Jobs" +#~ msgstr "Operationen und Aufgaben" + +#~ msgid "Time Elapsed" +#~ msgstr "Vergangene Zeit" + +#~ msgid "Total Time: 00:00:00" +#~ msgstr "Gesamtzeit: 00:00:00" + +#~ msgid "Operation: %p%" +#~ msgstr "Operation: %p%" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Total: %p%" +#~ msgstr "Gesamt: %p%" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a New Partition Table on %1" +#~ msgstr "Eine neue Partitionstabelle auf %1 erstellen" + +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "&Neue Partitionstabelle erstellen" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +#~ "%1?This device has more than 2^32 sectors. That " +#~ "is the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be " +#~ "able to use the whole device." +#~ msgstr "" +#~ "Möchten Sie wirklich eine MS-DOS-Partitionstabelle auf " +#~ "%1 erstellen?Dieses Gerät besitzt mehr als 2^32 " +#~ "Sektoren. Dies ist das Maximum an Sektoren, die MS-DOS-Partitionstabellen " +#~ "unterstützen, weshalb Sie nicht das gesamte Gerät verwenden werden können." +#~ "" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +#~ msgstr "Wirklich MS-DOS-Partitionstabelle erstellen?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Create MS-Dos Type" +#~ msgstr "MS-Dos-Typ erstellen" + +#~ msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie den Typ der Partitionstabelle, die Sie erstellen möchten:" + +#~ msgid "GPT" +#~ msgstr "GPT" + +#~ msgid "MS-Dos" +#~ msgstr "MS-DOS" + +#~ msgid "(icon)" +#~ msgstr "(Symbol)" + +#~ msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +#~ msgstr "Warnung: Dies wird alle Daten auf dem Gerät vernichten." + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "%1 (read only)" +#~ msgstr "%1 (nur lesen)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 Sector" +#~ msgid_plural "%1 Sectors" +#~ msgstr[0] "1 Sektor" +#~ msgstr[1] "%1 Sektoren" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "good" +#~ msgstr "Gut" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "Schlecht" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(unbekannt)" + +#~ msgid "Partition table:" +#~ msgstr "Partitionstabelle:" + +#~ msgid "Cylinder alignment" +#~ msgstr "Zylinderausrichtung" + +#~ msgid "Sector based alignment" +#~ msgstr "Sektorbasierte Ausrichtung" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapazität:" + +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Sektoren insgesamt:" + +#~ msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +#~ msgstr "Zylinder/Köpfe/Sektoren:" + +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Logische Sektorgröße:" + +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Physikalische Sektorgröße:" + +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Zylindergröße:" + +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Primär/Max:" + +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "SMART-Status:" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Mehr ..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit additional mount options" +#~ msgstr "Zusätzliche Mount-Optionen bearbeiten" + +#~ msgid "Edit Mount Options" +#~ msgstr "Mount-Optionen bearbeiten" + +#~ msgid "Edit the mount options for this file system:" +#~ msgstr "Die Mount-Optionen für dieses Dateisystem bearbeiten:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Mount-Punkt für %1 bearbeiten" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to save the changes you made to the system " +#~ "table file /etc/fstab?This " +#~ "will overwrite the existing file on your hard drive now. This can " +#~ "not be undone." +#~ msgstr "" +#~ "Sind Sie sicher, dass Sie die von Ihnen vorgenommenen Änderungen in " +#~ "der Dateisystemtabelle /etc/fstab speichern möchten?" +#~ "Dies wird die vorhandene Datei auf Ihrer Festplatte " +#~ "überschreiben. Dies kann nicht rückgängig gemacht werden." +#~ "" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really save changes?" +#~ msgstr "Die Änderungen wirklich speichern?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "Änderungen speichern" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open mount point file %1." +#~ msgstr "" +#~ "Die Mount-Punkt-Datei %1 kann nicht geöffnet werden." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error while reading mount points" +#~ msgstr "Beim Lesen der Mount-Punkte ist ein Fehler aufgetreten" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not save mount points to file %1." +#~ msgstr "" +#~ "Die Mount-Punkte sind nicht in der Datei %1 " +#~ "gespeichert worden." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Saving Mount Points" +#~ msgstr "Beim Speichern der Mount-Punkte ist ein Fehler aufgetreten" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Pfad:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Auswählen ..." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Optionen:" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Nur lesen" + +#~ msgid "Users can mount and unmount" +#~ msgstr "Einbinden und Lösen möglich für Benutzer" + +#~ msgid "No automatic mount" +#~ msgstr "Kein automatisches Einbinden" + +#~ msgid "No update of file access times" +#~ msgstr "Kein Aktualisieren der Dateizugriffszeit" + +#~ msgid "Synchronous access" +#~ msgstr "Synchroner Zugriff" + +#~ msgid "No update of directory access times" +#~ msgstr "Keine Aktualisierung der Zugriffszeiten für Ordner" + +# stimmt das so überhaupt? +#~ msgid "No binary execution" +#~ msgstr "Kein Ausführen von Binärdateien" + +#~ msgid "Update access times relative to modification" +#~ msgstr "Zugriffszeiten entsprechend der Änderungen aktualisieren" + +#~ msgid "Dump Frequency:" +#~ msgstr "Dump-Frequenz:" + +#~ msgid "Pass Number:" +#~ msgstr "Anzahl von Durchgängen:" + +#~ msgid "Device Node" +#~ msgstr "Geräteknoten" + +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Bezeichnung" + +#~ msgid "Identify by:" +#~ msgstr "Identifizieren durch:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Unterstützung von Dateisystemen" + +#~ msgid "" +#~ "This table shows which file systems are supported and which specific " +#~ "operations can be performed on them.\n" +#~ "Some file systems need external tools to be installed for them to be " +#~ "supported. But not all operations can be performed on all file systems, " +#~ "even if all required tools are installed. Please see the documentation " +#~ "for details. " +#~ msgstr "" +#~ "Diese Tabelle zeigt, welche Dateisysteme unterstützt werden und welche " +#~ "Operationen auf sie angewandt werden können.\n" +#~ "Einige Dateisysteme setzen die Installation externer Programme voraus, um " +#~ "unterstützt werden zu können. Jedoch können nicht alle Operationen auf " +#~ "alle Dateisysteme angewandt werden, auch wenn die benötigten Programme " +#~ "installiert sind. Bitte lesen Sie die Dokumentation für genauere " +#~ "Informationen." + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Dateisystem" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Erstellen" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "Vergrößern" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Verkleinern" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Verschieben" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopieren" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Prüfen" + +#~ msgid "Read Label" +#~ msgstr "Bezeichnung lesen" + +#~ msgid "Write Label" +#~ msgstr "Bezeichnung schreiben" + +#~ msgid "Read Usage" +#~ msgstr "Belegung ermitteln" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Sichern" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Wiederherstellen" + +#~ msgid "Support Tools" +#~ msgstr "Unterstützende Werkzeuge" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Support" +#~ msgstr "Unterstützung prüfen" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informationen" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition Information" +#~ msgstr "Partitionsinformation" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Dateisystem:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Größe:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher name:" +#~ msgstr "Verschlüsselungsname:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher mode:" +#~ msgstr "Verschlüsselungsmodus:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Hash:" +#~ msgstr "Hash:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Key size:" +#~ msgstr "Schlüssellänge:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Payload offset:" +#~ msgstr "Nutzdaten-Offset:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Erster Sektor:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Letzter Sektor:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Anzahl Sektoren:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Verfügbar:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Belegt:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "Geräteinformation" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Pfad:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Größe:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Sektoren insgesamt:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Heads:" +#~ msgstr "Köpfe:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinders:" +#~ msgstr "Zylinder:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Sectors:" +#~ msgstr "Sektoren:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Logische Sektorgröße:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr " Physikalische Sektorgröße:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Zylindergröße:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Primär/Max:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Insert a partition" +#~ msgstr "Partition einfügen" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to quit the application?There is " +#~ "still an operation pending." +#~ msgid_plural "" +#~ "Do you really want to quit the application?There are " +#~ "still %1 operations pending." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Möchten Sie die Anwendung wirklich beenden?Es steht " +#~ "noch eine Operation aus." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Möchten Sie die Anwendung wirklich beenden?Es stehen " +#~ "noch %1 Operationen aus." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +#~ msgstr "Ausstehende Operationen verwerfen und beenden?" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Rückgängig" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "Macht die letzte Operation rückgängig." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Remove the last operation from the list." +#~ msgstr "Entfernt die letzte Operation aus der Liste." + +#~ msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Leeren" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear all operations" +#~ msgstr "Alle Operationen entfernen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Empty the list of pending operations." +#~ msgstr "Leert die Liste der ausstehenden Operationen." + +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Anwenden" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Apply all operations" +#~ msgstr "Alle Operationen anwenden" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Apply the pending operations in the list." +#~ msgstr "Führt die ausstehenden Operationen in der Liste aus." + +#~ msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +#~ msgid "Refresh Devices" +#~ msgstr "Geräte aktualisieren" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Refresh all devices" +#~ msgstr "Alle Geräte aktualisieren" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renew the devices list." +#~ msgstr "Liest die Liste der Geräte neu ein." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Partition Table" +#~ msgstr "Neue Partitionstabelle" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Create a new partition table" +#~ msgstr "Erstellt eine neue Partitionstabelle" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new and empty partition table on a device." +#~ msgstr "Erstellt eine neue und leere Partitionstabelle auf einem Gerät." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Export Partition Table" +#~ msgstr "Partitionstabelle exportieren" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export a partition table" +#~ msgstr "Eine Partitionstabelle exportieren" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Export the device's partition table to a text file." +#~ msgstr "Die Partitionstabelle eines Gerätes in eine Textdatei exportieren." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Import Partition Table" +#~ msgstr "Partitionstabelle importieren" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Import a partition table" +#~ msgstr "Eine Partitionstabelle importieren" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Import a partition table from a text file." +#~ msgstr "Eine Partition aus einer Textdatei importieren." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "SMART-Status" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "SMART-Status anzeigen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show the device's SMART status if supported" +#~ msgstr "Den SMART-Status des Gerätes anzeigen, falls unterstützt" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Eigenschaften" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show device properties dialog" +#~ msgstr "Das Geräte-Eigenschaften-Fenster anzeigen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify device properties" +#~ msgstr "Geräte-Eigenschaften anzeigen und bearbeiten" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Neu" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "New partition" +#~ msgstr "Neue Partition" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Resize/Move" +#~ msgstr "Größe ändern/verschieben" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize or move partition" +#~ msgstr "Ändert die Größe oder verschiebt eine Partition." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +#~ msgstr "Verkleinert, vergrößert oder verschiebt eine bestehende Partition." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Löschen" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Delete partition" +#~ msgstr "Partition löschen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Delete a partition." +#~ msgstr "Löscht eine Partition." + +# Eine Partition „schreddern“, sodass Sie nicht mehr wiederhergestellt werden kann. +# Jmd. ein besseres Wort als „Schreddern“? +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Shred" +#~ msgstr "Schreddern" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Shred partition" +#~ msgstr "Partition schreddern" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +#~ msgstr "" +#~ "Eine Partition schreddern, sodass deren Inhalt nicht mehr " +#~ "wiederhergestellt werden kann." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopieren" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Copy partition" +#~ msgstr "Partition kopieren" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy an existing partition." +#~ msgstr "Kopiert eine bestehende Partition." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Einfügen" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Paste partition" +#~ msgstr "Partition einfügen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Paste a copied partition." +#~ msgstr "Fügt eine kopierte Partition ein." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Edit Mount Point" +#~ msgstr "Mount-Punkt bearbeiten" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Edit mount point" +#~ msgstr "Mount-Punkt bearbeiten" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Edit a partition's mount point and options." +#~ msgstr "Die Mount-Punkte und Einstellungen einer Partition bearbeiten" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Einbinden" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Mount or unmount partition" +#~ msgstr "Einbinden oder Lösen einer Partition." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Mount or unmount a partition." +#~ msgstr "Bindet eine Partition ein oder löst die Einbindung." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Prüfen" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Check partition" +#~ msgstr "Prüfen einer Partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +#~ msgstr "Das Dateisystem einer Partition auf Fehler überprüfen." + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show partition properties dialog" +#~ msgstr "Das Partitionseigenschaften-Fenster anzeigen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Anzeigen und Ändern von Eigenschaften einer Partition (Bezeichnung, " +#~ "Partitions-Schalter usw.)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Sichern" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Backup partition" +#~ msgstr "Sichern einer Partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Backup a partition to an image file." +#~ msgstr "Sichert eine Partition in eine Abbilddatei." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Wiederherstellen" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Restore partition" +#~ msgstr "Wiederherstellen einer Partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Restore a partition from an image file." +#~ msgstr "Stellt eine Partition aus einer Abbilddatei wieder her." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Dateisystem-Unterstützung" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "View file system support information" +#~ msgstr "Zeigt Informationen über die unterstützten Dateisysteme an." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show information about supported file systems." +#~ msgstr "Anzeigen von Informationen über die unterstützten Dateisysteme" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Log" +#~ msgstr "Protokoll leeren" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear the log output" +#~ msgstr "Die Protokollausgabe leeren" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Clear the log output panel." +#~ msgstr "Die Protokollausgabeleiste leeren." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "Protokoll speichern" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save the log output" +#~ msgstr "Die Protokollausgabe speichern" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Save the log output to a file." +#~ msgstr "Die Protokollausgabe in eine Datei speichern" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "One pending operation" +#~ msgid_plural "%1 pending operations" +#~ msgstr[0] "Eine ausstehende Operation" +#~ msgstr[1] "%1 ausstehende Operationen" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +#~ msgstr "Backend-Modul verwenden: %1 (%2)" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Geräte werden gesucht ..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scan finished." +#~ msgstr "Suche beendet." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to rescan the devices?This " +#~ "will also clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Möchten Sie wirklich die Geräte aktualisieren?Dadurch wird auch die Liste der ausstehenden " +#~ "Operationen geleert." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Rescan the Devices?" +#~ msgstr "Wirklich die Geräte neu einlesen?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Devices" +#~ msgstr "Geräte neu einlesen" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +#~ msgstr "" +#~ "Möchten Sie die unten aufgeführten ausstehenden Operationen " +#~ "wirklich anwenden?Dadurch werden Ihre Festplatten " +#~ "unwiderruflich verändert." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Apply Pending Operations?" +#~ msgstr "Ausstehende Operationen anwenden?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Apply Pending Operations" +#~ msgstr "Ausstehende Operationen anwenden" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Applying operations..." +#~ msgstr "Operationen werden angewandt ..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Undoing operation: %1" +#~ msgstr "Operation rückgängig machen: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +#~ msgstr "Möchten Sie die Liste der ausstehenden Operationen wirklich leeren?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Clear Pending Operations?" +#~ msgstr "Ausstehende Operationen entfernen?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Clear Pending Operations" +#~ msgstr "Ausstehende Operationen entfernen" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Clearing the list of pending operations." +#~ msgstr "Die Liste der ausstehenden Operationen wird geleert." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +#~ msgstr "" +#~ "Die Eingabedatei %1 kann nicht zum Import geöffnet " +#~ "werden: %2" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Importing Partition Table" +#~ msgstr "Fehler beim Importieren der Partitionstabelle" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary file %1 while trying to " +#~ "import from %2." +#~ msgstr "" +#~ "Die temporäre Datei %1 kann beim Versuch, aus " +#~ "%2 zu importieren, nicht geöffnet werden." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The import file %1 does not contain a valid " +#~ "partition table." +#~ msgstr "" +#~ "Die Import-Datei %1 enthält keine gültige " +#~ "Partitionstabelle." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Importing Partition Table" +#~ msgstr "Fehler beim Importieren der Partitionstabelle" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +#~ msgstr "" +#~ "In der Import-Datei ist mehr als eine Partitionstabellenart gefunden " +#~ "worden (Zeile %1)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +#~ msgstr "Die Partitionstabellenart „%1“ ist unbekannt (Zeile %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Die Partitionstabellenart „%1“ wird für den Import nicht unterstützt " +#~ "(Zeile %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +#~ msgstr "" +#~ "Es ist eine Partition gefunden worden, jedoch keine Partitionstabellenart " +#~ "(Zeile %1)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Die Partition %1 würde sich außerhalb der Grenzen des Gerätes befinden " +#~ "(Zeile %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Der Endsektor der Partition „%1“ befindet sich vor dem Startsektor (Zeile " +#~ "%2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "" +#~ "Unbekannte Partitionsrolle „%1“ für die neue Partition %2 (Zeile: %3)" + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "" +#~ "No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Keine Elternpartition oder Partitionstabelle für die Partition %1 " +#~ "gefunden (Zeile %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +#~ "one was found (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Die Partitionstabellenart „%1“ unterstützt keine erweiterten Partitionen, " +#~ "jedoch ist eine gefunden worden (Zeile %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "" +#~ "Das Dateisystem „%1“ für die Partition „%2“ kann nicht erstellt werden " +#~ "(Zeile %3)." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +#~ msgstr "" +#~ "Die Zeile %1 der Import-Datei kann nicht verarbeitet werden, weshalb sie " +#~ "ignoriert wird." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Exporting Partition Table" +#~ msgstr "Fehler beim Exportieren der Partitionstabelle" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No support tools were found for file systems currently present on " +#~ "hard disks in this computer:%1As long as the support tools for these file systems are not " +#~ "installed you will not be able to modify them.You should " +#~ "find packages with these support tools in your distribution's package " +#~ "manager." +#~ msgstr "" +#~ "Auf den derzeit vorhandenen Festplatten in diesem Computer wurden " +#~ "keine Unterstützungswerkzeuge für Dateisysteme gefunden:
PartitionFile SystemSupport ToolsURL
%1
PartitionDateisystemUnterstützungswerkzeugeURL
Solange " +#~ "keine Unterstützungswerkzeuge für diese Dateisysteme installiert sind, " +#~ "können Sie diese nicht verändern.Sie sollten Pakete mit " +#~ "Unterstützungswerkzeugen im Paketmanager Ihrer Distribution finden." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Missing File System Support Packages" +#~ msgstr "Fehlende Pakete für Unterstützung von Dateisystemen" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE-Partitionsverwaltung" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Geräte" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Pending Operations" +#~ msgstr "Ausstehende Operationen" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Log Output" +#~ msgstr "Protokollausgabe" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Neue Partition erstellen" + +#~ msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +#~ msgid "Edit Toolbar" +#~ msgstr "Werkzeugleiste bearbeiten" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition Toolbar" +#~ msgstr "Partitionen-Werkzeugleiste" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device Toolbar" +#~ msgstr "Geräte-Werkzeugleiste" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Ansicht" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Gerät" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Select Current Device" +#~ msgstr "Aktuelles Gerät auswählen" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partition" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "Das Dateisystem auf der Partition %1 kann nicht " +#~ "eingebunden werden." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Mount File System." +#~ msgstr "Das Dateisystem kann nicht eingebunden werden." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be " +#~ "unmounted." +#~ msgstr "" +#~ "Die Einbindung des Dateisystems auf der Partition %1 " +#~ "kann nicht gelöst werden." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Unmount File System." +#~ msgstr "Einbindung des Dateisystems kann nicht gelöst werden." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "There is already one primary partition on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgid_plural "" +#~ "There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Es ist bereits eine primäre Partition auf diesem Gerät vorhanden. " +#~ "Dies ist die höchste Anzahl, die die Partitionstabellenart auf diesem " +#~ "Gerät verwalten kann.Wenn Sie eine weitere primäre Partition " +#~ "anlegen, wiederherstellen oder einfügen möchten, müssen Sie zunächst eine " +#~ "bestehende löschen." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Es sind bereits %1 primäre Partitionen auf diesem Gerät vorhanden. " +#~ "Dies ist die höchste Anzahl, die die Partitionstabellenart auf diesem " +#~ "Gerät verwalten kann.Wenn Sie eine weitere primäre Partition " +#~ "anlegen, wiederherstellen oder einfügen möchten, müssen Sie zunächst eine " +#~ "bestehende löschen." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Too Many Primary Partitions." +#~ msgstr "Zu viele primäre Partitionen." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition %1 cannot currently be deleted " +#~ "because one or more partitions with higher logical numbers are still " +#~ "mounted.Please unmount all partitions with higher logical " +#~ "numbers than %2 first." +#~ msgstr "" +#~ "Die Partition %1 kann gegenwärtig nicht " +#~ "gelöscht werden, weil eine oder mehrere Partitionen mit höheren logischen " +#~ "Nummern noch eingebunden sind. Bitte lösen Sie die " +#~ "Einbindung für alle Partitionen mit höheren logischen Nummern als %2." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Delete Partition." +#~ msgstr "Partition kann nicht gelöscht werden." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the partition that is currently in the " +#~ "clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +#~ "deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Möchten Sie die Partition in der Zwischenablage wirklich löschen?Sie wird nicht mehr zum Einfügen zur Verfügung stehen, nachdem " +#~ "sie gelöscht wurde." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +#~ msgstr "Die Partition in der Zwischenablage wirklich löschen?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "Löschen" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Partition %1 has the same position and size after " +#~ "resize/move. Ignoring operation." +#~ msgstr "" +#~ "Die Partition %1 hat nach der Größenänderung/dem " +#~ "Verschieben weiterhin die gleiche Position und Größe. Die Operation wird " +#~ "ignoriert." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Die Partition %1 ist in die Zwischenablage kopiert " +#~ "worden." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another " +#~ "(or with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the " +#~ "main window, all data currently stored on %1 will " +#~ "unrecoverably be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "Sie sind dabei, alle Daten auf der Partition %1 zu verlieren. Durch das Überschreiben " +#~ "eines Dateisystems mit einem anderen (oder einem Partitionsabbild) werden " +#~ "alle Daten darin gelöscht. Wenn Sie jetzt fortfahren und die entstandene " +#~ "Operation im Hauptfenster anwenden, werden alle Daten auf %1 unwiderruflich verloren gehen." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +#~ msgstr "Bestehende Partition wirklich überschreiben?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite Partition" +#~ msgstr "Partition überschreiben" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The selected partition is not large enough to hold the source " +#~ "partition or the backup file.Pick another target or resize " +#~ "this partition so it is as large as the source." +#~ msgstr "" +#~ "Die ausgewählte Partition ist nicht groß genug, um die " +#~ "Quellpartition oder die Abbilddatei aufzunehmen.Wählen Sie " +#~ "eine andere Zielpartition oder ändern Sie die Größe dieser Partition so, " +#~ "dass sie groß genug für die Quelle ist." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Not Large Enough" +#~ msgstr "Ziel nicht groß genug" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to create the target partition large enough to " +#~ "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#~ "device are correctly aligned or when copying a primary partition into an " +#~ "extended partition." +#~ msgstr "" +#~ "Es ist nicht möglich, die Zielpartition groß genug zu erstellen, " +#~ "dass sie die Ursprungspartition aufnehmen kann.Dies kann " +#~ "vorkommen, wenn nicht alle Partitionen auf einem Gerät an Zylindergrenzen " +#~ "beginnen und enden oder wenn eine primäre Partition in eine erweiterte " +#~ "kopiert werden soll." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Create Target Partition." +#~ msgstr "Zielpartition kann nicht erstellt werden." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +#~ msgstr "" +#~ "Möchten Sie die bestehende Datei %1 überschreiben?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgstr "Bestehende Datei überschreiben?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "Datei überschreiben" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system in the image file %1 is too large to " +#~ "be restored to the selected partition." +#~ msgstr "" +#~ "Das Dateisystem in der Abbilddatei %1 ist zu groß, " +#~ "um in die ausgewählte Partition wiederhergestellt zu werden." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Not Enough Space to Restore File System." +#~ msgstr "Nicht genügend Platz, um das Dateisystem wiederherzustellen." + +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partition" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Mount-Punkt" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Größe" + +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "Belegt" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Verfügbar" + +#~ msgid "First Sector" +#~ msgstr "Erster Sektor" + +#~ msgid "Last Sector" +#~ msgstr "Letzter Sektor" + +#~ msgid "Number of Sectors" +#~ msgstr "Anzahl Sektoren" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Schalter" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition properties: %1" +#~ msgstr "Partitionseigenschaften: %1" + +#~ msgctxt "@item mountpoint" +#~ msgid "(none found)" +#~ msgstr "(keiner gefunden)" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "idle" +#~ msgstr "nicht verwendet" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "At least one logical partition is mounted." +#~ msgstr "Mindestens eine logische Partition ist eingebunden." + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "mounted" +#~ msgstr "Eingebunden" + +#~ msgctxt "@item uuid" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(keine)" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~ "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~ "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~ "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Sie sind dabei, alle Daten auf der Partition %1 zu verlieren. Durch das Ändern eines " +#~ "Dateisystems, das bereits auf der Festplatte erzeugt wurde, werden alle " +#~ "Daten darin gelöscht. Wenn Sie jetzt fortfahren und die entstandene " +#~ "Operation im Hauptfenster anwenden, werden alle Daten auf %1 unwiderruflich verloren gehen." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +#~ msgstr "" +#~ "%1 wirklich mit dem Dateisystem %2 neu erstellen?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the File System" +#~ msgstr "Dateisystem ändern" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the File System" +#~ msgstr "Dateisystem nicht ändern" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~ "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~ "the main window, all data on %1 will " +#~ "unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Sie sind dabei, alle Daten auf der Partition %1 zu verlieren. Durch das Neuerstellen " +#~ "eines Dateisystems werden alle Daten darin gelöscht. Wenn Sie jetzt " +#~ "fortfahren und die entstandene Operation im Hauptfenster anwenden, werden " +#~ "alle Daten auf %1 unwiderruflich verloren gehen." +#~ "" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate File System on %1?" +#~ msgstr "Dateisystem auf %1 wirklich neu erstellen?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate the File System" +#~ msgstr "Dateisystem neu erstellen" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Recreate the File System" +#~ msgstr "Dateisystem nicht neu erstellen" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Dateisystem:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Bezeichnung:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "This file system does not support setting a label." +#~ msgstr "Das Dateisystem unterstützt das Einstellen von Bezeichnungen nicht." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate existing file system" +#~ msgstr "Vorhandenes Dateisystem neu erstellen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "Mount-Punkt:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Partitionstyp:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Größe:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Verfügbar:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity used" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Belegt:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Erster Sektor:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Letzter Sektor:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Anzahl Sektoren:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Schalter:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please select a device." +#~ msgstr "Bitte wählen Sie ein Gerät." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "No valid partition table was found on this device." +#~ msgstr "Auf dem Gerät wurde keine gültige Partitionstabelle gefunden." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Resize/move partition: %1" +#~ msgstr "Größe der Partition %1 ändern/verschieben " + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Geräte werden gesucht ..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning..." +#~ msgstr "Geräte werden gesucht ..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning device: %1" +#~ msgstr "Gerät wird eingelesen: %1" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Erster Sektor:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Letzter Sektor:" + +#~ msgid "Align partition" +#~ msgstr "Partition ausrichten" + +#~ msgctxt "@item:button advanced settings button" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Erweitert" + +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "&Erweitert" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "Partitions&typ:" + +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "Primä&r" + +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "E&rweitert" + +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "&Logisch" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Minimum size:" +#~ msgstr "Minimale Größe:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "Maximale Größe:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space before:" +#~ msgstr "Freier Platz davor:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Si&ze:" +#~ msgstr "Grö&ße:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space after:" +#~ msgstr "Freier Platz dahinter:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgstr "SMART-Eigenschaften: %1" + +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "keine" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Pre-Failure" +#~ msgstr "Vorfehler" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Old-Age" +#~ msgstr "hohes Alter" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "Online" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Offline" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Modell:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Seriennummer:" + +#~ msgid "Firmware revision:" +#~ msgstr "Firmware-Revision:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "Temperatur:" + +#~ msgid "Bad sectors:" +#~ msgstr "Fehlerhafte Sektoren:" + +# In Betrieb seit: xx Tage +#~ msgid "Powered on for:" +#~ msgstr "In Betrieb seit:" + +#~ msgid "Power cycles:" +#~ msgstr "Einschaltvorgänge:" + +#~ msgid "Self tests:" +#~ msgstr "Selbsttests:" + +#~ msgid "Overall assessment:" +#~ msgstr "Gesamtbewertung:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save SMART Report." +#~ msgstr "Der SMART-Bericht kann nicht gespeichert werden." + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Attribut" + +#~ msgid "Failure Type" +#~ msgstr "Ausfallart" + +#~ msgid "Update Type" +#~ msgstr "Typ aktualisieren" + +#~ msgid "Worst" +#~ msgstr "Schlechtester" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Aktuell" + +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Schwellwert" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Rohwert" + +#~ msgid "Assessment" +#~ msgstr "Bewertung" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Wert" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary output file to save %1." +#~ msgstr "" +#~ "Die temporäre Datei zum Speichern von %1 kann nicht " +#~ "angelegt werden." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Saving Log File" +#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Protokolldatei" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very " +#~ "short." +#~ msgid "Sev." +#~ msgstr "Gew." + +#~ msgid "Severity" +#~ msgstr "Tragweite" + +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Zeit" + +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Meldung" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE-Partitionsverwaltung" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +#~ msgstr "Verwaltung von Festplatten, Partitionen und Dateisystemen" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" +#~ msgstr "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" + +#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" +#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Partition Widget Design" +#~ msgstr "Design des Partitionsbedienelements" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Do not try to gain super user privileges" +#~ msgstr "Nicht versuchen Systemverwalterrechte zu erhalten" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +#~ msgstr "Karteikarte „Erweitert“ im Einrichtungsdialog anzeigen" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Device(s) to manage" +#~ msgstr "Zu verwaltende Geräte" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without " +#~ "these privileges. You will, however, not be allowed " +#~ "to apply operations.Do you want to continue running " +#~ "%1?" +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben keine Systemverwalterrechte.Es ist möglich, %1 ohne diese " +#~ "Rechte auszuführen. Sie werden jedoch nicht die " +#~ "Möglichkeit haben, Operationen anzuwenden.Möchten Sie " +#~ "%1 dennoch ausführen?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "No administrative privileges" +#~ msgstr "Fehlende Systemverwalterrechte" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +#~ msgstr "" +#~ "Das eingerichtete Backend-Modul „%1“ kann nicht geladen werden.Stattdessen wird das voreingestellte Backend-Modul „%2“ " +#~ "geladen." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +#~ msgstr "Fehler: Backend-Modul kann nicht geladen werden" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +#~ "plugin could be loaded.Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Weder das eingerichtete („%1“), noch das voreingestellte („%2“) " +#~ "Backend-Modul kann geladen werden.Bitte überprüfen Sie Ihre " +#~ "Installation." + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Partitionstyp:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Größe:" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Developer" +#~ msgstr "Entwickler" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Dummy Backend Plugin" +#~ msgstr "Dummy-Backend-Modul" + +#~ msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +#~ msgstr "Dummy-Backend der KDE-Partitionsverwaltung" + +#~ msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright © 2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "LibParted Backend Plugin" +#~ msgstr "LibParted-Backend-Modul" + +#~ msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +#~ msgstr "Libparted-Backend der KDE-Partitionsverwaltung" + +#~ msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright © 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: No Usable Devices Found" +#~ msgstr "Fehler: Keine benutzbaren Geräte gefunden" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "unbekannt" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "extended" +#~ msgstr "erweitert" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "JFS" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Create file system %1 on partition %2" +#~ msgstr "Dateisystem %1 auf der Partition %2 erstellen" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No usable devices could be found.Make sure you have " +#~ "sufficient privileges to access block devices on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Es wurden keine benutzbaren Geräte gefunden.Überprüfen " +#~ "Sie, ob Sie ausreichende Berechtigungen für den Zugriff auf Blockgeräte " +#~ "auf Ihrem System haben." + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +#~ msgstr "© 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Failed to clobber file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Das Tilgen des Dateisystems auf der Partition %1 ist " +#~ "fehlgeschlagen." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Hiermit wird das Menü vollständig ausgeblendet. Geben Sie %1 ein, um es " +#~ "wieder anzuzeigen." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Hide Menu Bar" +#~ msgstr "Menüleiste ausblenden" + +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Form" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Color for available space" +#~ msgstr "Farbe für verfügbaren Speicherplatz" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Color for used space" +#~ msgstr "Farbe für belegten Speicherplatz" + +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Verfügbar:" + +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Belegt:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Partition Toolbar" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Partition Too Big" +#~ msgstr "Partitionen-Werkzeugleiste" + +#~ msgid "%1: Operation Report" +#~ msgstr "%1: Operationsbericht" + +#~ msgid "User ID:" +#~ msgstr "Benutzerkennung:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow Applying Operations Without Administrator Privileges" +#~ msgstr "Ohne Systemverwalterrechte ausführen" + +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Ausrichtung" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not create backup file %1." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create output file %1 for export." +#~ msgstr "" +#~ "Die Sicherungsdatei %1 kann nicht angelegt werden." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Total sectors:" +#~ msgid "Total Sectors:" +#~ msgstr "Sektoren insgesamt:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Cylinder size:" +#~ msgid "Cylinder Size:" +#~ msgstr "Zylindergröße:" + +#~ msgid "KDE Partition Manager KPart" +#~ msgstr "KDE-Partitionsmanager-Komponente" + +#~ msgid "A test application for KDE Partition Manager's KPart." +#~ msgstr "Eine Testanwendung für den KPart vom KDE-Partitionsmanager." + +#~ msgid "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Bearbeiten" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The partition cannot be created with the requested length of 1 sector, " +#~| msgid_plural "" +#~| "The partition cannot be created with the requested length of %1 sectors, " +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "The partition cannot be created with the requested length of one sector, " +#~ msgid_plural "" +#~ "The partition cannot be created with the requested length of %1 sectors, " +#~ msgstr[0] "" +#~ "Die Partition kann nicht mit der gewünschten Länge von einem Sektor " +#~ "erzeugt werden " +#~ msgstr[1] "" +#~ "Die Partition kann nicht mit der gewünschten Länge von %1 Sektoren " +#~ "erzeugt werden " + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "and will instead only be 1 sector long." +#~| msgid_plural "and will instead only be %1 sectors long." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "and will instead only be one sector long." +#~ msgid_plural "and will instead only be %1 sectors long." +#~ msgstr[0] "und wird stattdessen nur einen Sektor lang sein." +#~ msgstr[1] "und wird stattdessen nur %1 Sektoren lang sein." + +#~ msgctxt "@label:spinbox" +#~ msgid " MiB" +#~ msgstr " MiB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Mount point:" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Mountpunkt:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File &system:" +#~ msgstr "Datei&system:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "S&ize:" +#~ msgstr "&Größe:" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Resizing file system on partition %1: Could not open " +#~ "device %2." +#~ msgstr "" +#~ "Ändern der Dateisystemgröße auf Partition %1: Gerät " +#~ "%2 kann nicht geöffnet werden." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "unknown" +#~ msgctxt "@item/plain disk label name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "unbekannt" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create a new partition table on the following " +#~ "device?%1 (%2)This will destroy all data on the device." +#~ msgstr "" +#~ "Möchten Sie auf dem folgenden Gerät wirklich eine neue " +#~ "Partitionstabelle erstellen? %1 (%2)Dadurch werden alle " +#~ "Daten auf dem Gerät gelöscht." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Destroy All Data on Device?" +#~ msgstr "Alle Daten auf dem Gerät löschen?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition flag" +#~| msgid "swap" +#~ msgid "swap" +#~ msgstr "Auslagerungsspeicher" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "fat16" +#~ msgid "vfat" +#~ msgstr "Fat16" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partition" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Changing flags for a new partition: No new operation required." +#~ msgstr "" +#~ "Ändern der Flags einer neuen Partition: Keine neue Operation notwendig." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Cannot resize JFS file system on partition %1 to " +#~ "something else than the partition size." +#~ msgstr "" +#~ "Kann die Größe des JFS Dateisystems auf Partition %1 " +#~ "nicht zu etwas anderem ändern als der Größe der Partition." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Cannot resize XFS file system on partition %1 to " +#~ "something else than the partition size." +#~ msgstr "" +#~ "Kann die Größe des XFS Dateisystems auf Partition %1 " +#~ "nicht zu etwas anderem ändern als der Größe der Partition." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open destination partition %1 for copying." +#~ msgstr "" +#~ "Konnte Zielpartition %1 nicht zum Kopieren öffnen." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Delete and clobber the file system on %1" +#~ msgstr "" +#~ "Löschen und ausradieren des Dateisystems auf %1" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not get file system on original partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Konnte Dateisystem auf Originalpartition %1 nicht " +#~ "ermitteln als die Dateisystemgröße geändert werden sollte." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for original partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Konnte Geometrie der Originalpartition %1 nicht " +#~ "ermitteln als die Dateisystemgröße verändert werden sollte." + +#~ msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Aktualisieren" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not maximize file system on partition %1 to " +#~ "the size of the partition." +#~ msgstr "" +#~ "Konnte Größe des Dateisystems auf Partition %1 nicht " +#~ "auf die Größe der Partition ändern." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Closing copy target device. This may take a few seconds." +#~ msgstr "Zielgerät wird geschlossen. Das kann einige Sekunden dauern." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could not launch external browser." +#~ msgstr "Konnte externen Webbrowser nicht starten." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Clear list of pending operations?" +#~ msgstr "Liste der ausstehenden Operationen leeren?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Apply these operations" +#~ msgstr "&Diese Operationen anwenden" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the " +#~ "partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "Warnung: Ändern der Größe des Dateisystems auf Zielpartition %1 zur Größe " +#~ "der Partition fehlgeschlagen." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing JFS filesystem on %1 failed: Remount failed." +#~ msgstr "" +#~ "Ändern der Größe eines JFS Dateisystems auf %1 fehlgeschlagen: Remount " +#~ "fehlgeschlagen." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Could not create backup file %1." +#~ msgstr "Konnte Sicherungsdatei %1 nicht anlegen." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Could not open device %1 " +#~ "with path %2." +#~ msgstr "" +#~ "Löschen der Partition fehlgeschlagen: Konnte Gerät %1 mit Pfad %2 nicht " +#~ "öffnen." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +#~ msgstr "Konnte Sicherungsdatei %1 zur Wiederherstellung nicht öffnen." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open device %1 to set partition flags for " +#~ "%2." +#~ msgstr "Konnte Gerät %1 nicht öffnen um Partitionsflags für %2 zu setzen." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Checking target %1 after copy failed." +#~ msgstr "Überprüfen des Ziels %1 nach dem Kopieren fehlgeschlagen." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Failed to add partition %1 to device %2." +#~ msgstr "Hinzufügen von Partition %1 zu Gerät %2 fehlgeschlagen." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Failed to create new partition %1." +#~ msgstr "Erstellen der neuen Partition %1 fehlgeschlagen." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open device %1 to create new partition %2." +#~ msgstr "Konnte Gerät %1 zum Erstellen der neuen Partition %2 nicht öffnen." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not delete partition %1." +#~ msgstr "Konnte Partition %1 nicht löschen" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Resizing file system on partition %1: Could not open device %2." +#~ msgstr "" +#~ "Ändern der Dateisystemgröße auf Partition %1: Konnte Gerät %2 nicht " +#~ "öffnen." + +#~ msgctxt "@info status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +#~ msgstr "Größe verändern/verschieben von Partition %1 fehlgeschlagen." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Moving partition %1 failed." +#~ msgstr "Verschieben von Partition %1 fehlgeschlagen." + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Größe:" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Verfügbar:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Belegt:" + +#~ msgid "mounted on %1" +#~ msgstr "Eingebunden auf %1" + +#~ msgid "Copy file system on %1 to %2" +#~ msgstr "Kopiere Dateisystem auf %1 nach %2" + +#~ msgctxt "@window:title" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE Partitionsmanager" + +#~ msgctxt "@window:title" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Information" + +#~ msgid "Clearing list of operations." +#~ msgstr "Liste der Operationen wird gelöscht" diff --git a/po/el/kpmcore._policy_.po b/po/el/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..32d67b9 --- /dev/null +++ b/po/el/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# Stelios , 2018, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-27 09:04+0200\n" +"Last-Translator: Stelios \n" +"Language-Team: English \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "Εκκίνηση διεργασίας με εξωτερική εντολή" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "Απαιτούνται δικαιώματα διαχειριστή για τη διαχείριση των δίσκων" diff --git a/po/el/kpmcore.po b/po/el/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..ed27d3e --- /dev/null +++ b/po/el/kpmcore.po @@ -0,0 +1,5955 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Toussis Manolis , 2008, 2009. +# Petros Vidalis , 2009. +# Petros , 2009. +# Stelios , 2011, 2012, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Dimitris Kardarakos , 2014, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpmcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-14 08:29+0300\n" +"Last-Translator: Stelios \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Τούσης Μανώλης, Πέτρος Βιδάλης, Stelios" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"manolis@koppermind.homelinux.org, p_vidalis@hotmail.com, sstavra@gmail.com" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Άγνωστη συσκευή" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εκτέλεση του lvdisplay." + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Διαγραφή της νέας κατάτμησης: Αναίρεση της ενέργειας για τη δημιουργία της " +"κατάτμησης." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Αλλαγή μεγέθους της νέας κατάτμησης: Ενημέρωση αρχής και τέλους κατάτμησης " +"για την αλλαγή μεγέθους της." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" +"Αντιγραφή νέας κατάτμησης: Δημιουργία μιας νέας κατάτμησης στη θέση της." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Τροποποίηση ετικέτας νέας κατάτμησης: Δεν απαιτείται νέα ενέργεια." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Τροποποίηση συστήματος αρχείων νέας κατάτμησης: Δεν απαιτείται νέα ενέργεια." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Ο έλεγχος των συστημάτων αρχείων γίνεται αυτόματα με τη δημιουργία τους: Δεν " +"απαιτείται νέα ενέργεια." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "" +"Διαγραφή μιας κατάτμησης που μόλις αντιγράφτηκε: Αφαίρεση του αντιγράφου." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Διαγραφή μιας κατάτμησης που μόλις αντιγράφτηκε σε μια υπάρχουσα κατάτμηση: " +"Αφαίρεση του αντιγράφου και διαγραφή της υπάρχουσας κατάτμησης." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Αντιγραφή μιας κατάτμησης η οποία είναι αντίγραφο η ίδια: Αντιγραφή της " +"αρχικής πηγαίας κατάτμησης." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Διαγραφή της επαναφοράς μιας κατάτμησης: Αφαίρεση της ενέργειας επαναφοράς." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Διαγραφή κατάτμησης που έχει γίνει επαναφορά σε μια υπάρχουσα κατάτμηση: " +"Αφαίρεση ενέργειας επαναφοράς και διαγραφή της υπάρχουσας κατάτμησης." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Τροποποίηση σημαιών ξανά στην ίδια κατάτμηση: Αφαίρεση της παλιάς ενέργειας." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Τροποποίηση ετικέτας ξανά στην ίδια κατάτμηση. Αφαίρεση της παλιάς ενέργειας." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Δημιουργία ενός νέου πίνακα κατάτμησης, απόρριψη προηγούμενης λειτουργίας " +"στη συσκευή." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Αλλαγή μεγέθους ομάδας τόμων, δεν υπάρχει καμία ενέργεια." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Προσθήκη ενέργειας: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "αδέσμευτο" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Νέα κατάτμηση" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Κατάτμηση από επαναφορά" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Αντίγραφο του %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "Η κατάτμηση %1 δεν έχει τοποθετηθεί σωστά 
(πρώτος τομέας: %2, modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Η κατάτμηση %1 δεν έχει τοποθετηθεί σωστά (τελευταίος " +"τομέας: %2, modulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "αδέσμευτο" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "λογική" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "εκτεταμένη" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "κύρια" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "LVM λογικός τόμος" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "κανένα" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "εκκίνηση" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "κρυφό" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "bios-grub" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "apple-tv-recovery" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "legacy-boot" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "msft-data" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστη" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr " [RAID %1]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr " [RAID %1 - Επαναφορά]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr " [RAID %1 - Επανασυγχρονίζει]" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "αποτυγχάνει" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "έχει αποτύχει" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "προειδοποίηση" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "καλό" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 τομέας" +msgstr[1] "%1 τομείς" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Ποσοστό σφαλμάτων ανάγνωσης" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"Ποσοστό σφαλμάτων ανάγνωσης του υλικού κατά την ανάγνωση δεδομένων από την " +"επιφάνεια του δίσκου." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Μέτρηση διαμεταγωγής" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Η συνολική (γενική) επίδοση της διαμεταγωγής του οδηγού ενός σκληρού δίσκου. " +"Αν η τιμή αυτής της μεταβλητής μειώνεται υπάρχει μεγάλη πιθανότητα να έχει " +"παρουσιαστεί σφάλμα στο δίσκο." + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Χρόνος επιτάχυνσης περιστροφής" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Μέσος χρόνος επιτάχυνσης περιστροφής της ατράκτου από μηδέν RPM σε πλήρη " +"λειτουργία." + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Μέτρηση έναρξης/διακοπής" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Καταμέτρηση κύκλων έναρξης/διακοπής της ατράκτου." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Μέτρηση τομέων σε ανακατανομή" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Αριθμός τομέων σε ανακατανομή. Όταν ο οδηγός του σκληρού δίσκου βρίσκει ένα " +"σφάλμα ανάγνωσης/εγγραφής/επαλήθευσης, σημειώνει τον τομέα αυτόν ως "σε " +"ανακατανομή" και μεταφέρει τα δεδομένα σε μια ειδικά διατηρημένη " +"περιοχή (ελεύθερη περιοχή)." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Περιθώριο διαύλου ανάγνωσης" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Περιθώριο διαύλου κατά την ανάγνωση δεδομένων. Η λειτουργία αυτής της " +"μεταβλητής δεν είναι καθορισμένη." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Ποσοστό σφαλμάτων αναζήτησης" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Ποσοστό σφαλμάτων αναζήτησης των μαγνητικών κεφαλών. Αν υπάρχει μερική " +"αποτυχία στο μηχανικό σύστημα προσδιορισμού θέσης, τότε θα παρουσιαστούν " +"σφάλματα αναζήτησης." + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Χρονική επίδοση αναζήτησης" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Μέση επίδοση ενεργειών των μαγνητικών κεφαλών για αναζήτηση. Αν η τιμή αυτή " +"ελαττώνεται, είναι ένδειξη προβλημάτων στο μηχανικό υποσύστημα." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Ώρες λειτουργίας" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Αριθμός ωρών σε κατάσταση λειτουργίας." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Μέτρηση προσπαθειών περιστροφής" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Αριθμός προσπαθειών έναρξης περιστροφής αν η πρώτη προσπάθεια ήταν " +"ανεπιτυχής. Μια αύξηση στην τιμή αυτής της μεταβλητής είναι ένδειξη " +"προβλημάτων στο μηχανικό υποσύστημα του σκληρού δίσκου." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Επαναληπτικές προσπάθειες βαθμονόμησης" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Αριθμός επαναλήψεων βαθμονόμησης που ζητήθηκαν αν η πρώτη προσπάθεια ήταν " +"ανεπιτυχής. Μια αύξηση στην τιμή αυτής της μεταβλητής είναι ένδειξη " +"προβλημάτων στο μηχανικό υποσύστημα του σκληρού δίσκου." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Μέτρηση κύκλων ισχύος" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" +"Αριθμός ολοκληρωμένων κύκλων έναρξης/διακοπής λειτουργίας σκληρού δίσκου." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Ποσοστό σφαλμάτων ανάγνωσης στο λογισμικό" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" +"Ανεπανόρθωτα σφάλματα ανάγνωσης που αναφέρθηκαν στο λειτουργικό σύστημα." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "Διαθέσιμος δεσμευμένος χώρος SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" +"Διαθέσιμος δεσμευμένος χώρος ως ποσοστό του συνολικού δεσμευμένου χώρου." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "Μέτρηση αποτυχιών προγράμματος SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Πλήθος λειτουργικών αποτυχιών του προγράμματος flash από την έναρξη της " +"χρήσης του οδηγού." + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "Μέτρηση αποτυχιών διαγραφής SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Πλήθος αποτυχιών διαγραφής του flash από την έναρξη της χρήσης του οδηγού." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "Μέτρηση επιμήκυνσης διάρκειας ζωής σε SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "Μετράει το χειρότερο μέγιστο πλήθος διαγραφών σε κάθε μπλοκ." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "Μέτρηση απρόσμενης απώλειας ισχύος σε SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" +"Πλήθος τερματισμών λειτουργίας χωρίς η τελευταία εντολή να είναι STANDBY " +"IMMEDIATE (ανεξάρτητα από τη δραστηριότητα του PLI να χρησιμοποιεί την ισχύ " +"του πυκνωτή). Η κανονική τιμή είναι πάντα 100." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "Αποτυχία προστασίας από απώλεια ισχύος σε SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" +"Αποτέλεσμα τελευταίας δοκιμής, κορεσμένο στη μέγιστη τιμή. Bytes 0-1: " +"aαποτέλεσμα τελευταίας δοκιμής ως μικροδευτερόλεπτα αποφόρτισης πυκνωτή σε " +"εύρος [25, 5000000], χαμηλότερα από αυτό δείχνει κωδικό σφάλματος. Bytes " +"2-3: λεπτά πριν την τελευταία δοκιμή. Bytes 4-5: πλήθος δοκιμών στη διάρκεια " +"ζωής. Η κανονικοποιημένη τιμή ορίζεται σε 1 σε απτυχία της δοκιμής ή 11 αν ο " +"πυκνωτής έχει δοκιμαστεί σε ακραίες συνθήκες θερμοκρασίας, διαφορετικά 100." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "Μέτρηση αποτυχιών διαγραφής SSD (chip)" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "Πλήθος αποτυχιών της εντολής διαγραφής σε SSD." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "Διαφορά εύρους προστασίας SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "Διαφορά ανάμεσα σε most-worn και least-worn flash blocks." + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "Σύνολο μεταχειρισμένων δεσμευμένων μπλοκ σε SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "Ιδιότητα πρόβλεψης αποτυχίας σε Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "Σύνολο αχρησιμοποίητων δεσμευμένων μπλοκ σε SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "Ιδιότητα πρόβλεψης αποτυχίας σε HP." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" +"Σύνολο αποτυχιών προγράμματος ή προσπαθειών Non-4K ευθυγραμμισμένης " +"πρόσβασης σε SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "SATA Downshift Error Count" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Ιδιότητα σε δίσκους Western Digital και Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "End-to-End Error" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Τμήμα της τεχνολογίας SMART IV της HP: Μετά από τη μεταφορά μέσω ενδιάμεσης " +"λανθάνουσας μνήμης RAM τα δεδομένα ισοτιμίας ανάμεσα στον υπολογιστή και " +"στον οδηγό του σκληρού δίσκου δεν ταίριαξαν." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Σταθερότητα κεφαλής" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Ιδιότητα δίσκων Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Ανίχνευση προκληθείσας δόνησης" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Ανεπανόρθωτα σφάλματα που έχουν αναφερθεί" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Αριθμός σφαλμάτων που δεν διορθώθηκαν με εξάρτημα ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Υπέρβαση χρονικού ορίου εντολής" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" +"Αριθμός λειτουργιών που εγκαταλείφθηκαν εξαιτίας χρονικής υπέρβασης του " +"δίσκου." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "High Fly Writes" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Αριθμός ανιχνευθέντων fly height σφαλμάτων." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Διαφορά θερμοκρασίας από 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Η τιμή είναι ίση με (100 – temp. °C), επιτρέποντας στον κατασκευαστή " +"θέσει ένα ελάχιστο κατώφλι που να αντιστοιχεί σε μια μέγιστη θερμοκρασία." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Ποσοστό σφάλματος G-sense" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Ο αριθμός σφαλμάτων που προέρχονται από εξωτερικό χτύπημα και δόνηση." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Μέτρηση ανακλήσεων εκτός λειτουργίας" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" +"Αριθμός των κύκλων ανάκλησης εκτός λειτουργίας ή επειγόντων περιστατικών" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Μέτρηση κύκλων φόρτωσης" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Αριθμός κύκλων φόρτωσης/εκφόρτωσης στη θέση της ζώνης πρόσπτωσης της κεφαλής." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Θερμοκρασία" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Τρέχουσα εσωτερική θερμοκρασία." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Ανάκτηση με εξάρτημα ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Αριθμός σφαλμάτων που μπορούν να ανακτηθούν με εξάρτημα ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Μέτρηση γεγονότων ανακατανομής" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Αριθμός λειτουργιών επαναχαρτογράφησης. Η ακατέργαστη τιμή αυτής της " +"μεταβλητής δείχνει το συνολικό αριθμό προσπαθειών για μεταφορά δεδομένων από " +"τομείς που έχουν ανακατανεμηθεί σε ελεύθερη περιοχή." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Μέτρηση τρεχουσών τομέων σε αναμονή" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Αριθμός "ασταθών" τομέων (σε αναμονή για επαναχαρτογράφηση, " +"εξαιτίας σφαλμάτων ανάγνωσης)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Μέτρηση ανεπανόρθωτων τομέων" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Αριθμός ανεπανόρθωτων σφαλμάτων κατά την ανάγνωση/εγγραφή τομέα." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "UltraDMA CRC Error Count" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Αριθμός σφαλμάτων στη μεταφορά δεδομένων μέσω καλωδιακής διεπαφής όπως " +"ορίζεται από την ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Ποσοστό σφαλμάτων ζωνών
Ποσοστό σφαλμάτων εγγραφής" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Ο συνολικός αριθμός σφαλμάτων κατά την εγγραφή σε τομέα." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Αριθμός σφαλμάτων εκτός ιχνών." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Σφάλματα Data Address Mark" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Αριθμός σφαλμάτων Data Address Mark (ή σχετικά με τον προμηθευτή)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Run Out Cancel" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Αριθμός ECC σφαλμάτων" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Διόρθωση από λογισμικό ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Αριθμός σφαλμάτων που διορθώθηκαν από λογισμικό ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Ποσοστό θερμικής οξύτητας" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Αριθμός σφαλμάτων εξαιτίας υψηλής θερμοκρασίας." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Ύψος υπέρπτησης" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Ύψος των κεφαλών πάνω από την επιφάνεια του δίσκου. Μια πολύ χαμηλή τιμή στο " +"ύψος υπέρπτησης αυξάνει τις πιθανότητες καταστροφής του δίσκου ενώ μια πολύ " +"υψηλή τιμή αυξάνει τις πιθανότητες σφάλματος ανάγνωσης/εγγραφής." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Υψηλή ένταση περιστροφής" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" +"Ποσό απότομης μεταβολής στην ένταση για την ταχύτερη περιστροφή του δίσκου." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Spin Buzz" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Αριθμός των buzz λειτουργιών που απαιτούνται για την ταχύτερη περιστροφή του " +"δίσκου εξαιτίας ανεπαρκούς ισχύος." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Απόδοση αναζήτησης εκτός σύνδεσης" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Η απόδοση αναζήτησης του οδηγού κατά τη διάρκεια εσωτερικών δοκιμών." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Δόνηση κατά την εγγραφή" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Δόνηση κατά την εγγραφή" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Χτύπημα κατά την εγγραφή" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Χτύπημα κατά την εγγραφή" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Μετάθεση δίσκου" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Η απόσταση μετάθεσης του δίσκου σε σχέση με την άτρακτο (συνήθως εξαιτίας " +"χτυπήματος ή θερμοκρασίας)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Ποσοστό σφάλματος G-Sense" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Ο αριθμός σφαλμάτων που προέρχονται από εξωτερικό χτύπημα και δόνηση." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Ώρες φόρτου" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Ο χρόνος που καταναλώνεται σε λειτουργία φόρτου δεδομένων." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Μέτρηση επαναλήψεων φόρτωσης/εκφόρτωσης" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Πόσες φορές η κεφαλή αλλάζει θέση." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Τριβή φόρτωσης" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" +"Αντίσταση που προκαλείται από την τριβή στα μηχανικά μέρη κατά τη λειτουργία." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Μέτρηση κύκλων φόρτωσης/εκφόρτωσης" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Συνολικός αριθμός κύκλων φόρτωσης." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Χρόνος φόρτωσης" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Συνολικός χρόνος φόρτωσης στο μηχανισμό κίνησης των μαγνητικών κεφαλών (ο " +"χρόνος που δεν καταναλώνεται στην περιοχή στάθμευσης)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Μέτρηση εύρους ροπής" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" +"Αριθμός προσπαθειών αντιστάθμισης στις διακυμάνσεις της ταχύτητας των δίσκων." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Κύκλος ανάκλησης εκτός λειτουργίας" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Ο αριθμός αυτόματων ανακλήσεων του μαγνητικού οπλισμού σε περιπτώσεις " +"διακοπής του ρεύματος." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Εύρος κεφαλής GMR" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Εύρος "αλωνίσματος" (η απόσταση στην επαναληπτική μπρος/πίσω " +"κίνηση της κεφαλής)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Θερμοκρασία οδηγού" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Υπολειπόμενη αντοχή" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Αριθμός των φυσικών κύκλων διαγραφής στον οδηγό συσκευής ως ποσοστό του " +"μέγιστου αριθμού φυσικών κύκλων διαγραφής που υποστηρίζει ο οδηγός" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Δευτερόλεπτα στην έναρξη λειτουργίας" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Χρόνος που πέρασε στην κατάσταση έναρξης λειτουργίας" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Μέτρηση ανεπανόρθωτων ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Αριθμός ανεπανόρθωτων ECC σφαλμάτων" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Ποσοστό καλών μπλοκ" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Αριθμός διαθέσιμων εφεδρικών μπλοκ ως ποσοστό του συνολικού αριθμού " +"εφεδρικών μπλοκ" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Head Flying Hours
ή ρυθμός μεταφοράς σφάλματος (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Χρονομέτρηση κατά την τοποθέτηση της κεφαλής
ή πόσες φορές ο σύνδεσμος " +"επαναρρυθμίζεται σε μια μεταφορά δεδομένων." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Σύνολο από LBA που γράφτηκαν" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Σύνολο από LBA που γράφτηκαν" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Σύνολο από LBA που αναγνώστηκαν" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Σύνολο από LBA που αναγνώστηκαν" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "SSD NAND_Writes_1GiB" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "Πλήθος εγγραφών του 1 GB σε NAND" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Ρυθμός επαναλήψεων σε σφάλμα ανάγνωσης" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Αριθμός σφαλμάτων κατά την ανάγνωση από δίσκο" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Προστασία από ελεύθερη πτώση" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Ανιχνεύθηκε ένας αριθμός "συμβάντων ελεύθερης πτώσης"" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Εγκαταλείφθηκε" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Διεκόπη" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Μοιραίο σφάλμα" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Ηλεκτρικό σφάλμα" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Σφάλμα σερβομηχανισμού" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Σφάλμα χειρισμού" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Διαγνωστικός έλεγχος σε εξέλιξη" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Επιτυχία" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Υγιής" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "Έχει χρησιμοποιηθεί στο παρελθόν εκτός παραμέτρων σχεδιασμού." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Έχει ορισμένους προβληματικούς τομείς." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Χρησιμοποιείται τώρα εκτός παραμέτρων σχεδιασμού." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Έχει πολλούς προβληματικούς τομείς." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" +"Επίκειται αποτυχία του δίσκου. Προχωρήστε σε υποστηρικτική αποθήκευση όλων " +"των δεδομένων!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων Btrfs στην κατάτμηση %1 απέτυχε: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων Btrfs στην κατάτμηση %1 απέτυχε: η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων btrfs απέτυχε." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων Btrfs στην κατάτμηση " +"%1 απέτυχε: Αποτυχία αποπροσάρτησης." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων Btrfs στην κατάτμηση %1 απέτυχε: Αποτυχία αρχικής προσάρτησης." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Ορισμός ετικέτας για την κατάτμηση %1 σε %2" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστο" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "extended" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "χωρίς διαμόρφωση" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "linux_raid_member" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "BitLocker" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "apfs" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "minix" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Προσάρτηση" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Αποπροσάρτηση" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων JFS στην κατάτμηση %1 απέτυχε: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων JFS στην κατάτμηση %1 απέτυχε: Αποτυχία 
απόσπασης." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων JFS στην κατάτμηση " +"%1 απέτυχε: Αποτυχία αποροσάρτησης." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του JFS συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1 απέτυχε: 
Αποτυχία αρχικής προσάρτησης." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Ενεργοποίηση swap" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Απενεργοποίηση swap" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "Ξεκλείδωμα" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "Κλείδωμα" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Εισαγωγή συνθηματικού για %1:" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "Αλλαγή μεγέθους LUKS crypt στην κατάτμηση %1." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Αποτυχία αλλαγής μεγέθους κρυπτογραφημένου συστήματος αρχείων στην κατάτμηση " +"%1." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του NILFS2 συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1 απέτυχε: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του NILFS2 συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1 απέτυχε: η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων btrfs απέτυχε." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του NILFS2 συστήματος αρχείων στην κατάτμηση " +"%1 απέτυχε: Αποτυχία αποπροσάρτησης." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του NILFS2 συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1 απέτυχε: Αποτυχία αρχικής προσάρτησης." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Ενημέρωση τομέα εκκίνησης του συστήματος αρχείων NTFS στην κατάτμηση " +"%1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Αδυναμία εγγραφής νέας εκκίνησης τομέα στην κατάτμηση %1 κατά την διάρκεια ενημέρωσης του τομέα εκκίνησης του συστήματος " +"αρχείων NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Επιτυχημένη ενημέρωση τομέα εκκίνησης του συστήματος αρχείων NTFS στην " +"κατάτμηση %1." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων XFS στην κατάτμηση %1 απέτυχε: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων XFS στην κατάτμηση %1 απέτυχε: Αποτυχία xfs_growfs." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων XFS στην κατάτμηση " +"%1 απέτυχε: Αποτυχία αποπροσάρτησης." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Η αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων XFS στην κατάτμηση %1 απέτυχε: Αποτυχία αρχικής προσάρτησης." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του συστήματος αρχείων στην πηγαία κατάτμηση " +"%1 για δημιουργία εφεδρικού αντιγράφου." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας αρχείου εφεδρικού αντιγράφου %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Εφεδρικό αντίγραφο του συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1 στο %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Έλεγχος συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Αδυναμία αντιγραφής συστήματος αρχείων. Το σύστημα αρχείων στην κατάτμηση " +"προορισμού %1 είναι μικρότερο από το σύστημα αρχείων " +"στην πηγαία κατάτμηση %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του συστήματος αρχείων στην πηγαία κατάτμηση " +"%1 για αντιγραφή." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του συστήματος αρχείων στην κατάτμηση προορισμού " +"%1 για αντιγραφή." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Κλείσιμο της συσκευής. Αυτό μπορεί να διαρκέσει, ιδιαίτερα σε αργές συσκευές " +"όπως οι ράβδοι μνήμης." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Αντιγραφή συστήματος αρχείων από την κατάτμηση %1 στην " +"κατάτμηση %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Αποτυχία ορισμού του τύπου συστήματος για το σύστημα αρχείων στην κατάτμηση " +"%1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του πίνακα κατατμήσεων στη συσκευή %1 για τον ορισμό του τύπου συστήματος για την κατάτμηση " +"%2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής %1 για τον ορισμό του " +"τύπου συστήματος για την κατάτμηση %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Δημιουργία συστήματος αρχείων %1 στην κατάτμηση " +"%2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Αποτυχία προσθήκης της κατάτμησης %1 στη συσκευή " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του πίνακα κατάτμησης στη συσκευή %1 για τη δημιουργία της νέας κατάτμησης %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής %1 για τη δημιουργία " +"της νέας κατάτμησης %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης στη συσκευή %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Αποτυχία δημιουργίας πίνακα κατατμήσεων: αδυναμία ανοίγματος της συσκευής " +"%1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα κατατμήσεων στη συσκευή %1" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας τόμων: %1 με PV: %2" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Απενεργοποίηση λογικών τόμων: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Απενεργοποίηση ομάδας τόμων: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"Αδυναμία διαγραφής συστήματος αρχείων: το σύστημα αρχείων στο %1 είναι προσαρτημένο." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Αδυναμία διαγραφής συστήματος αρχείων στο %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος πίνακα κατατμήσεων στη συσκευή %1 " +"για τη διαγραφή του συστήματος αρχείων στο %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Αδυναμία διαγραφής της υπογραφής συστήματος αρχείων στην κατάτμηση " +"%1: αποτυχία ανοίγματος της συσκευής %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Διαγραφή συστήματος αρχείων στο %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Αδυναμία διαγραφής της κατάτμησης %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του πίνακα κατατμήσεων στη συσκευή %1 για τη διαγραφή της κατάτμησης %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Αποτυχία διαγραφής κατάτμησης: αδυναμία ανοίγματος της συσκευής " +"%1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Διαγραφή της κατάτμησης %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Η πηγή και ο προορισμός αντιγραφής δεν έχουν κοινό σημείο. Η επαναφορά δεν " +"είναι απαραίτητη." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Επαναφορά από: πρώτο byte: %1, τελευταίο byte: %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Επαναφορά σε: πρώτο byte: %1, τελευταίο byte: %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Αδύνατο το άνοιγμα της συσκευής %1 για επαναφορά της " +"αντιγραφής." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Αποτυχία επαναφοράς: Η πηγή και ο προορισμός δεν είναι συσκευές." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Εργασία: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Σε αναμονή" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Επιτυχία" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1 για μετακίνηση." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Αδύνατη η δημιουργία προορισμού για τη μετακίνηση του συστήματος αρχείων " +"στην κατάτμηση %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Η επαναφορά του συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1 " +"απέτυχε." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Κλείσιμο της συσκευής. Αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα δευτερόλεπτα." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Μετακίνηση του συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1 " +"στον τομέα %2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" +"Μετακίνηση μεταχειρισμένου PE σε %1 στο %2 σε άλλους διαθέσιμους τόμους" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "Διαγραφή ομάδας τόμων: %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Το σύστημα αρχείων στην κατάτμηση %2 έχει ήδη το " +"ζητούμενο μέγεθος 1 τομέα." +msgstr[1] "" +"Το σύστημα αρχείων στην κατάτμηση %2 έχει ήδη το " +"ζητούμενο μέγεθος των %1 τομέων." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Αλλαγή μεγέθους συστήματος αρχείων από %1 σε %2 τομείς." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Αλλαγή μεγέθους ενός συστήματος αρχείων %1 με χρήση εσωτερικών λειτουργιών " +"του συστήματος υποστήριξης." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Το σύστημα αρχείων στην κατάτμηση %1 δεν μπορεί να " +"αλλάξει μέγεθος καθώς δεν υπάρχει υποστήριξη γι' αυτό." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Επιτυχής αλλαγή μεγέθους του συστήματος αρχείων με χρήση εσωτερικών " +"λειτουργιών του συστήματος υποστήριξης." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος της κατάτμησης %1 κατά την " +"προσπάθεια αλλαγής μεγέθους του συστήματος αρχείων." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Αδυναμία ανάγνωσης γεωμετρίας της κατάτμησης %1 κατά " +"την προσπάθεια αλλαγής μεγέθους του συστήματος αρχείων." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Μεγιστοποίηση συστήματος αρχείων στο %1 για τη " +"συμπλήρωση της κατάτμησης" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Αλλαγή μεγέθους συστήματος αρχείων της κατάτμησης %2 σε " +"1 τομέα" +msgstr[1] "" +"Αλλαγή μεγέθους συστήματος αρχείων της κατάτμησης %2 σε " +"%1 τομείς" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "Προσθήκη LVM φυσικού τόμου %2 στο %3." +msgstr[1] "Προσθήκη LVM φυσικών τόμων %2 στο %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "Αφαίρεση LVM φυσικού τόμου %2 από %3." +msgstr[1] "Αφαίρεση LVM φυσικών τόμων %2 από %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Αλλαγή μεγέθους ομάδας τόμων %1 σε %2." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος αρχείου του εφεδρικού αντιγράφου %1 " +"για την επαναφορά του." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος της κατάτμησης προορισμού %1 για " +"την επαναφορά σε αυτήν." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Επαναφορά συστήματος αρχείων από το αρχείο %1 στην " +"κατάτμηση %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Το σύστημα αρχείων στην κατάτμηση %1 δεν υποστηρίζει " +"τον ορισμό ετικέτας. Η ενέργεια αγνοήθηκε." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Ορισμός ετικέτας του συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1 σε \"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "on" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "off" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τον ορισμό της σημαίας %1 στην κατάτμηση " +"%2 σε κατάσταση %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του πίνακα κατατμήσεων στη συσκευή %1 για τον ορισμό σημαιών κατάτμησης για την κατάτμηση %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής %1 για τον ορισμό " +"σημαιών στην κατάτμηση %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Καθαρισμός σημαιών για την κατάτμηση %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Ορισμός σημαιών της κατάτμησης %1 σε \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής %1 κατά την προσπάθεια " +"αλλαγής μεγέθους/μετακίνησης της κατάτμησης %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Ορισμός γεωμετρίας της κατάτμησης %1: τομέας αρχής: %2, " +"μήκος: %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"Το σύστημα αρχείων στην κατάτμηση %1 δεν υποστηρίζει " +"τον ορισμό ιδιοτήτων. Η ενέργεια αγνοήθηκε." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ιδιοτήτων της κατάτμησης %1." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του πίνακα κατατμήσεων στη συσκευή %1 για τον ορισμό των ιδιοτήτων για την κατάτμηση %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής %1 για τον ορισμό των " +"ιδιοτήτων για την κατάτμηση %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Να ρυθμιστούν οι ιδιότητες στην κατάτμηση %1 σε \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"Το σύστημα αρχείων στην κατάτμηση %1 δεν υποστηρίζει " +"τον ορισμό ονομάτων. Η ενέργεια αγνοήθηκε." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ονόματος της κατάτμησης %1." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του πίνακα κατατμήσεων στη συσκευή %1 για τον ορισμό του ονόματος για την κατάτμηση %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής %1 για τον ορισμό του " +"ονόματος για την κατάτμηση %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Να ορισθεί η ετικέτα στην κατάτμηση %1 σε \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"Το σύστημα αρχείων στην κατάτμηση %1 δεν υποστηρίζει " +"τον ορισμό UUIDs. Η ενέργεια αγνοήθηκε." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "Αποτυχία ρύθμισης του UUID για την κατάτμηση %1." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του πίνακα κατατμήσεων στη συσκευή %1 για τον ορισμό του UUID για την κατάτμηση %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής %1 για τον ορισμό του " +"UUID για την κατάτμηση %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Να ορισθεί το UUID στην κατάτμηση %1 σε «%2»" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος πηγής τυχαίων δεδομένων για την αντικατάσταση του " +"συστήματος αρχείων." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Να καταστραφεί το σύστημα αρχείων στο %1" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Εφεδρικό αντίγραφο της κατάτμησης %1 (%2, %3) στο " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Έλεγχος και διόρθωση κατάτμησης %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Η μεγιστοποίηση του συστήματος αρχείων στην κατάτμηση προορισμού " +"%1 στο μέγεθος της κατάτμησης απέτυχε." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Αποτυχία ελέγχου της κατάτμησης προορισμού %1 μετά την " +"αντιγραφή." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Αποτυχία αντιγραφής της πηγαίας κατάτμησης στον προορισμό." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας κατάτμησης προορισμού για αντιγραφή." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Αποτυχία ελέγχου της πηγαίας κατάτμησης %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Αντιγραφή κατάτμησης %1 (%2, %3) σε %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Αντιγραφή κατάτμησης %1 (%2, %3) σε %4 (%5, %6) και μεγέθυνσή της σε %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Αντιγραφή κατάτμησης %1 (%2, %3) στον αδέσμευτο χώρο 
(με αρχή στο %4) στο %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Αντιγραφή κατάτμησης %1 (%2, %3) στον αδέσμευτο χώρο 
(με αρχή στο %4) στο %5 και μεγέθυνσή της σε %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "" +"Δημιουργία συστήματος αρχείων %1 στην κατάτμηση %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Δημιουργία νέου πίνακα κατατμήσεων (τύπου %1) στο %2" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Δημιουργία μιας νέας ομάδας τόμων LVM με όνομα '%1'." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Απενεργοποίηση ομάδας τόμων." + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Καταστροφή κατάτμησης %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Διαγραφή κατάτμησης %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης (%1, %2) στο %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Σε αναμονή" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Εκτελείται" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Επιτυχία" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Αφαίρεση μιας ομάδας τόμων LVM." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Αποτυχία μετακίνησης εκτεταμένης κατάτμησης %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Αποτυχία ελέγχου της κατάτμησης %1 μετά την αλλαγή " +"μεγέθους/μετακίνηση." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Αποτυχία αλλαγής μεγέθους/μετακίνησης της κατάτμησης %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Αποτυχία ελέγχου της κατάτμησης %1 πριν την αλλαγή " +"μεγέθους/μετακίνηση." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Μετακίνηση κατάτμησης %1 στα αριστερά κατά %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Μετακίνηση κατάτμησης %1 στα δεξιά κατά %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Μεγέθυνση κατάτμησης %1 από %2 σε %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Σμίκρυνση κατάτμησης %1 από %2 σε %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Μετακίνηση κατάτμησης %1 στα αριστερά κατά %2 και " +"μεγέθυνσή της 
από %3 σε %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Μετακίνηση κατάτμησης %1 στα δεξιά κατά %2 και " +"μεγέθυνσή της 
από %3 σε %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Μετακίνηση κατάτμησης %1 στα αριστερά κατά %2 και " +"σμίκρυνσή της 
από %3 σε %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Μετακίνηση κατάτμησης %1 στα δεξιά κατά %2 και " +"σμίκρυνσή της από %3 σε %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Άγνωστη ενέργεια αλλαγής μεγέθους/μετακίνησης." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Αποτυχία αλλαγής μεγέθους/μετακίνησης: Αδυναμία αλλαγής μεγέθους του " +"συστήματος αρχείων για τη σμίκρυνση της κατάτμησης %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Αποτυχία αλλαγής μεγέθους/μετακίνησης: Αδυναμία σμίκρυνσης της κατάτμησης " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Αποτυχία μετακίνησης της κατάτμησης %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Αποτυχία μετακίνησης του συστήματος αρχείων της κατάτμησης %1. 
Γίνεται επαναφορά." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Η μετακίνηση της κατάτμησης %1 στην αρχική της " +"τοποθεσίας 
απέτυχε." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Αποτυχία αλλαγής μεγέθους/μετακίνηση: Αδυναμία μεγέθυνσης κατάτμησης " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Αποτυχία αλλαγής μεγέθους/μετακίνησης: Αδυναμία αλλαγής μεγέθους του " +"συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Αδυναμία επαναφοράς της παλιάς κατάτμησης για το %1." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους τόμου %1 από %2 σε %3" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Αποτυχία ελέγχου του συστήματος αρχείων προορισμού στην κατάτμηση " +"%1 μετά τη μεταφορά." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Αποτυχία επαναφοράς συστήματος αρχείων." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας της κατάτμησης προορισμού για επαναφορά." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Επαναφορά κατάτμησης από %1 σε %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Επαναφορά κατάτμησης στο %1 στις %2 από %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Ορισμός ετικέτας για την κατάτμηση %1 σε \"%2\"" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Ορισμός ετικέτας στην κατάτμηση %1 από \"%2\" σε \"%3\"" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Καθαρισμός σημαιών για την κατάτμηση %1" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Ορισμός σημαιών για την κατάτμηση %1 σε \"%2\"" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Βρέθηκε συσκευή Software RAID: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Βρέθηκε συσκευή: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Άγνωστος ρόλος για τη νέα κατάτμηση %1 (ρόλοι: %2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Αποτυχία προσθήκης της κατάτμησης %1 στη συσκευή " +"%2." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Αδυναμία ορισμού γεωμετρίας της κατάτμησης %1 κατά την " +"προσπάθεια αλλαγής μεγέθους/μετακίνησής της." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Αποτυχία διαγραφής της υπογραφής του συστήματος αρχέιων στην κατάτμηση " +"%1." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Αδυναμία καθορισμού του συστήματος αρχείων στον τομέα %1 στη συσκευή " +"%2." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Bytes" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(άγνωστη μονάδα)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Εντολή: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής %1 για ανάγνωση." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "Αδυναμία ανεύρεσης θέσης %1 στη συσκευή %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από τη συσκευή %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής %1 για εγγραφή." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Αδυναμία εγγραφής στη συσκευή %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1 για εγγραφή." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Αντιγραφή %1 τμημάτων (%2 bytes) από %3 στο %4, κατεύθυνση: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "αριστερά" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "δεξιά" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Αντιγραφή %1 MiB/δευτερόλεπτο, εκτιμώμενος απομένοντας χρόνος: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Αντιγραφή του υπολοίπου του τμήματος μεγέθους %1 από %2 στο %3." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "1 byte" +msgstr[1] "%1 bytes" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Ολοκλήρωση αντιγραφής 1 τμήματος (%2)." +msgstr[1] "Ολοκλήρωση αντιγραφής %1 τμημάτων (%2)." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Βιβλιοθήκη για διαχείριση κατατμήσεων" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© 2008-2020 οι προγραμματιστές του KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Πρώην συντηρητής" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Πρώην συντηρητής Calamares" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "Υποστήριξη LVM" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "Υποστήριξη UDF" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Συντηρητής Calamares" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Jordão Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "Βελτιωμένη υποστήριξη SMART" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "David Edmundson" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "Μεταφορά από KAuth σε Polkit" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: έκθεση SMART κατάστασης" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Ημερομηνία:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Έκδοση προγράμματος:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Σύστημα υποστήριξης:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "Έκδοση πλαισίου εργασίας KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Μηχάνημα:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Αδυναμία απόκτησης δικαιωμάτων διαχειριστή" + +#~ msgid "QCA does not support RSA." +#~ msgstr "Το QCA δεν υποστηρίζςι RSA." + +#~ msgid "Failed to make private RSA key." +#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ιδιωτικού RSA κλειδιού." + +#~ msgid "Generated key cannot be used for signatures." +#~ msgstr "Αδυναμία χρήσης του παραχθέντος κλειδιού για υπογραφές." + +#~ msgid "Invalid cryptographic signature" +#~ msgstr "Μη έγκυρη κρυπτογραφημένη υπογραφή" + +#~ msgctxt "@item partition flag" +#~ msgid "esp" +#~ msgstr "esp" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Decrypt" +#~ msgstr "Αποκρυπτογράφηση" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "Εξαίρεση της LibParted: %1" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία δημιουργίας πίνακα κατατμήσεων: αδυναμία ανάκτησης του τύπου " +#~ "κατάτμησης \"%1\" για το %2." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία δημιουργίας πίνακα κατατμήσεων: αδυναμία ανοίγματος της συσκευής " +#~ "%1 του συστήματος υποστήριξης." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "Η δημιουργία πίνακα κατατμήσεων απέτυχε: αδυναμία δημιουργίας νέου πίνακα " +#~ "κατατμήσεων στο σύστημα υποστήριξης για τη συσκευή %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία δημιουργίας νέας κατάτμησης: αδυναμία ορισμού περιορισμών της " +#~ "γεωμετρίας." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία διαγραφής κατάτμησης: Η κατάτμηση προς διαγραφή (%1) δε βρέθηκε στο δίσκο." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία ανάκτησης περιορισμών της κατάτμησης %1 " +#~ "κατά την προσπάθεια αλλαγής μεγέθους/μετακίνησής της." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία ανάκτησης γεωμετρίας της κατάτμησης %1 κατά " +#~ "την προσπάθεια αλλαγής μεγέθους/μετακίνησής της." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία ανοίγματος της κατάτμησης %1 κατά την " +#~ "προσπάθεια αλλαγής μεγέθους/μετακίνησής της." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία διαγραφής του συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1: αποτυχία ανάκτησης της κατάτμησης." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία αλλαγής μεγέθους του συστήματος αρχείων στην κατάτμηση " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία ανάκτησης γεωμετρίας της κατάτμησης %1 κατά " +#~ "την προσπάθεια αλλαγής μεγέθους του συστήματος αρχείων." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία ενημέρωσης του τύπου συστήματος για την κατάτμηση %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "Δεν καθορίστηκε σύστημα αρχείων." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No partition found at sector %1." +#~ msgstr "Δε βρέθηκε κατάτμηση στον τομέα %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία εύρεσης της κατάτμησης %1 στη συσκευή " +#~ "%2 για τον ορισμό σημαιών." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgstr "Η σημαία \"%1\" δεν είναι διαθέσιμη στον πίνακα της κατάτμησης." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(Χρονικό όριο εντολής κατά την εκκίνηση της)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "(Χρονικό όριο εντολής κατά την εκτέλεση της)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command is printing too much output)" +#~ msgstr "(Η εντολή παράγει πάρα πολλά δεδομένα στην έξοδο)" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία ανοίγματος της κατάτμησης %1 για εγγραφή " +#~ "κατά την διάρκεια ενημέρωσης του τομέα εκκίνησης του συστήματος αρχείων " +#~ "NTFS." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία αναζήτησης θέσης 0x1c της κατάτμησης %1 " +#~ "κατά την διάρκεια ενημέρωσης του τομέα εκκίνησης του συστήματος αρχείων " +#~ "NTFS." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "Τα μεγέθη του λογικού τομέα στην πηγή και στον προορισμό για την " +#~ "αντιγραφή δεν είναι τα ίδια. Αυτό προς το παρόν δεν υποστηρίζεται." + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "1 τομέας" +#~ msgstr[1] "%1 τομείς" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Στήλες" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "Προειδοποίηση: Η μεγιστοποίηση του συστήματος αρχείων στην κατάτμηση " +#~ "προορισμού %1 στο μέγεθος της κατάτμησης απέτυχε." + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] "Byte" +#~ msgstr[1] "Bytes" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "PiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "EiB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Check file system on partition %1" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "Έλεγχος συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "Αποκρυπτογράφηση της κατάτμησης LUKS στο %1" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Decrypt" +#~ msgstr "&Αποκρυπτογράφηση" + +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "Ό&νομα:" + +#~ msgid "&Passphrase:" +#~ msgstr "&Συνθηματικό:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία ανοίγματος της κατάτμησης %1 για εγγραφή " +#~ "κατά την διάρκεια ενημέρωσης του τομέα εκκίνησης του συστήματος αρχείων " +#~ "NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not seek to position 0x1c on partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία αναζήτησης θέσης 0x1c της κατάτμησης %1 " +#~ "κατά την διάρκεια ενημέρωσης του τομέα εκκίνησης του συστήματος αρχείων " +#~ "NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία αλλαγής μεγέθους του συστήματος αρχείων στην κατάτμηση " +#~ "%1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Updated NTFS boot sector for partition %1 " +#~| "successfully." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "" +#~ "Επιτυχημένη ενημέρωση τομέα εκκίνησης του συστήματος αρχείων NTFS στην " +#~ "κατάτμηση %1." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +#~ msgstr "" +#~ "Είναι η πρώτη φορά που εκτελείται ο διαχειριστής κατατμήσεων του KDE;" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide log messages below" +#~ msgstr "Απόκρυψη των παρακάτω μηνυμάτων καταγραφής" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Τοποθέτηση τομέα κατάτμησης" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "" +#~ "Να χρησιμοποιηθεί τοποθέτηση με βάση τον κύλινδρο (συμβατή με Windows XP)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Προκαθορισμένη τοποθέτηση κατατμήσεων" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Να επιτρέπεται η εφαρμογή ενεργειών χωρίς δικαιώματα διαχειριστή" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Χρώματα συστήματος αρχείων" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show the application's menu bar" +#~ msgstr "Εμφάνιση της γραμμής μενού της εφαρμογής" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετο συστήματος υποστήριξης" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Προτιμώμενη μονάδα:" + +#~ msgctxt "@title:tab general application settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Γενικά" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "Χρώματα συστήματος αρχείων" + +#~ msgid "File System Color Settings" +#~ msgstr "Χρωματικές ρυθμίσεις συστήματος αρχείων" + +#~ msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Για προχωρημένους" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to change the backend?This " +#~ "will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Επιθυμείτε πραγματικά την τροποποίηση του συστήματος υποστήριξης;Αυτό 
θα επανασαρώσει επίσης τις συσκευές και έτσι θα καθαρίσει τη λίστα " +#~ "ενεργειών σε αναμονή." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Change Backend?" +#~ msgstr "Οπωσδήποτε να τροποποιηθεί το σύστημα υποστήριξης;" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the Backend" +#~ msgstr "Τροποποίηση συστήματος υποστήριξης" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the Backend" +#~ msgstr "Να μη γίνει τροποποίηση στο σύστημα υποστήριξης" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Δικαιώματα" + +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Να επιτρέπεται η εφαρμογή ενεργειών χωρίς δικαιώματα διαχειριστή" + +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "Σύστημα υποστήριξης" + +#~ msgid "Active backend:" +#~ msgstr "Ενεργό σύστημα υποστήριξης:" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Μονάδες" + +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Προτιμώμενη μονάδα:" + +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "Συστήματα αρχείων" + +#~ msgid "luks:" +#~ msgstr "luks:" + +#~ msgid "ntfs:" +#~ msgstr "ntfs:" + +#~ msgid "ext2:" +#~ msgstr "ext2:" + +#~ msgid "ext3:" +#~ msgstr "ext3:" + +#~ msgid "ext4:" +#~ msgstr "ext4:" + +#~ msgid "btrfs:" +#~ msgstr "btrfs:" + +#~ msgid "linuxswap:" +#~ msgstr "linuxswap:" + +#~ msgid "fat16:" +#~ msgstr "fat16:" + +#~ msgid "fat32:" +#~ msgstr "fat32:" + +#~ msgid "zfs:" +#~ msgstr "zfs:" + +#~ msgid "reiserfs:" +#~ msgstr "reiserfs:" + +#~ msgid "reiser4:" +#~ msgstr "reiser4:" + +#~ msgid "hpfs:" +#~ msgstr "hpfs:" + +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgid "hfs:" +#~ msgstr "hfs:" + +#~ msgid "hfsplus:" +#~ msgstr "hfsplus:" + +#~ msgid "ufs:" +#~ msgstr "ufs:" + +#~ msgid "xfs:" +#~ msgstr "xfs:" + +#~ msgid "ocfs2:" +#~ msgstr "ocfs2:" + +#~ msgid "extended:" +#~ msgstr "extended:" + +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "χωρίς διαμόρφωση:" + +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "άγνωστο:" + +#~ msgid "exfat:" +#~ msgstr "exfat:" + +#~ msgid "nilfs2:" +#~ msgstr "nilfs2:" + +#~ msgid "lvm2 pv:" +#~ msgstr "lvm2 pv:" + +#~ msgid "Partition Alignment" +#~ msgstr "Τοποθέτηση κατατμήσεων" + +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "" +#~ "Να χρησιμοποιηθεί τοποθέτηση με βάση τον κύλινδρο (συμβατή με Windows XP)" + +#~ msgid "Sector alignment:" +#~ msgstr "Τοποθέτηση τομέων:" + +#~ msgid " sectors" +#~ msgstr " τομείς" + +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Προκαθορισμένη τοποθέτηση κατατμήσεων" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Καταγραφή" + +#~ msgid "Hide messages below:" +#~ msgstr "Απόκρυψη των παρακάτω μηνυμάτων:" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Διόρθωση σφαλμάτων" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Πληροφορίες" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Προειδοποίηση" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Σφάλμα" + +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "Προκαθορισμένο σύστημα αρχείων:" + +#~ msgid "Shredding" +#~ msgstr "Καταστροφή" + +#~ msgid "Overwrite with:" +#~ msgstr "Αντικατάσταση με:" + +#~ msgid "Random data" +#~ msgstr "Τυχαία δεδομένα" + +#~ msgid "Zeros" +#~ msgstr "Μηδενικά" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Αποθήκευση" + +#~ msgid "Open in External Browser" +#~ msgstr "Άνοιγμα σε εξωτερικό περιηγητή" + +#~ msgid "&Details" +#~ msgstr "&Λεπτομέρειες" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Setting up..." +#~ msgstr "Ρύθμιση..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Waiting for operation to finish..." +#~ msgstr "Αναμονή ολοκλήρωσης της ενέργειας..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to cancel?" +#~ msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά την ακύρωση;" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cancel Running Operations" +#~ msgstr "Ακύρωση εκτελούμενων ενεργειών" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yes, Cancel Operations" +#~ msgstr "Ναι, ακύρωση ενεργειών" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "All operations successfully finished." +#~ msgstr "Όλες οι ενέργειες ολοκληρώθηκαν με επιτυχία." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Operations cancelled." +#~ msgstr "Οι ενέργειες ακυρώθηκαν." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +#~ msgstr "Υπήρξαν σφάλματα κατά την εφαρμογή των ενεργειών. Εγκατάλειψη." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "[%1/%2] - %3: %4" +#~ msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Total Time: %1" +#~ msgstr "Συνολικός χρόνος: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου στην προσπάθεια αποθήκευσης στο " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save Report." +#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της αναφοράς." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Ο διαμορφωμένος εξωτερικός περιηγητής δεν μπορεί να εκτελεστεί. Παρακαλώ " +#~ "ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Launch Browser." +#~ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του περιηγητή." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία δημιουργίας του προσωρινού αρχείου %1 για " +#~ "εγγραφή." + +#~ msgid "Operations and Jobs" +#~ msgstr "Ενέργειες και εργασίες" + +#~ msgid "Time Elapsed" +#~ msgstr "Χρόνος που πέρασε" + +#~ msgid "Total Time: 00:00:00" +#~ msgstr "Συνολικός χρόνος: 00:00:00" + +#~ msgid "Operation: %p%" +#~ msgstr "Ενέργεια: %p%" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Κατάσταση" + +#~ msgid "Total: %p%" +#~ msgstr "Σύνολο: %p%" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a New Partition Table on %1" +#~ msgstr "Δημιουργία νέου πίνακα κατατμήσεων στο %1" + +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "&Δημιουργία νέου πίνακα κατατμήσεων" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +#~ "%1?This device has more than 2^32 sectors. That " +#~ "is the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be " +#~ "able to use the whole device." +#~ msgstr "" +#~ "Θέλετε πράγματι να δημιουργήσετε έναν πίνακα κατατμήσεων MS-Dos στο " +#~ "%1?Η συσκευή αυτή έχει περισσότερους " +#~ "από 2^32 sectors. Αυτό είναι το άνω όριο που υποστηρίζει ο τύπος πίνακα " +#~ "κατατμήσεων MS-Dos, έτσι δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλη τη " +#~ "συσκευή." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +#~ msgstr "Οπωσδήποτε να δημιουργηθεί τύπος πίνακα κατατμήσεων MS-Dos;" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Create MS-Dos Type" +#~ msgstr "Δημιουργία τύπου MS-Dos" + +#~ msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε τον τύπο του πίνακα κατατμήσεων που θέλετε να δημιουργήσετε:" + +#~ msgid "GPT" +#~ msgstr "GPT" + +#~ msgid "MS-Dos" +#~ msgstr "MS-Dos" + +#~ msgid "(icon)" +#~ msgstr "(εικονίδιο)" + +#~ msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +#~ msgstr "" +#~ "Προειδοποίηση: Αυτό θα καταστρέψει όλα τα δεδομένα στη συσκευή!" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "%1 (read only)" +#~ msgstr "%1 (μόνο για ανάγνωση)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 Sector" +#~ msgid_plural "%1 Sectors" +#~ msgstr[0] "1 τομέας" +#~ msgstr[1] "%1 τομείς" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "good" +#~ msgstr "καλή" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "ΚΑΚΗ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(άγνωστο)" + +#~ msgid "Partition table:" +#~ msgstr "Πίνακας κατατμήσεων:" + +#~ msgid "Cylinder alignment" +#~ msgstr "Τοποθέτηση κυλίνδρου" + +#~ msgid "Sector based alignment" +#~ msgstr "Τοποθέτηση με βάση τον τομέα" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Χωρητικότητα:" + +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Σύνολο τομέων:" + +#~ msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +#~ msgstr "Κύλινδροι/Κεφαλές/Τομείς:" + +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Μέγεθος λογικού τομέα:" + +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Μέγεθος φυσικού τομέα:" + +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Μέγεθος κυλίνδρου:" + +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Κύριες/Μεγ:" + +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "SMART κατάσταση:" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Περισσότερα..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit additional mount options" +#~ msgstr "Επεξεργασία πρόσθετων επιλογών προσάρτησης" + +#~ msgid "Edit Mount Options" +#~ msgstr "Επεξεργασία επιλογών προσάρτησης" + +#~ msgid "Edit the mount options for this file system:" +#~ msgstr "Επεξεργασία των επιλογών προσάρτησης για αυτό το σύστημα αρχείων:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Επεξεργασία σημείου προσάρτησης για %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to save the changes you made to the system " +#~ "table file /etc/fstab?This " +#~ "will overwrite the existing file on your hard drive now. This can " +#~ "not be undone." +#~ msgstr "" +#~ "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές που κάνατε στο " +#~ "αρχείο πίνακα συστήματος /etc/fstab;Θα γίνει τώρα αντικατάσταση του υφιστάμενου αρχείου " +#~ "στο σκληρό σας δίσκο. Αυτό δεν μπορεί να αναιρεθεί." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really save changes?" +#~ msgstr "Οπωσδήποτε αποθήκευση των αλλαγών;" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open mount point file %1." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου σημείου προσάρτησης %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error while reading mount points" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση σημείων προσάρτησης" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not save mount points to file %1." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία αποθήκευσης σημείων προσάρτησης στο αρχείο %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Saving Mount Points" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση σημείων προσάρτησης" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Διαδρομή:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Επιλογή..." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Τύπος:" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Επιλογές:" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Για ανάγνωση μόνο" + +#~ msgid "Users can mount and unmount" +#~ msgstr "Οι χρήστες μπορούν να προσαρτούν και να αποσπούν" + +#~ msgid "No automatic mount" +#~ msgstr "Όχι αυτόματη προσάρτηση" + +#~ msgid "No update of file access times" +#~ msgstr "Όχι ενημέρωση χρόνων πρόσβασης σε αρχεία" + +#~ msgid "Synchronous access" +#~ msgstr "Συγχρονισμένη πρόσβαση" + +#~ msgid "No update of directory access times" +#~ msgstr "Όχι ενημέρωση χρόνων πρόσβασης σε καταλόγους" + +#~ msgid "No binary execution" +#~ msgstr "Όχι εκτέλεση δυαδικού" + +#~ msgid "Update access times relative to modification" +#~ msgstr "Ενημέρωση χρόνων πρόσβασης σε σχέση με την τροποποίηση" + +#~ msgid "Dump Frequency:" +#~ msgstr "Συχνότητα απόρριψης:" + +#~ msgid "Pass Number:" +#~ msgstr "Σειρά συγχρονισμού (Pass Number):" + +#~ msgid "Device Node" +#~ msgstr "Κόμβος συσκευής" + +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Ετικέτα" + +#~ msgid "Identify by:" +#~ msgstr "Ταυτοποίηση με:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Υποστήριξη συστήματος αρχείων" + +#~ msgid "" +#~ "This table shows which file systems are supported and which specific " +#~ "operations can be performed on them.\n" +#~ "Some file systems need external tools to be installed for them to be " +#~ "supported. But not all operations can be performed on all file systems, " +#~ "even if all required tools are installed. Please see the documentation " +#~ "for details. " +#~ msgstr "" +#~ "Αυτός ο πίνακας εμφανίζει τις υποστηριζόμενες κατατμήσεις και τις " +#~ "ενέργειες που μπορούν να γίνουν σε αυτές.\n" +#~ "
Κάποια συστήματα αρχείων απαιτούν την εγκατάσταση εξωτερικών εργαλείων " +#~ "για την υποστήριξή τους. Όλες οι ενέργειες δεν μπορούν να εκτελεστούν σε " +#~ "όλα τα συστήματα αρχείων, ακόμη και αν τα απαιτούμενα εργαλεία είναι " +#~ "εγκατεστημένα. Παρακαλώ δείτε την τεκμηρίωση για περισσότερες " +#~ "λεπτομέρειες." + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Σύστημα αρχείων" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Δημιουργία" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "Μεγέθυνση" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Σμίκρυνση" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Μετακίνηση" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Αντιγραφή" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Έλεγχος" + +#~ msgid "Read Label" +#~ msgstr "Ανάγνωση ετικέτας" + +#~ msgid "Write Label" +#~ msgstr "Εγγραφή ετικέτας" + +#~ msgid "Read Usage" +#~ msgstr "Ανάγνωση χρήσης" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Επαναφορά" + +#~ msgid "Support Tools" +#~ msgstr "Εργαλεία υποστήριξης" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Support" +#~ msgstr "Υποστήριξη επανασάρωσης" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Πληροφορίες" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition Information" +#~ msgstr "Πληροφορίες κατατμήσεων" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Σύστημα αρχείων:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Χωρητικότητα:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher name:" +#~ msgstr "Όνομα κρυπτογραφήματος:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher mode:" +#~ msgstr "Λειτουργία κρυπτογραφήματος:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Hash:" +#~ msgstr "τιμή κατακερματισμού:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Key size:" +#~ msgstr "Μέγεθος κλειδιού:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Payload offset:" +#~ msgstr "Μετατόπιση φόρτου:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Πρώτος τομέας:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Τελευταίος τομέας:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Αριθμός τομέων:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Διαθέσιμα:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Σε χρήση:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "Πληροφορίες συσκευής" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Διαδρομή:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Τύπος:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Χωρητικότητα:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Σύνολο τομέων:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Heads:" +#~ msgstr "Κεφαλές:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinders:" +#~ msgstr "Κύλινδροι:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Sectors:" +#~ msgstr "Τομείς:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Μέγεθος λογικού τομέα:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Μέγεθος φυσικού τομέα:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Μέγεθος κυλίνδρου:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Κύριες/Μεγ:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Insert a partition" +#~ msgstr "Εισαγωγή μιας κατάτμησης" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to quit the application?There is " +#~ "still an operation pending." +#~ msgid_plural "" +#~ "Do you really want to quit the application?There are " +#~ "still %1 operations pending." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Επιθυμείτε πραγματικά την έξοδο από την εφαρμογή;Υπάρχει ακόμη μία ενέργεια σε αναμονή." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Επιθυμείτε πραγματικά την έξοδο από την εφαρμογή;Υπάρχουν ακόμη %1 ενέργειες σε αναμονή." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +#~ msgstr "Απόρριψη ενεργειών σε αναμονή και έξοδος;" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Αναίρεση" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "Αναίρεση της τελευταίας ενέργειας" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Remove the last operation from the list." +#~ msgstr "Αφαίρεση της τελευταίας ενέργειας από τη λίστα." + +#~ msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Καθαρισμός" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear all operations" +#~ msgstr "Καθαρισμός όλων των ενεργειών" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Empty the list of pending operations." +#~ msgstr "Καθάρισμα της λίστας των ενεργειών σε αναμονή." + +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Εφαρμογή" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Apply all operations" +#~ msgstr "Εφαρμογή όλων των ενεργειών" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Apply the pending operations in the list." +#~ msgstr "Εφαρμογή όλων των ενεργειών σε αναμονή στη λίστα." + +#~ msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +#~ msgid "Refresh Devices" +#~ msgstr "Ανανέωση συσκευών" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Refresh all devices" +#~ msgstr "Ανανέωση όλων των συσκευών" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renew the devices list." +#~ msgstr "Ανανέωση της λίστας των συσκευών." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Partition Table" +#~ msgstr "Νέος πίνακας κατατμήσεων" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Create a new partition table" +#~ msgstr "Δημιουργία ενός νέου πίνακα κατατμήσεων" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new and empty partition table on a device." +#~ msgstr "Δημιουργία ενός νέου κενού πίνακα κατατμήσεων στη συσκευή." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Export Partition Table" +#~ msgstr "Εξαγωγή πίνακα κατατμήσεων" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export a partition table" +#~ msgstr "Εξαγωγή ενός πίνακα κατατμήσεων" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Export the device's partition table to a text file." +#~ msgstr "Εξαγωγή του πίνακα κατατμήσεων της συσκευής σε ένα αρχείο κειμένου." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Import Partition Table" +#~ msgstr "Εισαγωγή πίνακα κατατμήσεων" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Import a partition table" +#~ msgstr "Εισαγωγή ενός πίνακα κατατμήσεων" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Import a partition table from a text file." +#~ msgstr "Εισαγωγή πίνακα κατατμήσεων από ένα αρχείο κειμένου." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "SMART κατάσταση" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "Εμφάνιση SMART κατάστασης" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show the device's SMART status if supported" +#~ msgstr "Εμφάνιση της κατάστασης SMART της συσκευής αν υποστηρίζεται" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Ιδιότητες" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show device properties dialog" +#~ msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ιδιοτήτων συσκευής" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify device properties" +#~ msgstr "Προβολή και τροποποίηση ιδιοτήτων συσκευής" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Νέα" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "New partition" +#~ msgstr "Νέα κατάτμηση" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Resize/Move" +#~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους/μετακίνηση" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize or move partition" +#~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους ή μετακίνηση κατάτμησης" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +#~ msgstr "Σμίκρυνση, μεγέθυνση ή μετακίνηση μιας υπάρχουσας κατάτμησης." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Διαγραφή" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Delete partition" +#~ msgstr "Διαγραφή κατάτμησης" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Delete a partition." +#~ msgstr "Διαγραφή μιας κατάτμησης." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Shred" +#~ msgstr "Καταστροφή" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Shred partition" +#~ msgstr "Καταστροφή κατάτμησης" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +#~ msgstr "" +#~ "Να καταστραφεί μια κατάτμηση έτσι ώστε τα περιεχόμενά της να μη είναι " +#~ "δυνατό να ανακτηθούν." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Αντιγραφή" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Copy partition" +#~ msgstr "Αντιγραφή κατάτμησης" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy an existing partition." +#~ msgstr "Αντιγραφή μιας υπάρχουσας κατάτμησης." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Επικόλληση" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Paste partition" +#~ msgstr "Επικόλληση" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Paste a copied partition." +#~ msgstr "Επικόλληση μιας αντιγραμμένης κατάτμησης." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Edit Mount Point" +#~ msgstr "Επεξεργασία σημείου προσάρτησης " + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Edit mount point" +#~ msgstr "Επεξεργασία σημείου προσάρτησης" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Edit a partition's mount point and options." +#~ msgstr "Επεξεργασία σημείου προσάρτησης κατάτμησης και των επιλογών." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Προσάρτηση" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Mount or unmount partition" +#~ msgstr "Προσάρτηση ή απόσπαση κατάτμησης" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Mount or unmount a partition." +#~ msgstr "Προσάρτηση ή απόσπαση μιας κατάτμησης." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Έλεγχος" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Check partition" +#~ msgstr "Έλεγχος κατάτμησης" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +#~ msgstr "Έλεγχος σφαλμάτων συστήματος αρχείων σε μια κατάτμηση." + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show partition properties dialog" +#~ msgstr "Εμφάνιση διαλόγου ιδιοτήτων κατάτμησης" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Προβολή και τροποποίηση ιδιοτήτων κατάτμησης (ετικέτα, σημαίες " +#~ "κατάτμησης, κτλ)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Backup partition" +#~ msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας κατάτμησης" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Backup a partition to an image file." +#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας μιας κατάτμησης σε ένα αρχείο." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Επαναφορά" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Restore partition" +#~ msgstr "Επαναφορά κατάτμησης" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Restore a partition from an image file." +#~ msgstr "Επαναφορά μιας κατάτμησης από ένα αρχείο αντιγράφου ασφαλείας." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Υποστήριξη συστήματος αρχείων" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "View file system support information" +#~ msgstr "Προβολή πληροφοριών υποστήριξης συστήματος αρχείων" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show information about supported file systems." +#~ msgstr "" +#~ "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με τα υποστηριζόμενα συστήματα αρχείων." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Log" +#~ msgstr "Καθαρισμός καταγραφής" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear the log output" +#~ msgstr "Καθαρισμός του αποτελέσματος καταγραφής" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Clear the log output panel." +#~ msgstr "Καθαρισμός του πίνακα αποτελεσμάτων καταγραφής." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "Αποθήκευση καταγραφής" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save the log output" +#~ msgstr "Αποθήκευση του αποτελέσματος καταγραφής" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Save the log output to a file." +#~ msgstr "Αποθήκευση του αποτελέσματος καταγραφής σε αρχείο." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "One pending operation" +#~ msgid_plural "%1 pending operations" +#~ msgstr[0] "Μια ενέργεια σε αναμονή" +#~ msgstr[1] "%1 ενέργειες σε αναμονή" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +#~ msgstr "Χρήση πρόσθετου για το σύστημα υποστήριξης: %1 (%2)" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Σάρωση συσκευών..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scan finished." +#~ msgstr "Η σάρωση ολοκληρώθηκε." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to rescan the devices?This " +#~ "will also clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Επιθυμείτε πραγματικά την επανασάρωση των συσκευών;Αυτό 
θα καθαρίσει επίσης και τη λίστα ενεργειών σε αναμονή." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Rescan the Devices?" +#~ msgstr "Πραγματικά επανασάρωση συσκευών;" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Devices" +#~ msgstr "Επανασάρωση συσκευών" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +#~ msgstr "" +#~ "Επιθυμείτε πραγματικά την εφαρμογή των ενεργειών σε αναμονή που " +#~ "εμφανίζονται 
παρακάτω;Αυτό τροποποιεί οριστικά τους δίσκους σας." +#~ "" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Apply Pending Operations?" +#~ msgstr "Εφαρμογή ενεργειών σε αναμονή;" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Apply Pending Operations" +#~ msgstr "Εφαρμογή ενεργειών σε αναμονή" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Applying operations..." +#~ msgstr "Εφαρμογή ενεργειών..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Undoing operation: %1" +#~ msgstr "Αναίρεση ενέργειας: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +#~ msgstr "" +#~ "Επιθυμείτε πραγματικά τον καθαρισμό της λίστας των ενεργειών σε αναμονή;" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Clear Pending Operations?" +#~ msgstr "Καθαρισμός ενεργειών σε αναμονή;" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Clear Pending Operations" +#~ msgstr "Καθαρισμός ενεργειών σε αναμονή" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Clearing the list of pending operations." +#~ msgstr "Καθαρισμός της λίστας των ενεργειών σε αναμονή." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου εισόδου %1 για " +#~ "εισαγωγή: %2" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Importing Partition Table" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή πίνακα κατατμήσεων" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary file %1 while trying to " +#~ "import from %2." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία ανοίγματος του προσωρινού αρχείου %1 κατά " +#~ "την προσπάθεια εισαγωγής από το %2." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The import file %1 does not contain a valid " +#~ "partition table." +#~ msgstr "" +#~ "Το αρχείο εισαγωγής %1 δεν περιέχει έγκυρο πίνακα " +#~ "κατατμήσεων." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Importing Partition Table" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή πίνακα κατατμήσεων" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +#~ msgstr "" +#~ "Βρέθηκαν περισσότεροι του ενός τύποι πίνακα κατάτμησης στο αρχείο " +#~ "εισαγωγής (γραμμή %1)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +#~ msgstr "Ο τύπος \"%1\" πίνακα κατάτμησης είναι άγνωστος (γραμμή %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Ο τύπος \"%1\" πίνακα κατάτμησης δεν υποστηρίζεται για εισαγωγή (γραμμή " +#~ "%2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +#~ msgstr "Βρέθηκε κατάτμηση αλλά όχι τύπος πίνακα κατάτμησης (γραμμή %1)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +#~ msgstr "Η κατάτμηση %1 θα βρεθεί εκτός των ορίων της συσκευής (γραμμή %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +#~ msgstr "Η κατάτμηση %1 τελειώνει πριν από τον αρχικό τομέα (γραμμή %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "Άγνωστος ρόλος \"%1\" κατάτμησης για την κατάτμηση %2 (γραμμή %3)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "" +#~ "No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν βρέθηκε κατάτμηση γονέας ή πίνακας κατάτμησης για την κατάτμηση %1 " +#~ "(γραμμή %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +#~ "one was found (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Ο τύπος \"%1\" του πίνακα κατάτμησης δεν υποστηρίζει εκτεταμένες " +#~ "κατατμήσεις, αλλά βρέθηκε μία (γραμμή %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία δημιουργίας συστήματος αρχείων \"%1\" για την κατάτμηση %2 " +#~ "(γραμμή %3)." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία ανάλυσης της γραμμής %1 από το αρχείο εισαγωγής. Αγνοήστε την." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Exporting Partition Table" +#~ msgstr "Σφάλμα εξαγωγής πίνακα κατάτμησης" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No support tools were found for file systems currently present on " +#~ "hard disks in this computer:%1As long as the support tools for these file systems are not " +#~ "installed you will not be able to modify them.You should " +#~ "find packages with these support tools in your distribution's package " +#~ "manager." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν βρέθηκαν εργαλεία υποστήριξης για τα συστήματα αρχείων που τώρα " +#~ "βρίσκονται στους σκληρούς δίσκους αυτού του υπολογιστή:
PartitionFile SystemSupport ToolsURL
%1
ΚατάτμησηΣύστημα αρχείωνΕργαλεία " +#~ "υποστήριξηςURL
Όσο τα εργαλεία υποστήριξης " +#~ "για αυτά τα συστήματα αρχείων δεν είναι εγκατεστημένα δεν θα μπορείτε να " +#~ "τα τροποποιήσετε.Θα βρείτε πακέτα με αυτά τα εργαλεία " +#~ "υποστήριξης στο διαχειριστή πακέτων της διανομής σας." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Missing File System Support Packages" +#~ msgstr "Λείπουν πακέτα υποστήριξης του συστήματος αρχείων" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "Διαχειριστής κατατμήσεων του KDE" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Συσκευές" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Pending Operations" +#~ msgstr "Ενέργειες σε αναμονή" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Log Output" +#~ msgstr "Έξοδος καταγραφής" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης" + +#~ msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +#~ msgid "Edit Toolbar" +#~ msgstr "Γραμμή εργαλείων επεξεργασίας" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition Toolbar" +#~ msgstr "Γραμμή εργαλείων κατάτμησης" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device Toolbar" +#~ msgstr "Γραμμή εργαλείων συσκευής" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Προβολή" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Συσκευή" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Select Current Device" +#~ msgstr "Επιλογή τρέχουσας συσκευής" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Κατάτμηση" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "Το σύστημα αρχείων στην κατάτμηση %1 δεν μπορεί να " +#~ "προσαρτηθεί." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Mount File System." +#~ msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του συστήματος αρχείων." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be " +#~ "unmounted." +#~ msgstr "" +#~ "Το σύστημα αρχείων στην κατάτμηση %1 δεν μπορεί να " +#~ "αποσπαστεί." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Unmount File System." +#~ msgstr "Αδυναμία απόσπασης του συστήματος αρχείων." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "There is already one primary partition on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgid_plural "" +#~ "There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Υπάρχει ήδη μία κύρια κατάτμηση στη συσκευή αυτή. Αυτός είναι ο " +#~ "μέγιστος αριθμός που μπορεί να χειριστεί ο πίνακας κατατμήσεων.Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε, να επικολλήσετε ή να " +#~ "επαναφέρετε μια κύρια κατάτμηση πάνω σε αυτήν έως ότου διαγράψετε κάποια " +#~ "υπάρχουσα." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Υπάρχουν ήδη %1 κύριες κατατμήσεις στη συσκευή αυτή. Αυτός είναι ο " +#~ "μέγιστος 
αριθμός που μπορεί να χειριστεί ο πίνακας κατατμήσεων.Δεν " +#~ "μπορείτε 
να δημιουργήσετε, να επικολλήσετε ή να επαναφέρετε μια κύρια κατάτμηση " +#~ "πάνω σε αυτή έως ότου 
διαγράψετε κάποια υπάρχουσα." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Too Many Primary Partitions." +#~ msgstr "Μεγάλος αριθμός κύριων κατατμήσεων." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition %1 cannot currently be deleted " +#~ "because one or more partitions with higher logical numbers are still " +#~ "mounted.Please unmount all partitions with higher logical " +#~ "numbers than %2 first." +#~ msgstr "" +#~ "Η κατάτμηση %1 δεν μπορεί να διαγραφεί επειδή 
μια ή περισσότερες κατατμήσεις με μεγαλύτερους λογικούς αριθμούς είναι " +#~ "προσαρτημένες 
ακόμη.Παρακαλώ αποσπάστε πρώτα όλες τις κατατμήσεις με " +#~ "μεγαλύτερο 
λογικό αριθμό από το %2." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Delete Partition." +#~ msgstr "Αδυναμία διαγραφής κατάτμησης." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the partition that is currently in the " +#~ "clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +#~ "deleted." +#~ msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή της κατάτμησης που βρίσκεται στο 
πρόχειρο; Αυτή θα πάψει να είναι διαθέσιμη για επικόλληση μετά τη 
διαγραφή της." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +#~ msgstr "Πραγματικά διαγραφή κατάτμησης του προχείρου;" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "Να διαγραφεί" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Partition %1 has the same position and size after " +#~ "resize/move. Ignoring operation." +#~ msgstr "" +#~ "Η κατάτμηση %1 έχει την ίδια θέση και μέγεθος μετά " +#~ "την αλλαγή μεγέθους/μετακίνηση. Αγνόηση ενέργειας." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +#~ msgstr "Η κατάτμηση %1 έχει αντιγραφεί στο πρόχειρο." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another " +#~ "(or with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the " +#~ "main window, all data currently stored on %1 will " +#~ "unrecoverably be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "Πρόκειται να χάσετε όλα τα δεδομένα στην κατάτμηση " +#~ "%1.Η αντικατάσταση μιας " +#~ "κατάτμησης με μια άλλη (ή με ένα αρχείο εικόνας) θα καταστρέψει όλα τα " +#~ "δεδομένα στην κατάτμηση προορισμού.Αν συνεχίσετε τώρα και " +#~ "εφαρμόσετε την τροποποίηση στο κύριο παράθυρο, όλα τα δεδομένα που είναι " +#~ "αποθηκευμένα στο %1 θα αντικατασταθούν χωρίς " +#~ "δυνατότητα επαναφοράς." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +#~ msgstr "Να γίνει οπωσδήποτε αντικατάσταση της υπάρχουσας κατάτμησης;" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite Partition" +#~ msgstr "Αντικατάσταση κατάτμησης" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The selected partition is not large enough to hold the source " +#~ "partition or the backup file.Pick another target or resize " +#~ "this partition so it is as large as the source." +#~ msgstr "" +#~ "Η επιλεγμένη κατάτμηση δεν είναι αρκετά μεγάλη για να διατηρήσει " +#~ "την πηγαία κατάτμηση ή 
το αντίγραφο ασφαλείας.Επιλέξτε άλλο προορισμό ή αλλάξτε το " +#~ "μέγεθος αυτής 
της κατάτμησης έτσι ώστε να έχει μέγεθος όσο και η πηγή.." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Not Large Enough" +#~ msgstr "Μη επαρκές μέγεθος προορισμού" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to create the target partition large enough to " +#~ "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#~ "device are correctly aligned or when copying a primary partition into an " +#~ "extended partition." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία κατάτμησης προορισμού με μέγεθος " +#~ "επαρκές ώστε να διατηρήσει την πηγή.Αυτό μπορεί να συμβεί αν " +#~ "οι κατατμήσεις δεν έχουν όλες τη σωστή τοποθέτηση ή κατά την αντιγραφή " +#~ "μιας κύριας κατάτμησης σε μια εκτεταμένη." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Create Target Partition." +#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας κατάτμησης προορισμού." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +#~ msgstr "" +#~ "Επιθυμείτε πραγματικά την αντικατάσταση του υπάρχοντος αρχείου " +#~ "%1;" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgstr "Αντικατάσταση υπάρχοντος αρχείου;" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "Αντικατάσταση αρχείου" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system in the image file %1 is too large to " +#~ "be restored to the selected partition." +#~ msgstr "" +#~ "Το σύστημα αρχείων στο αρχείο αντιγράφου εικόνας %1 " +#~ "είναι πολύ 
μεγάλο ώστε να γίνει επαναφορά στην επιλεγμένη κατάτμηση." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Not Enough Space to Restore File System." +#~ msgstr "Μη επαρκής χώρος για την επαναφορά του συστήματος αρχείων." + +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Κατάτμηση" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Τύπος" + +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Σημείο προσάρτησης" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Μέγεθος" + +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "Σε χρήση" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Διαθέσιμα" + +#~ msgid "First Sector" +#~ msgstr "Πρώτος τομέας" + +#~ msgid "Last Sector" +#~ msgstr "Τελευταίος τομέας" + +#~ msgid "Number of Sectors" +#~ msgstr "Αριθμός τομέων" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Σημαίες" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition properties: %1" +#~ msgstr "Ιδιότητες κατάτμησης: %1" + +#~ msgctxt "@item mountpoint" +#~ msgid "(none found)" +#~ msgstr "(δε βρέθηκε)" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "idle" +#~ msgstr "σε αδράνεια" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "At least one logical partition is mounted." +#~ msgstr "Τουλάχιστον μια λογική κατάτμηση είναι προσαρτημένη." + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "mounted" +#~ msgstr "προσαρτημένο" + +#~ msgctxt "@item uuid" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(κανένα)" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~ "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~ "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~ "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Πρόκειται να χάσετε όλα τα δεδομένα στην κατάτμηση " +#~ "%1.Η τροποποίηση του " +#~ "συστήματος αρχείων σε μια κατάτμηση του δίσκου θα διαγράψει όλα τα " +#~ "περιεχόμενα. Αν συνεχίσετε τώρα και εφαρμόσετε την τροποποίηση στο κύριο " +#~ "παράθυρο, όλα τα δεδομένα στο %1 θα χαθούν χωρίς " +#~ "δυνατότητα επαναφοράς." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +#~ msgstr "" +#~ "Πραγματικά αναδημιουργία του %1 με σύστημα αρχείων " +#~ "%2;" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the File System" +#~ msgstr "Τροποποίηση συστήματος αρχείων" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the File System" +#~ msgstr "Να μη γίνει τροποποίηση στο σύστημα αρχείων" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~ "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~ "the main window, all data on %1 will " +#~ "unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Πρόκειται να χάσετε όλα τα δεδομένα στην κατάτμηση " +#~ "%1.Η αναδημιουργία του " +#~ "συστήματος αρχείων θα διαγράψει όλα τα περιεχόμενα. Αν συνεχίσετε τώρα " +#~ "και εφαρμόσετε την τροποποίηση στο κύριο παράθυρο, όλα τα δεδομένα στο " +#~ "%1 θα χαθούν χωρίς δυνατότητα επαναφοράς." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate File System on %1?" +#~ msgstr "" +#~ "Πραγματικά αναδημιουργία του συστήματος αρχείων στο %1;" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate the File System" +#~ msgstr "Αναδημιουργία συστήματος αρχείων" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Recreate the File System" +#~ msgstr "Να μην αναδημιουργηθεί το σύστημα αρχείων" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Σύστημα αρχείων:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Ετικέτα:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "This file system does not support setting a label." +#~ msgstr "Αυτό το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει τον ορισμό μιας ετικέτας." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate existing file system" +#~ msgstr "Αναδημιουργία υπάρχοντος συστήματος αρχείων" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "Σημείο προσάρτησης:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Τύπος κατάτμησης:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Κατάσταση:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Μέγεθος:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Διαθέσιμη:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity used" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Σε χρήση:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Πρώτος τομέας:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Τελευταίος τομέας:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Αριθμός τομέων:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Σημαίες:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please select a device." +#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μία συσκευή." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "No valid partition table was found on this device." +#~ msgstr "Δε βρέθηκε έγκυρος πίνακας κατατμήσεων σε αυτήν τη συσκευή." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Resize/move partition: %1" +#~ msgstr "Αλλαγή μεγέθους/μετακίνηση κατάτμησης: %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Σάρωση συσκευών..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning..." +#~ msgstr "Σάρωση..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning device: %1" +#~ msgstr "Σάρωση συσκευής: %1" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Πρώτος τομέας:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Τελευταίος τομέας:" + +#~ msgid "Align partition" +#~ msgstr "τοποθέτηση κατάτμησης" + +#~ msgctxt "@item:button advanced settings button" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Για προχωρημένους" + +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "&Για προχωρημένους" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "&Τύπος κατάτμησης:" + +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "&Κύρια" + +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "&Εκτεταμένη" + +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "&Λογική" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Minimum size:" +#~ msgstr "Ελάχιστο μέγεθος:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "Μέγιστο μέγεθος:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space before:" +#~ msgstr "Ελεύθερος χώρος πριν:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Si&ze:" +#~ msgstr "Μέ&γεθος:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space after:" +#~ msgstr "Ελεύθερος χώρος μετά:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgstr "SMART ιδιότητες: %1" + +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "κανένας" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Pre-Failure" +#~ msgstr "Προ-αποτυχία" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Old-Age" +#~ msgstr "Απαρχαιωμένο" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "Σε σύνδεση" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Μοντέλο:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Σειραϊκός αριθμός:" + +#~ msgid "Firmware revision:" +#~ msgstr "Έκδοση firmware:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "Θερμοκρασία:" + +#~ msgid "Bad sectors:" +#~ msgstr "Προβληματικοί τομείς:" + +#~ msgid "Powered on for:" +#~ msgstr "Σε λειτουργία για:" + +#~ msgid "Power cycles:" +#~ msgstr "Κύκλοι ισχύος:" + +#~ msgid "Self tests:" +#~ msgstr "Διαγνωστικοί έλεγχοι:" + +#~ msgid "Overall assessment:" +#~ msgstr "Γενική αξιολόγηση:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save SMART Report." +#~ msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της SMART αναφοράς." + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Id" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Ιδιότητα" + +#~ msgid "Failure Type" +#~ msgstr "Τύπος αποτυχίας" + +#~ msgid "Update Type" +#~ msgstr "Τύπος ενημέρωσης" + +#~ msgid "Worst" +#~ msgstr "Χείριστο" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Τρέχον" + +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Κατώφλι" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Ακατέργαστο" + +#~ msgid "Assessment" +#~ msgstr "Αξιολόγηση" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Αξία" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary output file to save %1." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου εξόδου για αποθήκευση του " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Saving Log File" +#~ msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης αρχείου καταγραφής" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very " +#~ "short." +#~ msgid "Sev." +#~ msgstr "Αυστ." + +#~ msgid "Severity" +#~ msgstr "Αυστηρότητα" + +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Χρόνος" + +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Μήνυμα" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "Διαχειριστής κατατμήσεων του KDE" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +#~ msgstr "" +#~ "Διαχειριστείτε τους δίσκους σας, τις κατατμήσεις και τα συστήματα αρχείων" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" +#~ msgstr "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" + +#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" +#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Partition Widget Design" +#~ msgstr "Σχεδιασμός γραφικού συστατικού κατάτμησης" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Do not try to gain super user privileges" +#~ msgstr "Μην προσπαθήσετε να αποκτήσετε προνόμια υπερχρήστη" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +#~ msgstr "Εμφάνιση καρτέλας για προχωρημένους στο διάλογο διαμόρφωσης" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Device(s) to manage" +#~ msgstr "Συσκευές για διαχείριση" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without " +#~ "these privileges. You will, however, not be allowed " +#~ "to apply operations.Do you want to continue running " +#~ "%1?" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν έχετε δικαιώματα διαχειριστή.Μπορείτε να εκτελείτε το %1 χωρίς " +#~ "δικαιώματα. Ωστόσο, δεν θα επιτρέπεται η εφαρμογή " +#~ "των ενεργειών σας.Επιθυμείτε τη συνέχιση εκτέλεσης του " +#~ "%1;" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "No administrative privileges" +#~ msgstr "Χωρίς δικαιώματα διαχειριστή" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία φόρτωσης του διαμορφωμένου πρόσθετου συστήματος " +#~ "υποστήριξης \"%1\".Φορτώνεται το προκαθορισμένο σύστημα " +#~ "υποστήριξης \"%2\"." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +#~ msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία φόρτωσης του πρόσθετου για το σύστημα υποστήριξης" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +#~ "plugin could be loaded.Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Ούτε το διαμορφωμένο (\"%1\") ούτε το προκαθορισμένο (\"%2\") " +#~ "πρόσθετο συστήματος υποστήριξης μπορεί να φορτωθεί.Παρακαλώ " +#~ "ελέγξτε την εγκατάστασή σας." + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Τύπος κατάτμησης:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Μέγεθος:" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Developer" +#~ msgstr "Προγραμματιστής" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Dummy Backend Plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετο ψευδο-συστήματος υποστήριξης" + +#~ msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +#~ msgstr "Ψευδο-σύστημα υποστήριξης του διαχειριστή κατατμήσεων του KDE" + +#~ msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "LibParted Backend Plugin" +#~ msgstr "Πρόσθετο συστήματος υποστήριξης για το LibParted" + +#~ msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +#~ msgstr "" +#~ "Σύστημα υποστήριξης του διαχειριστή κατατμήσεων του KDE για το libparted." + +#~ msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: No Usable Devices Found" +#~ msgstr "Σφάλμα: δεν βρέθηκαν χρησιμοποιήσιμες συσκευές" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "άγνωστο" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "extended" +#~ msgstr "εκτεταμένο" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Create file system %1 on partition %2" +#~ msgstr "" +#~ "Δημιουργία συστήματος αρχείων %1 στην κατάτμηση %2" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No usable devices could be found.Make sure you have " +#~ "sufficient privileges to access block devices on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν βρέθηκαν χρησιμοποιήσιμες συσκευές.Βεβαιωθείτε ότι " +#~ "έχετε επαρκή προνόμια πρόσβασης στις μπλοκ συσκευές του συστήματός σας." + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +#~ msgstr "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Failed to clobber file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Αποτυχία χειρισμού του συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό θα αποκρύψει πλήρως τη γραμμή μενού. Μπορείτε να την επανεμφανίσετε " +#~ "πατώντας %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Hide Menu Bar" +#~ msgstr "Απόκρυψη γραμμής μενού" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "Available:" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Διαθέσιμα:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "Used:" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Σε χρήση:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Partition Toolbar" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Partition Too Big" +#~ msgstr "Γραμμή εργαλείων κατάτμησης" + +#~ msgid "%1: Operation Report" +#~ msgstr "%1: αναφορά ενέργειας" + +#~ msgid "User ID:" +#~ msgstr "ID χρήστη:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow Applying Operations Without Administrator Privileges" +#~ msgstr "Εκτέλεση χωρίς δικαιώματα διαχειριστή" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not create backup file %1." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create output file %1 for export." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου αντιγράφου ασφαλείας %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Total sectors:" +#~ msgid "Total Sectors:" +#~ msgstr "Σύνολο τομέων:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Cylinder size:" +#~ msgid "Cylinder Size:" +#~ msgstr "Μέγεθος κυλίνδρου:" + +#~ msgid "KDE Partition Manager KPart" +#~ msgstr "Διαχειριστής κατατμήσεων KPart του KDE" + +#~ msgid "A test application for KDE Partition Manager's KPart." +#~ msgstr "" +#~ "Μια δοκιμαστική εφαρμογή του διαχειριστής κατατμήσεων KPart του KDE." + +#~ msgid "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" +#~ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c) 2008 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Επεξεργασία" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The partition cannot be created with the requested length of 1 sector, " +#~| msgid_plural "" +#~| "The partition cannot be created with the requested length of %1 sectors, " +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "The partition cannot be created with the requested length of one sector, " +#~ msgid_plural "" +#~ "The partition cannot be created with the requested length of %1 sectors, " +#~ msgstr[0] "" +#~ "Αδύνατη η δημιουργία της κατάτμησης με το ζητούμενο μέγεθος 1 τομέα." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Αδύνατη η δημιουργία της κατάτμησης με το ζητούμενο μέγεθος %1 τομέων." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "and will instead only be 1 sector long." +#~| msgid_plural "and will instead only be %1 sectors long." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "and will instead only be one sector long." +#~ msgid_plural "and will instead only be %1 sectors long." +#~ msgstr[0] "και τότε μόνο θα είναι 1 τομέα μακριά." +#~ msgstr[1] "και τότε μόνο θα είναι %1 τομείς μακριά." + +#~ msgctxt "@label:spinbox" +#~ msgid " MiB" +#~ msgstr " MiB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Mount point:" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Σημείο προσάρτησης:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File &system:" +#~ msgstr "Σύ&στημα αρχείων:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "S&ize:" +#~ msgstr "Μέ&γεθος:" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Resizing file system on partition %1: Could not open " +#~ "device %2." +#~ msgstr "" +#~ "Αλλαγή μεγέθους συστήματος αρχείων στην κατάτμηση %1: αδυναμία ανοίγματος της συσκευής %2." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "unknown" +#~ msgctxt "@item/plain disk label name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "άγνωστο" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create a new partition table on the following " +#~ "device?%1 (%2)This will destroy all data on the device." +#~ msgstr "" +#~ "Επιθυμείτε πραγματικά τη δημιουργία νέου πίνακα κατατμήσεων στην " +#~ "παρακάτω συσκευή;%1 (%2) Αυτό θα διαγράψει όλα τα δεδομένα της " +#~ "συσκευής." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Destroy All Data on Device?" +#~ msgstr "Διαγραφή όλων των δεδομένων στη συσκευή;" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition flag" +#~| msgid "swap" +#~ msgid "swap" +#~ msgstr "swap" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "fat16" +#~ msgid "vfat" +#~ msgstr "fat16" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Κατάτμηση" diff --git a/po/en_GB/kpmcore._policy_.po b/po/en_GB/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..9becd7e --- /dev/null +++ b/po/en_GB/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# Steve Allewell , 2018, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-06 13:32+0000\n" +"Last-Translator: Steve Allewell \n" +"Language-Team: British English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "Start external command daemon" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "Administrative privileges are required to manage disks" diff --git a/po/en_GB/kpmcore.po b/po/en_GB/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..c4e2738 --- /dev/null +++ b/po/en_GB/kpmcore.po @@ -0,0 +1,5841 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Malcolm Hunter , 2009. +# Andrew Coles , 2009, 2010. +# Steve Allewell , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-17 13:11+0100\n" +"Last-Translator: Steve Allewell \n" +"Language-Team: British English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Andrew Coles, Steve Allewell" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk, steve.allewell@gmail.com" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Unknown Device" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "An error occurred while running lvdisplay." + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Copying a new partition: Creating a new partition instead." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Changing label for a new partition: No new operation required." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "Changing file system for a new partition: No new operation required." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Deleting a partition just copied: Removing the copy." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Changing label again for the same partition: Removing old operation." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "Creating new partition table, discarding previous operation on device." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Resizing Volume Group, nothing to do." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Add operation: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "unallocated" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "New Partition" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Restored Partition" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Copy of %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "unallocated" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logical" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "extended" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primary" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "LVM logical volume" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "none" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "hidden" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "bios-grub" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "apple-tv-recovery" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "legacy-boot" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "msft-data" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "unknown" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr " [RAID %1]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr " [RAID %1 - Recovering]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr " [RAID %1 - Resyncing]" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "failing" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "has failed" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "warning" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "good" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sector" +msgstr[1] "%1 sectors" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Read Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Throughput Performance" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Spin-Up Time" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Start/Stop Count" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "A tally of spindle start/stop cycles." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Reallocated Sectors Count" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Read Channel Margin" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Seek Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Seek Time Performance" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Power-On Hours" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Count of hours in power-on state." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Spin Retry Count" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Recalibration Retries" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Power Cycle Count" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Count of full hard disk power on/off cycles." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Soft Read Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Uncorrected read errors reported to the operating system." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "SSD Available Reserved Space" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "SSD Program Fail Count" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "SSD Erase Fail Count" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "SSD Wear Levelling Count" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "Counts the maximum worst erase count on any block." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "SSD Unexpected power loss count" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalised value is " +"always 100." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "SSD Power Loss Protection Failure" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalised value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "SSD Erase Fail Count (chip)" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "Number of flash erase command failures." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "SSD Wear Range Delta" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "SSD Used Reserved Block Count Total" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "SSD Unused Reserved Block Count Total" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "\"Pre-Fail\" HP attribute." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "SATA Downshift Error Count" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Western Digital and Samsung attribute." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "End-to-End Error" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Head Stability" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Western Digital attribute." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Induced Op-Vibration Detection" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Reported Uncorrectable Errors" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Command Timeout" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Count of aborted operations due to HDD timeout." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "High Fly Writes" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Count of fly height errors detected." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Temperature Difference From 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "G-sense Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Power Off Retract Count" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Count of power-off or emergency retract cycles" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Load Cycle Count" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "Count of load/unload cycles into head landing zone position." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperature" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Current internal temperature." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Hardware ECC Recovered" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Reallocation Event Count" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Current Pending Sector Count" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Uncorrectable Sector Count" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "UltraDMA CRC Error Count" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "The total number of errors when writing a sector." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Number of off-track errors." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Data Address Mark Errors" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Run Out Cancel" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Number of ECC errors" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Soft ECC Correction" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Number of errors corrected by software ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Thermal Asperity Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Number of errors due to high temperature." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Flying Height" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Spin High Current" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Amount of surge current used to spin up the drive." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Spin Buzz" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Offline Seek Performance" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Drive's seek performance during its internal tests." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibration During Write" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibration During Write" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Shock During Write" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Shock During Write" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Disk Shift" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "G-Sense Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Loaded Hours" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Time spent operating under data load." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Load/Unload Retry Count" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Number of times head changes position." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Load Friction" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Load/Unload Cycle Count" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Total number of load cycles." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Load-In Time" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Torque Amplification Count" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Number of attempts to compensate for platter speed variations." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Power-Off Retract Cycle" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "GMR Head Amplitude" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forwards/reverse " +"head motion)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Drive Temperature" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Endurance Remaining" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Power-On Seconds" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Time elapsed in the power-on state" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Unrecoverable ECC Count" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Count of unrecoverable ECC errors" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Good Block Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Count of available reserved blocks as a percentage of the total number of " +"reserved blocks" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Total LBAs Written" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Total LBAs Written" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Total LBAs Read" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Total LBAs Read" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "SSD NAND_Writes_1GiB" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "Number of writes to NAND in 1 GB increments" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Read Error Retry Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Number of errors while reading from a disk" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Free Fall Protection" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Number of "Free Fall Events" detected" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Aborted" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Interrupted" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Fatal error" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Unknown error" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Electrical error" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Servo error" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Read error" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Handling error" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Self test in progress" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Success" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Healthy" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "Has been used outside of its design parameters in the past." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Has some bad sectors." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Is being used outside of its design parameters right now." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Has many bad sectors." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Disk failure is imminent. Backup all data!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Setting label for partition %1 to %2" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "unknown" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "extended" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "unformatted" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "linux_raid_member" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "BitLocker" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "apfs" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "minix" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Mount" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Unmount" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Activate swap" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Deactivate swap" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "Unlock" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "Lock" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Enter passphrase for %1:" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "Resizing LUKS crypt on partition %1." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Could not create backup file %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Back up file system on partition %1 to %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Check file system on partition %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Create file system %1 on partition %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Failed to add partition %1 to device %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Create new partition %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Create new partition on device %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Create new partition table on device %1" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Deactivate Logical Volumes: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Deactivate Volume Group: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Could not delete file system on %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Delete file system on %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Could not delete partition %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Delete the partition %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "Could not open device %1 to rollback copying." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Rollback failed: Source or target are not devices." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Job: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Pending" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Success" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "Rollback for file system on partition %1 failed." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Closing device. This may take a few seconds." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "Move the file system on partition %1 to sector %2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "Remove Volume Group: %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgstr[1] "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Resizing file system from %1 to %2 sectors." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "Resizing a %1 file system using internal backend functions." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "Successfully resized file system using internal backend functions." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "Maximise file system on %1 to fill the partition" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgstr[1] "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgstr[1] "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgstr[1] "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Resizing Volume Group %1 to %2." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "Could not open backup file %1 to restore from." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "Could not open target partition %1 to restore to." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "on" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "off" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Clear flags for partition %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "" +"Failed to set the attributes for the partition %1." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "Failed to set the name for the partition %1." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Set the label on partition %1 to \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "Failed to set the UUID for the partition %1." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "Could not open random data source to overwrite file system." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Shred the file system on %1" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Check and repair partition %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Maximising file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "Checking target partition %1 after copy failed." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Copying source to target partition failed." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Creating target partition for copying failed." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Checking source partition %1 failed." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Create filesystem %1 on partition %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Create a new partition table (type: %1) on %2" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Create a new LVM volume group named '%1'." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Deactivate volume group." + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Shred partition %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Delete partition %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Create a new partition (%1, %2) on %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "None" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Pending" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Running" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Success" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Warning" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Remove a LVM volume group." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Moving extended partition %1 failed." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "Checking partition %1 after resize/move failed." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "Resizing/moving partition %1 failed." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "Checking partition %1 before resize/move failed." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Move partition %1 to the left by %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Move partition %1 to the right by %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Grow partition %1 from %2 to %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Shrink partition %1 from %2 to %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Unknown resize/move action." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Resize/move failed: Could not shrink partition %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Moving partition %1 failed." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "Resize/move failed: Could not grow partition %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Could not restore old partition size for partition %1." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Resize volume %1 from %2 to %3" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Restoring file system failed." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Creating the destination partition to restore to failed." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Restore partition from %1 to %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Set label for partition %1 to \"%2\"" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Clear flags for partition %1" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Set flags for partition %1 to \"%2\"" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Software RAID Device found: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Device found: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Failed to add partition %1 to device %2." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Bytes" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(unknown unit)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Command: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "Could not open device %1 for reading." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "Could not seek position %1 on device %2." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Could not read from device %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "Could not open device %1 for writing." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Could not write to device %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "Could not open file %1 for writing." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Could not write to file %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "left" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "right" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "1 byte" +msgstr[1] "%1 bytes" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Copying 1 block (%2) finished." +msgstr[1] "Copying %1 blocks (%2) finished." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Library for managing partitions" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© 2008-2020 KPMcore developers" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Former maintainer" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Maintainer" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Former Calamares maintainer" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "LVM support" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "UDF support" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Calamares maintainer" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Jordão Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "Improved SMART support" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "David Edmundson" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "Port from KAuth to Polkit" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART Status Report" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Date:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Program version:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Backend:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "KDE Frameworks version:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Machine:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Could not obtain administrator privileges." + +#~ msgid "QCA does not support RSA." +#~ msgstr "QCA does not support RSA." + +#~ msgid "Failed to make private RSA key." +#~ msgstr "Failed to make private RSA key." + +#~ msgid "Generated key cannot be used for signatures." +#~ msgstr "Generated key cannot be used for signatures." + +#~ msgid "Invalid cryptographic signature" +#~ msgstr "Invalid cryptographic signature" + +#~ msgctxt "@item partition flag" +#~ msgid "esp" +#~ msgstr "esp" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Decrypt" +#~ msgstr "Decrypt" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Deactivate" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "LibParted Exception: %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Checking if this device is LVM VG" +#~ msgstr "Checking if this device is LVM VG" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "Could not resize file system on partition %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "No file system defined." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No partition found at sector %1." +#~ msgstr "No partition found at sector %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgstr "" +#~ "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(Command timeout while starting)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "(Command timeout while running)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command is printing too much output)" +#~ msgstr "(Command is printing too much output)" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "1 sector" +#~ msgstr[1] "%1 sectors" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Columns" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "Warning: Maximising file system on target partition %1 to the size of the partition failed." + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] "Byte" +#~ msgstr[1] "Bytes" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "PiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "EiB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Check file system on partition %1" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "Check file system on partition %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "Decrypt LUKS partition on %1" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Decrypt" +#~ msgstr "&Decrypt" + +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "&Name:" + +#~ msgid "&Passphrase:" +#~ msgstr "&Passphrase:" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +#~ msgstr "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide log messages below" +#~ msgstr "Hide log messages below" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Partition sector alignment" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Align partitions per default" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Allow applying operations without administrator privileges" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "File system colours" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show the application's menu bar" +#~ msgstr "Show the application's menu bar" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "Backend plugin" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Preferred unit:" + +#~ msgctxt "@title:tab general application settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "General Settings" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "File System Colours" + +#~ msgid "File System Color Settings" +#~ msgstr "File System Colour Settings" + +#~ msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Advanced" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "Advanced Settings" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to change the backend?This " +#~ "will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Do you really want to change the backend?This " +#~ "will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Change Backend?" +#~ msgstr "Really Change Backend?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the Backend" +#~ msgstr "Change the Backend" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the Backend" +#~ msgstr "Do Not Change the Backend" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permissions" + +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Allow applying operations without administrator privileges" + +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "Backend" + +#~ msgid "Active backend:" +#~ msgstr "Active backend:" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Units" + +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Preferred unit:" + +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "File Systems" + +#~ msgid "luks:" +#~ msgstr "luks:" + +#~ msgid "ntfs:" +#~ msgstr "ntfs:" + +#~ msgid "ext2:" +#~ msgstr "ext2:" + +#~ msgid "ext3:" +#~ msgstr "ext3:" + +#~ msgid "ext4:" +#~ msgstr "ext4:" + +#~ msgid "btrfs:" +#~ msgstr "btrfs:" + +#~ msgid "linuxswap:" +#~ msgstr "linuxswap:" + +#~ msgid "fat16:" +#~ msgstr "fat16:" + +#~ msgid "fat32:" +#~ msgstr "fat32:" + +#~ msgid "zfs:" +#~ msgstr "zfs:" + +#~ msgid "reiserfs:" +#~ msgstr "reiserfs:" + +#~ msgid "reiser4:" +#~ msgstr "reiser4:" + +#~ msgid "hpfs:" +#~ msgstr "hpfs:" + +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgid "hfs:" +#~ msgstr "hfs:" + +#~ msgid "hfsplus:" +#~ msgstr "hfsplus:" + +#~ msgid "ufs:" +#~ msgstr "ufs:" + +#~ msgid "xfs:" +#~ msgstr "xfs:" + +#~ msgid "ocfs2:" +#~ msgstr "ocfs2:" + +#~ msgid "extended:" +#~ msgstr "extended:" + +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "unformatted:" + +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "unknown:" + +#~ msgid "exfat:" +#~ msgstr "exFAT:" + +#~ msgid "nilfs2:" +#~ msgstr "NILFS2:" + +#~ msgid "lvm2 pv:" +#~ msgstr "LVM2 PV:" + +#~ msgid "Partition Alignment" +#~ msgstr "Partition Alignment" + +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" + +#~ msgid "Sector alignment:" +#~ msgstr "Sector alignment:" + +#~ msgid " sectors" +#~ msgstr " sectors" + +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Align partitions per default" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Logging" + +#~ msgid "Hide messages below:" +#~ msgstr "Hide messages below:" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Debug" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Information" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Warning" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "Default file system:" + +#~ msgid "Shredding" +#~ msgstr "Shredding" + +#~ msgid "Overwrite with:" +#~ msgstr "Overwrite with:" + +#~ msgid "Random data" +#~ msgstr "Random data" + +#~ msgid "Zeros" +#~ msgstr "Zeros" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Save" + +#~ msgid "Open in External Browser" +#~ msgstr "Open in External Browser" + +#~ msgid "&Details" +#~ msgstr "&Details" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Setting up..." +#~ msgstr "Setting up..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Waiting for operation to finish..." +#~ msgstr "Waiting for operation to finish..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to cancel?" +#~ msgstr "Do you really want to cancel?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cancel Running Operations" +#~ msgstr "Cancel Running Operations" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yes, Cancel Operations" +#~ msgstr "Yes, Cancel Operations" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "All operations successfully finished." +#~ msgstr "All operations successfully finished." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Operations cancelled." +#~ msgstr "Operations cancelled." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +#~ msgstr "There were errors while applying operations. Aborted." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "[%1/%2] - %3: %4" +#~ msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Total Time: %1" +#~ msgstr "Total Time: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgstr "" +#~ "Could not create temporary file when trying to save to %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save Report." +#~ msgstr "Could Not Save Report." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~ "settings." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Launch Browser." +#~ msgstr "Could Not Launch Browser." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgstr "" +#~ "Could not create temporary file %1 for writing." + +#~ msgid "Operations and Jobs" +#~ msgstr "Operations and Jobs" + +#~ msgid "Time Elapsed" +#~ msgstr "Time Elapsed" + +#~ msgid "Total Time: 00:00:00" +#~ msgstr "Total Time: 00:00:00" + +#~ msgid "Operation: %p%" +#~ msgstr "Operation: %p%" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Total: %p%" +#~ msgstr "Total: %p%" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a New Partition Table on %1" +#~ msgstr "Create a New Partition Table on %1" + +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "Create &New Partition Table" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +#~ "%1?This device has more than 2^32 sectors. That " +#~ "is the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be " +#~ "able to use the whole device." +#~ msgstr "" +#~ "Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +#~ "%1?This device has more than 2^32 sectors. That " +#~ "is the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be " +#~ "able to use the whole device." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +#~ msgstr "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Create MS-Dos Type" +#~ msgstr "Create MS-Dos Type" + +#~ msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +#~ msgstr "Choose the type of partition table you want to create:" + +#~ msgid "GPT" +#~ msgstr "GPT" + +#~ msgid "MS-Dos" +#~ msgstr "MS-Dos" + +#~ msgid "(icon)" +#~ msgstr "(icon)" + +#~ msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +#~ msgstr "Warning: This will destroy all data on the device!" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "%1 (read only)" +#~ msgstr "%1 (read only)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 Sector" +#~ msgid_plural "%1 Sectors" +#~ msgstr[0] "1 Sector" +#~ msgstr[1] "%1 Sectors" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "good" +#~ msgstr "good" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "BAD" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(unknown)" + +#~ msgid "Partition table:" +#~ msgstr "Partition table:" + +#~ msgid "Cylinder alignment" +#~ msgstr "Cylinder alignment" + +#~ msgid "Sector based alignment" +#~ msgstr "Sector based alignment" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacity:" + +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Total sectors:" + +#~ msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +#~ msgstr "Cylinders/Heads/Sectors:" + +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Logical sector size:" + +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Physical sector size:" + +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Cylinder size:" + +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Primaries/Max:" + +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "SMART status:" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "More..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit additional mount options" +#~ msgstr "Edit additional mount options" + +#~ msgid "Edit Mount Options" +#~ msgstr "Edit Mount Options" + +#~ msgid "Edit the mount options for this file system:" +#~ msgstr "Edit the mount options for this file system:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Edit mount point for %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to save the changes you made to the system " +#~ "table file /etc/fstab?This " +#~ "will overwrite the existing file on your hard drive now. This can " +#~ "not be undone." +#~ msgstr "" +#~ "Are you sure you want to save the changes you made to the system " +#~ "table file /etc/fstab?This " +#~ "will overwrite the existing file on your hard drive now. This can " +#~ "not be undone." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really save changes?" +#~ msgstr "Really save changes?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "Save changes" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open mount point file %1." +#~ msgstr "Could not open mount point file %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error while reading mount points" +#~ msgstr "Error while reading mount points" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not save mount points to file %1." +#~ msgstr "Could not save mount points to file %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Saving Mount Points" +#~ msgstr "Error While Saving Mount Points" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Path:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Select..." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Options:" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Read-only" + +#~ msgid "Users can mount and unmount" +#~ msgstr "Users can mount and unmount" + +#~ msgid "No automatic mount" +#~ msgstr "No automatic mount" + +#~ msgid "No update of file access times" +#~ msgstr "No update of file access times" + +#~ msgid "Synchronous access" +#~ msgstr "Synchronous access" + +#~ msgid "No update of directory access times" +#~ msgstr "No update of directory access times" + +#~ msgid "No binary execution" +#~ msgstr "No binary execution" + +#~ msgid "Update access times relative to modification" +#~ msgstr "Update access times relative to modification" + +#~ msgid "Dump Frequency:" +#~ msgstr "Dump Frequency:" + +#~ msgid "Pass Number:" +#~ msgstr "Pass Number:" + +#~ msgid "Device Node" +#~ msgstr "Device Node" + +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Label" + +#~ msgid "Identify by:" +#~ msgstr "Identify by:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "File System Support" + +#~ msgid "" +#~ "This table shows which file systems are supported and which specific " +#~ "operations can be performed on them.\n" +#~ "Some file systems need external tools to be installed for them to be " +#~ "supported. But not all operations can be performed on all file systems, " +#~ "even if all required tools are installed. Please see the documentation " +#~ "for details. " +#~ msgstr "" +#~ "This table shows which file systems are supported and which specific " +#~ "operations can be performed on them.\n" +#~ "Some file systems need external tools to be installed for them to be " +#~ "supported. But not all operations can be performed on all file systems, " +#~ "even if all required tools are installed. Please see the documentation " +#~ "for details. " + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "File System" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Create" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "Grow" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Shrink" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Move" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copy" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Check" + +#~ msgid "Read Label" +#~ msgstr "Read Label" + +#~ msgid "Write Label" +#~ msgstr "Write Label" + +#~ msgid "Read Usage" +#~ msgstr "Read Usage" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Backup" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Restore" + +#~ msgid "Support Tools" +#~ msgstr "Support Tools" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Support" +#~ msgstr "Rescan Support" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Information" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition Information" +#~ msgstr "Partition Information" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "File system:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacity:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher name:" +#~ msgstr "Cipher name:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher mode:" +#~ msgstr "Cipher mode:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Hash:" +#~ msgstr "Hash:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Key size:" +#~ msgstr "Key size:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Payload offset:" +#~ msgstr "Payload offset:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "First sector:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Last sector:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Number of sectors:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Available:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Used:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "Device Information" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Path:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacity:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Total sectors:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Heads:" +#~ msgstr "Heads:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinders:" +#~ msgstr "Cylinders:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Sectors:" +#~ msgstr "Sectors:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Logical sector size:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Physical sector size:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Cylinder size:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Primaries/Max:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Insert a partition" +#~ msgstr "Insert a partition" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to quit the application?There is " +#~ "still an operation pending." +#~ msgid_plural "" +#~ "Do you really want to quit the application?There are " +#~ "still %1 operations pending." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Do you really want to quit the application?There is " +#~ "still an operation pending." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Do you really want to quit the application?There are " +#~ "still %1 operations pending." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +#~ msgstr "Discard Pending Operations and Quit?" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Undo" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "Undo the last operation" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Remove the last operation from the list." +#~ msgstr "Remove the last operation from the list." + +#~ msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Clear" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear all operations" +#~ msgstr "Clear all operations" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Empty the list of pending operations." +#~ msgstr "Empty the list of pending operations." + +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Apply" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Apply all operations" +#~ msgstr "Apply all operations" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Apply the pending operations in the list." +#~ msgstr "Apply the pending operations in the list." + +#~ msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +#~ msgid "Refresh Devices" +#~ msgstr "Refresh Devices" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Refresh all devices" +#~ msgstr "Refresh all devices" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renew the devices list." +#~ msgstr "Renew the devices list." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Partition Table" +#~ msgstr "New Partition Table" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Create a new partition table" +#~ msgstr "Create a new partition table" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new and empty partition table on a device." +#~ msgstr "Create a new and empty partition table on a device." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Export Partition Table" +#~ msgstr "Export Partition Table" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export a partition table" +#~ msgstr "Export a partition table" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Export the device's partition table to a text file." +#~ msgstr "Export the device's partition table to a text file." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Import Partition Table" +#~ msgstr "Import Partition Table" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Import a partition table" +#~ msgstr "Import a partition table" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Import a partition table from a text file." +#~ msgstr "Import a partition table from a text file." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "SMART Status" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "Show SMART status" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show the device's SMART status if supported" +#~ msgstr "Show the device's SMART status if supported" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Properties" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show device properties dialog" +#~ msgstr "Show device properties dialogue" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify device properties" +#~ msgstr "View and modify device properties" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "New" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "New partition" +#~ msgstr "New partition" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Resize/Move" +#~ msgstr "Resize/Move" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize or move partition" +#~ msgstr "Resize or move partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +#~ msgstr "Shrink, grow or move an existing partition." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Delete" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Delete partition" +#~ msgstr "Delete partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Delete a partition." +#~ msgstr "Delete a partition." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Shred" +#~ msgstr "Shred" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Shred partition" +#~ msgstr "Shred partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +#~ msgstr "Shred a partition so that its contents cannot be restored." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copy" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Copy partition" +#~ msgstr "Copy partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy an existing partition." +#~ msgstr "Copy an existing partition." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Paste" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Paste partition" +#~ msgstr "Paste partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Paste a copied partition." +#~ msgstr "Paste a copied partition." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Edit Mount Point" +#~ msgstr "Edit Mount Point" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Edit mount point" +#~ msgstr "Edit mount point" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Edit a partition's mount point and options." +#~ msgstr "Edit a partition's mount point and options." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Mount" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Mount or unmount partition" +#~ msgstr "Mount or unmount partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Mount or unmount a partition." +#~ msgstr "Mount or unmount a partition." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Check" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Check partition" +#~ msgstr "Check partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +#~ msgstr "Check a filesystem on a partition for errors." + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show partition properties dialog" +#~ msgstr "Show partition properties dialogue" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +#~ msgstr "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Backup" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Backup partition" +#~ msgstr "Backup partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Backup a partition to an image file." +#~ msgstr "Backup a partition to an image file." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Restore" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Restore partition" +#~ msgstr "Restore partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Restore a partition from an image file." +#~ msgstr "Restore a partition from an image file." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "File System Support" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "View file system support information" +#~ msgstr "View file system support information" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show information about supported file systems." +#~ msgstr "Show information about supported file systems." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Log" +#~ msgstr "Clear Log" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear the log output" +#~ msgstr "Clear the log output" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Clear the log output panel." +#~ msgstr "Clear the log output panel." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "Save Log" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save the log output" +#~ msgstr "Save the log output" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Save the log output to a file." +#~ msgstr "Save the log output to a file." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "One pending operation" +#~ msgid_plural "%1 pending operations" +#~ msgstr[0] "One pending operation" +#~ msgstr[1] "%1 pending operations" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +#~ msgstr "Using backend plugin: %1 (%2)" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Scanning devices..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scan finished." +#~ msgstr "Scan finished." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to rescan the devices?This " +#~ "will also clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Do you really want to rescan the devices?This " +#~ "will also clear the list of pending operations." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Rescan the Devices?" +#~ msgstr "Really Rescan the Devices?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Devices" +#~ msgstr "Rescan Devices" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +#~ msgstr "" +#~ "Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Apply Pending Operations?" +#~ msgstr "Apply Pending Operations?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Apply Pending Operations" +#~ msgstr "Apply Pending Operations" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Applying operations..." +#~ msgstr "Applying operations..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Undoing operation: %1" +#~ msgstr "Undoing operation: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +#~ msgstr "Do you really want to clear the list of pending operations?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Clear Pending Operations?" +#~ msgstr "Clear Pending Operations?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Clear Pending Operations" +#~ msgstr "Clear Pending Operations" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Clearing the list of pending operations." +#~ msgstr "Clearing the list of pending operations." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +#~ msgstr "Could not open input file %1 for import: %2" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Importing Partition Table" +#~ msgstr "Error Importing Partition Table" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary file %1 while trying to " +#~ "import from %2." +#~ msgstr "" +#~ "Could not open temporary file %1 while trying to " +#~ "import from %2." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The import file %1 does not contain a valid " +#~ "partition table." +#~ msgstr "" +#~ "The import file %1 does not contain a valid " +#~ "partition table." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Importing Partition Table" +#~ msgstr "Error While Importing Partition Table" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +#~ msgstr "Found more than one partition table type in import file (line %1)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +#~ msgstr "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +#~ msgstr "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +#~ msgstr "Found partition but no partition table type (line %1)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +#~ msgstr "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +#~ msgstr "Partition %1 has end before start sector (line %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "Unrecognised partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "" +#~ "No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +#~ "one was found (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +#~ "one was found (line %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +#~ msgstr "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Exporting Partition Table" +#~ msgstr "Error Exporting Partition Table" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No support tools were found for file systems currently present on " +#~ "hard disks in this computer:%1As long as the support tools for these file systems are not " +#~ "installed you will not be able to modify them.You should " +#~ "find packages with these support tools in your distribution's package " +#~ "manager." +#~ msgstr "" +#~ "No support tools were found for file systems currently present on " +#~ "hard disks in this computer:
PartitionFile SystemSupport ToolsURL
%1As long as the support tools for these file systems are not " +#~ "installed you will not be able to modify them.You should " +#~ "find packages with these support tools in your distribution's package " +#~ "manager." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Missing File System Support Packages" +#~ msgstr "Missing File System Support Packages" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE Partition Manager" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Devices" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Pending Operations" +#~ msgstr "Pending Operations" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Log Output" +#~ msgstr "Log Output" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Create a new partition" + +#~ msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +#~ msgid "Edit Toolbar" +#~ msgstr "Edit Toolbar" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition Toolbar" +#~ msgstr "Partition Toolbar" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device Toolbar" +#~ msgstr "Device Toolbar" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "View" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Device" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Select Current Device" +#~ msgstr "Select Current Device" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partition" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "The file system on partition %1 could not be mounted." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Mount File System." +#~ msgstr "Could Not Mount File System." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be " +#~ "unmounted." +#~ msgstr "" +#~ "The file system on partition %1 could not be " +#~ "unmounted." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Unmount File System." +#~ msgstr "Could Not Unmount File System." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "There is already one primary partition on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgid_plural "" +#~ "There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgstr[0] "" +#~ "There is already one primary partition on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgstr[1] "" +#~ "There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Too Many Primary Partitions." +#~ msgstr "Too Many Primary Partitions." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition %1 cannot currently be deleted " +#~ "because one or more partitions with higher logical numbers are still " +#~ "mounted.Please unmount all partitions with higher logical " +#~ "numbers than %2 first." +#~ msgstr "" +#~ "The partition %1 cannot currently be deleted " +#~ "because one or more partitions with higher logical numbers are still " +#~ "mounted.Please unmount all partitions with higher logical " +#~ "numbers than %2 first." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Delete Partition." +#~ msgstr "Cannot Delete Partition." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the partition that is currently in the " +#~ "clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +#~ "deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Do you really want to delete the partition that is currently in the " +#~ "clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +#~ "deleted." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +#~ msgstr "Really Delete Partition in the Clipboard?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "Delete It" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Partition %1 has the same position and size after " +#~ "resize/move. Ignoring operation." +#~ msgstr "" +#~ "Partition %1 has the same position and size after " +#~ "resize/move. Ignoring operation." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +#~ msgstr "Partition %1 has been copied to the clipboard." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another " +#~ "(or with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the " +#~ "main window, all data currently stored on %1 will " +#~ "unrecoverably be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another " +#~ "(or with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the " +#~ "main window, all data currently stored on %1 will " +#~ "irrecoverably be overwritten." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +#~ msgstr "Really Overwrite Existing Partition?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite Partition" +#~ msgstr "Overwrite Partition" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The selected partition is not large enough to hold the source " +#~ "partition or the backup file.Pick another target or resize " +#~ "this partition so it is as large as the source." +#~ msgstr "" +#~ "The selected partition is not large enough to hold the source " +#~ "partition or the backup file.Pick another target or resize " +#~ "this partition so it is as large as the source." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Not Large Enough" +#~ msgstr "Target Not Large Enough" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to create the target partition large enough to " +#~ "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#~ "device are correctly aligned or when copying a primary partition into an " +#~ "extended partition." +#~ msgstr "" +#~ "It is not possible to create the target partition large enough to " +#~ "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#~ "device are correctly aligned or when copying a primary partition into an " +#~ "extended partition." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Create Target Partition." +#~ msgstr "Cannot Create Target Partition." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +#~ msgstr "Do you want to overwrite the existing file %1?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgstr "Overwrite Existing File?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "Overwrite File" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system in the image file %1 is too large to " +#~ "be restored to the selected partition." +#~ msgstr "" +#~ "The file system in the image file %1 is too large to " +#~ "be restored to the selected partition." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Not Enough Space to Restore File System." +#~ msgstr "Not Enough Space to Restore File System." + +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partition" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Mount Point" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Size" + +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "Used" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Available" + +#~ msgid "First Sector" +#~ msgstr "First Sector" + +#~ msgid "Last Sector" +#~ msgstr "Last Sector" + +#~ msgid "Number of Sectors" +#~ msgstr "Number of Sectors" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Flags" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition properties: %1" +#~ msgstr "Partition properties: %1" + +#~ msgctxt "@item mountpoint" +#~ msgid "(none found)" +#~ msgstr "(none found)" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "idle" +#~ msgstr "idle" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "At least one logical partition is mounted." +#~ msgstr "At least one logical partition is mounted." + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "mounted" +#~ msgstr "mounted" + +#~ msgctxt "@item uuid" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(none)" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~ "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~ "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~ "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~ "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~ "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~ "%1 will unrecoverably be lost." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +#~ msgstr "Really Recreate %1 with File System %2?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the File System" +#~ msgstr "Change the File System" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the File System" +#~ msgstr "Do Not Change the File System" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~ "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~ "the main window, all data on %1 will " +#~ "unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~ "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~ "the main window, all data on %1 will " +#~ "unrecoverably be lost." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate File System on %1?" +#~ msgstr "Really Recreate File System on %1?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate the File System" +#~ msgstr "Recreate the File System" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Recreate the File System" +#~ msgstr "Do Not Recreate the File System" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "File system:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Label:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "This file system does not support setting a label." +#~ msgstr "This file system does not support setting a label." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate existing file system" +#~ msgstr "Recreate existing file system" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "Mount point:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Partition type:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Size:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Available:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity used" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Used:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "First sector:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Last sector:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Number of sectors:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Flags:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please select a device." +#~ msgstr "Please select a device." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "No valid partition table was found on this device." +#~ msgstr "No valid partition table was found on this device." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Resize/move partition: %1" +#~ msgstr "Resize/move partition: %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Scanning devices..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning..." +#~ msgstr "Scanning..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning device: %1" +#~ msgstr "Scanning device: %1" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "First sector:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Last sector:" + +#~ msgid "Align partition" +#~ msgstr "Align partition" + +#~ msgctxt "@item:button advanced settings button" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Advanced" + +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "&Advanced" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "Partition &type:" + +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "Primar&y" + +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "E&xtended" + +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "&Logical" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Minimum size:" +#~ msgstr "Minimum size:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "Maximum size:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space before:" +#~ msgstr "Free space before:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Si&ze:" +#~ msgstr "Si&ze:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space after:" +#~ msgstr "Free space after:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgstr "SMART Properties: %1" + +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "none" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Pre-Failure" +#~ msgstr "Pre-Failure" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Old-Age" +#~ msgstr "Old-Age" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "Online" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Offline" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Model:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Serial number:" + +#~ msgid "Firmware revision:" +#~ msgstr "Firmware revision:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "Temperature:" + +#~ msgid "Bad sectors:" +#~ msgstr "Bad sectors:" + +#~ msgid "Powered on for:" +#~ msgstr "Powered on for:" + +#~ msgid "Power cycles:" +#~ msgstr "Power cycles:" + +#~ msgid "Self tests:" +#~ msgstr "Self tests:" + +#~ msgid "Overall assessment:" +#~ msgstr "Overall assessment:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save SMART Report." +#~ msgstr "Could Not Save SMART Report." + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Id" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Attribute" + +#~ msgid "Failure Type" +#~ msgstr "Failure Type" + +#~ msgid "Update Type" +#~ msgstr "Update Type" + +#~ msgid "Worst" +#~ msgstr "Worst" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Current" + +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Threshold" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Raw" + +#~ msgid "Assessment" +#~ msgstr "Assessment" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Value" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary output file to save %1." +#~ msgstr "" +#~ "Could not create temporary output file to save %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Saving Log File" +#~ msgstr "Error Saving Log File" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very " +#~ "short." +#~ msgid "Sev." +#~ msgstr "Sev." + +#~ msgid "Severity" +#~ msgstr "Severity" + +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Time" + +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Message" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE Partition Manager" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +#~ msgstr "Manage your disks, partitions and file systems" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" +#~ msgstr "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" + +#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" +#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Partition Widget Design" +#~ msgstr "Partition Widget Design" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Do not try to gain super user privileges" +#~ msgstr "Do not try to gain super user privileges" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +#~ msgstr "Show advanced tab in configuration dialogue" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Device(s) to manage" +#~ msgstr "Device(s) to manage" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without " +#~ "these privileges. You will, however, not be allowed " +#~ "to apply operations.Do you want to continue running " +#~ "%1?" +#~ msgstr "" +#~ "You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without " +#~ "these privileges. You will, however, not be allowed " +#~ "to apply operations.Do you want to continue running " +#~ "%1?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "No administrative privileges" +#~ msgstr "No administrative privileges" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +#~ msgstr "" +#~ "The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +#~ msgstr "Error: Could Not Load Backend Plugin" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +#~ "plugin could be loaded.Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +#~ "plugin could be loaded.Please check your installation." + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Partition type:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Size:" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Developer" +#~ msgstr "Developer" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Dummy Backend Plugin" +#~ msgstr "Dummy Backend Plugin" + +#~ msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +#~ msgstr "KDE Partition Manager dummy backend." + +#~ msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "LibParted Backend Plugin" +#~ msgstr "LibParted Backend Plugin" + +#~ msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +#~ msgstr "KDE Partition Manager backend for libparted." + +#~ msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: No Usable Devices Found" +#~ msgstr "Error: No Usable Devices Found" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "unknown" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "extended" +#~ msgstr "extended" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Create file system %1 on partition %2" +#~ msgstr "Create file system %1 on partition %2" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No usable devices could be found.Make sure you have " +#~ "sufficient privileges to access block devices on your system." +#~ msgstr "" +#~ "No usable devices could be found.Make sure you have " +#~ "sufficient privileges to access block devices on your system." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "(c) 2008, 2009, 2010 Volker Lanz" +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +#~ msgstr "(c) 2008, 2009, 2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Failed to clobber file system on partition %1." +#~ msgstr "Failed to clobber file system on partition %1." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Hide Menu Bar" +#~ msgstr "Hide Menu Bar" + +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Form" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Color for available space" +#~ msgstr "Colour for available space" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Color for used space" +#~ msgstr "Colour for used space" + +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Available:" + +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Used:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Partition Toolbar" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Partition Too Big" +#~ msgstr "Partition Toolbar" + +#~ msgid "%1: Operation Report" +#~ msgstr "%1: Operation Report" + +#~ msgid "User ID:" +#~ msgstr "User ID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide Log Messages Below" +#~ msgstr "Hide Log Messages Below" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "" +#~ "Use Cylinder Based MS-Dos Partition Alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "" +#~ "Use Cylinder Based MS-Dos Partition Alignment (Windows XP compatible)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow Applying Operations Without Administrator Privileges" +#~ msgstr "Allow Applying Operations Without Administrator Privileges" + +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Alignment" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create output file %1 for export." +#~ msgstr "Could not create output file %1 for export." + +#~ msgctxt "@label temperature in celsius" +#~ msgid "%1° C" +#~ msgstr "%1° C" + +#~ msgid "Total Sectors:" +#~ msgstr "Total Sectors:" + +#~ msgid "Cylinder Size:" +#~ msgstr "Cylinder Size:" + +#~ msgid "KDE Partition Manager KPart" +#~ msgstr "KDE Partition Manager KPart" + +#~ msgid "A test application for KDE Partition Manager's KPart." +#~ msgstr "A test application for KDE Partition Manager's KPart." + +#~ msgid "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Edit" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The partition cannot be created with the requested length of 1 sector, " +#~| msgid_plural "" +#~| "The partition cannot be created with the requested length of %1 sectors, " +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "The partition cannot be created with the requested length of one sector, " +#~ msgid_plural "" +#~ "The partition cannot be created with the requested length of %1 sectors, " +#~ msgstr[0] "" +#~ "The partition cannot be created with the requested length of 1 sector, " +#~ msgstr[1] "" +#~ "The partition cannot be created with the requested length of %1 sectors, " + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "and will instead only be 1 sector long." +#~| msgid_plural "and will instead only be %1 sectors long." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "and will instead only be one sector long." +#~ msgid_plural "and will instead only be %1 sectors long." +#~ msgstr[0] "and will instead only be 1 sector long." +#~ msgstr[1] "and will instead only be %1 sectors long." + +#~ msgctxt "@label:spinbox" +#~ msgid " MiB" +#~ msgstr " MiB" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Edit mount point for %1" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File &system:" +#~ msgstr "File &system:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "S&ize:" +#~ msgstr "S&ize:" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Resizing file system on partition %1: Could not open " +#~ "device %2." +#~ msgstr "" +#~ "Resizing file system on partition %1: Could not open " +#~ "device %2." + +#~ msgctxt "@item/plain disk label name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "unknown" + +#~ msgid "MS-Dos (Windows Vista compatible)" +#~ msgstr "MS-Dos (Windows Vista compatible)" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create a new partition table on the following " +#~ "device?%1 (%2)This will destroy all data on the device." +#~ msgstr "" +#~ "Do you really want to create a new partition table on the following " +#~ "device?%1 (%2)This will destroy all data on the device." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Destroy All Data on Device?" +#~ msgstr "Destroy All Data on Device?" + +#~ msgid "" +#~ "The path can not be empty\n" +#~ "\n" +#~ "Please fill in a valid path or \"none\" if the file system does not " +#~ "require a path to be set (e.g. swap)." +#~ msgstr "" +#~ "The path can not be empty\n" +#~ "\n" +#~ "Please fill in a valid path or \"none\" if the file system does not " +#~ "require a path to be set (e.g. swap)." + +#~ msgid "other" +#~ msgstr "other" + +#~| msgctxt "@item partition flag" +#~| msgid "swap" +#~ msgid "swap" +#~ msgstr "swap" + +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "fat16" +#~ msgid "vfat" +#~ msgstr "vfat" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Probing for devices using LibParted. This may crash or take a very long " +#~ "time. Read the manual's FAQ section for details." +#~ msgstr "" +#~ "Probing for devices using LibParted. This may crash or take a very long " +#~ "time. Read the manual's FAQ section for details." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partition" diff --git a/po/eo/kpmcore.po b/po/eo/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..d9a892f --- /dev/null +++ b/po/eo/kpmcore.po @@ -0,0 +1,4107 @@ +# Translation of partitionmanager into esperanto. +# Axel Rousseau , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-15 12:06+0100\n" +"Last-Translator: Axel Rousseau \n" +"Language-Team: esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: pology\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Axel Rousseau" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "axel@esperanto-jeunes.org" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "Etendata" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Information" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "Informoj" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "Kroĉpunkto" +msgstr[1] "Kroĉpunkto" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "Kroĉpunkto" +msgstr[1] "Kroĉpunkto" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "" + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: util/capacity.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "Byte" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Byte" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "KiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "MiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "GiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "TiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "PiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "EiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "ZiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "YiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Mount Point" +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Kroĉpunkto" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Status" +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "Stato" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Backup" +msgid "Backend:" +msgstr "Sekurkopio" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "KDE version:" +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "KDE versio:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Maŝino:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolumnoj" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] "Bajto" +#~ msgstr[1] "Bajtoj" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "PiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "EiB" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "&Nomo:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "File System" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Dosiersistemo" + +#, fuzzy +#~| msgid "Backup" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "Sekurkopio" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Ĝeneralaj Agordoj" + +#, fuzzy +#~| msgid "File System" +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "Dosiersistemo" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "Plia agordo" + +#, fuzzy +#~| msgid "File System" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the Backend" +#~ msgstr "Dosiersistemo" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permesoj" + +#, fuzzy +#~| msgid "Backup" +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "Sekurkopio" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Unuoj" + +#, fuzzy +#~| msgid "File System" +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "Dosiersistemo" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Information" +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "Informoj" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Protokolado" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Sencimigu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Information" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informoj" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Averto" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Eraro" + +#, fuzzy +#~| msgid "File System" +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "Dosiersistemo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shredding" +#~ msgstr "Akuteco:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Save" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "&Konservi" + +#~ msgid "Open in External Browser" +#~ msgstr "Malfermu en ekstera retumilo" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "[%1/%2] - %3: %4" +#~ msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stato" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a New Partition Table on %1" +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Enhaveco:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Status" +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "Stato" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Plia..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit additional mount options" +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open mount point file %1." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error while reading mount points" +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not save mount points to file %1." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Saving Mount Points" +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Date:" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Dato:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Elektu..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Type" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Bildoperacioj" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Nurlege" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "UUID:" +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etikedo" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Dosiersistemo" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Krei" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "Kreskigi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Akuteco:" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Movi" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopii" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Ŝalti" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Sekurkopio" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Restarigi" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informoj" + +#, fuzzy +#~| msgid "Status" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "Stato" + +#, fuzzy +#~| msgid "Status" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "Stato" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Ecoj" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Forigi" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopii" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Alglui" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Edit Mount Point" +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Edit mount point" +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Restarigi" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Save" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "&Konservi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Backup" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +#~ msgstr "Sekurkopio" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary file %1 while trying to " +#~ "import from %2." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "&View" +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "&Rigardi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be mounted." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be " +#~ "unmounted." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Delete" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "Forigi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grandeco" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "Preview available" +#~| msgid "Available" +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Disponebla" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Flagoj" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition properties: %1" +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "File System" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the File System" +#~ msgstr "Dosiersistemo" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate File System on %1?" +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "File System" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate the File System" +#~ msgstr "Dosiersistemo" + +#, fuzzy +#~| msgid "File System" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Dosiersistemo" + +#, fuzzy +#~| msgid "Label" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Etikedo" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Grando:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Flags" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Flagoj" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Resize/move partition: %1" +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning device: %1" +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Advanced Settings" +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "Plia agordo" + +#, fuzzy +#~| msgid "Extended" +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "Etendata" + +#, fuzzy +#~| msgid "Logical" +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "Logika" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Move" +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Movi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Serial Number:" +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Seria numero:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "Temperaturo:" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Atributo" + +#, fuzzy +#~| msgid "File System" +#~ msgid "Failure Type" +#~ msgstr "Dosiersistemo" + +#, fuzzy +#~| msgid "Create" +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Krei" + +#, fuzzy +#~| msgid "Threshold:" +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Pentrosojlo:" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Kruda" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valoro" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary output file to save %1." +#~ msgstr "Kroĉpunkto" + +#, fuzzy +#~| msgid "Time" +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Tempo" + +#, fuzzy +#~| msgid "Message" +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Mesaĝo" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "Volker Lanz" +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" +#~ msgstr "Volker Lanz" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Size:" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Grando:" + +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Formo" + +#, fuzzy +#~| msgid "User ID:" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Identigilo de uzanto:" + +#~ msgid "User ID:" +#~ msgstr "Identigilo de uzanto:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Edit" +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Redakti" + +#~ msgctxt "@label:spinbox" +#~ msgid " MiB" +#~ msgstr " MiB" diff --git a/po/es/kpmcore._policy_.po b/po/es/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..6fabe74 --- /dev/null +++ b/po/es/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# Eloy Cuadra , 2018, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop_extragear-sysadmin_kpmcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-28 11:47+0100\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "Iniciar el demonio de órdenes externas" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "Se necesitan permisos de administrador para gestionar discos" diff --git a/po/es/kpmcore.po b/po/es/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..228557e --- /dev/null +++ b/po/es/kpmcore.po @@ -0,0 +1,5841 @@ +# translation of partitionmanager.po to Spanish +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Santi , 2008. +# Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Cristina Yenyxe Gonzalez Garcia , 2009. +# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) , 2009. +# Cristina Yenyxe González García , 2010. +# Kira J. Fernandez , 2010, 2013. +# Rafael Belmonte , 2013. +# Rocio Gallego , 2013, 2014, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-14 18:37+0200\n" +"Last-Translator: Eloy Cuadra \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Eloy Cuadra,Rocío Gallego,Rafael Belmonte,Cristina Yenyxe González García," +"Santiago Fernández Sancho" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" +"ecuadra@eloihr.net,traducciones@rociogallego.com,eaglescreen@gmail.com,the." +"blue.valkyrie@gmail.com,santi@kde-es.org" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Dispositivo desconocido" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "Ha ocurrido un error al ejecutar lvdisplay." + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Borrando una partición recién creada: deshaciendo la operación para crear la " +"partición." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Cambiar el tamaño de una partición recién creada: actualizando el inicio y " +"el final en la operación existente." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Copiando una partición nueva: creando una partición nueva." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Cambiando la etiqueta para una partición nueva: no se requiere una nueva " +"operación." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Cambiando el sistema de archivos para una partición nueva: no se requiere " +"una nueva operación." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"La comprobación del sistema de archivos se realiza automáticamente al " +"crearlo: no se requiere una nueva operación." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Borrando una partición recién copiada: eliminando la copia." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Borrando una partición recién copiada sobre una partición existente: " +"eliminando la copia y borrando la partición existente." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Copiando una partición que es una copia: copiando la partición original en " +"su lugar." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Borrando una partición recién restaurada: eliminando la operación de " +"restauración." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Borrando una partición recién restaurada en una partición existente: " +"eliminando la operación de restauración y borrando la partición existente." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Cambiando de nuevo los indicadores para la misma partición: eliminando la " +"operación antigua." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Cambiando de nuevo la etiqueta para la misma partición: eliminando la " +"operación antigua." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Creando una tabla de particiones nueva, descartando las operaciones previas " +"sobre el dispositivo." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Cambiando tamaño del grupo de volúmenes; nada que hacer." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Añadir operación: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "sin asignar" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Partición nueva" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Partición restaurada" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Copiar de %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"La partición %1 no está bien alineada (primer sector: " +"%2, módulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"La partición %1 no está bien alineada (último sector: " +"%2, módulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "sin asignar" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "lógica" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "extendida" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primaria" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "Volumen lógico de LVM" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "ninguna" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "arranque" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "raíz" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "intercambio" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "oculto" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "servicio HP" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "reservado msft" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "arranque BIOS" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "recuperación de Apple TV" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diagnóstico" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "modo de compatibilidad" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "datos msft" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr " [RAID %1]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr " [RAID %1 - Recuperando]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr " [RAID %1 - Resincronizando]" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "fallando" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "ha fallado" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "advertencia" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "bueno" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sector" +msgstr[1] "%1 sectores" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Tasa de errores de lectura" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"Tasa de errores de lectura del hardware al leer datos de la superficie del " +"disco." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Rendimiento de transferencia" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Rendimiento medio (general) de transferencia de una unidad de disco duro. Si " +"el valor de este atributo disminuye es muy probable que el disco tenga algún " +"problema." + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Tiempo de puesta en rotación" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Tiempo medio de giro del eje desde cero RPM hasta estar completamente " +"operativo." + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Número de arranques/paradas" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Recuento de ciclos de inicio/parada del disco." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Número de sectores reubicados" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Número de sectores reubicados. Cuando el disco duro sufre un error de " +"lectura/escritura/verificación, marca el sector como «reubicado» y " +"transfiere sus datos a un área reservada especial (área de reserva)." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Margen del canal de lectura" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Margen de un canal mientras se leen datos. La función de este atributo no " +"está especificada." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Tasa de errores de búsqueda" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Tasa de errores de búsqueda de las cabezas magnéticas. Si se produce un " +"error parcial en el sistema de posicionamiento mecánico, surgirán problemas " +"de búsqueda." + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Rendimiento del tiempo de búsqueda" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Rendimiento medio de las operaciones de búsqueda de los cabezales " +"magnéticos. Si este atributo está disminuyendo, es señal de problemas en el " +"subsistema mecánico." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Horas de funcionamiento" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Contador de horas que lleva funcionando." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Número de reintentos de giro" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Cuenta de intentos de reiniciar el giro si el primer intento no tuvo éxito. " +"Un aumento del valor de este atributo es señal de problemas en el subsistema " +"mecánico del disco duro." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Reintentos de recalibrado" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Número de recalibrados solicitados si el primero no se realizó con éxito. Un " +"aumento en el valor de este atributo es señal de problemas en el subsistema " +"mecánico del disco duro." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Número de ciclos de encendido" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Número de ciclos completos de encendido/apagado del disco duro." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Tasa de errores de lectura leves" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" +"Errores de lectura no corregidos de los que se ha informado al sistema " +"operativo." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "Espacio disponible reservado en SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" +"Número del espacio reservado disponible como porcentaje de espacio reservado." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "Contador de fallos de programa SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Número de fallos de operaciones del programa flash desde que la unidad está " +"en uso." + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "Contador de fallos de borrado SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Número de fallos de operaciones de borrado flash desde que la unidad está en " +"uso." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "Contador de nivelación de deterioro SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "Cuenta el número máximo de peores borrados en cada bloque." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "Contador de pérdidas de energía inesperadas SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" +"Número de apagados sin «en espera inmediata» como última orden " +"(independientemente de la actividad PLI que usa energía de los " +"condensadores). El valor normalizado es siempre 100." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "Fallo de protección contra pérdida de energía SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" +"Resultado de la última prueba, saturado a su valor máximo. Bytes 0-1: " +"resultado de la última prueba como microsegundos para descargar los " +"condensadores; en intervalo (entre 25 y 5000000); un valor menor indica un " +"código de error específico. Bytes 2-3: minutos transcurridos desde la última " +"prueba. Bytes 4-5: duración del número de pruebas. El valor normalizado es 1 " +"si falla la prueba, u 11 si el condensador se ha probado en condiciones de " +"temperatura excesiva; en caso contrario es 100." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "Contador de fallos de borrado SSD (chip)" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "Número de fallos en las órdenes de borrado flash." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "Delta del intervalo de deterioro SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "Delta entre los bloques flash más y menos deteriorados." + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "Contador total de bloques reservados usados del SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "Atributo de Samsung previo al fallo." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "Contador total de bloques reservados no usados del SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "Atributo de HP previo al fallo." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" +"Contador total de fallos del programa o contador de accesos no alineados a " +"4K del SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Número de errores de ralentización SATA" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Atributo de Western Digital y Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Error de extremo a extremo" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Parte de la tecnología SMART IV de HP: después de transferir el buffer de " +"datos de la caché RAM, los datos de paridad entre el servidor y el disco " +"duro no coinciden." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Estabilidad de las cabezas" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Atributo para Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Detección de vibración de operación inducida" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Errores no corregibles notificados" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Número de errores que no se pudieron corregir mediante el ECC del hardware." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Tiempo límite para órdenes" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Número de operaciones detenidas al agotarse el tiempo del disco duro." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Escrituras con cabezal alto" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Recuento de errores de cabezales altos detectados." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Diferencia de temperatura desde 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"El valor es igual a (100 – temp. °C), permitiendo al fabricante " +"establecer un umbral mínimo, que corresponde a una temperatura máxima." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Tasa de errores del sensor G" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Cuenta de errores resultantes de golpes y vibraciones externas." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Número de reposicionamientos tras desconexiones" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" +"Número de ciclos de desconexiones de alimentación o de reposicionamientos de " +"emergencia" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Número de ciclos de carga" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Cuenta de ciclos de carga/descarga sobre la posición de aterrizaje de los " +"cabezales." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Temperatura interna actual." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "ECC de hardware recuperables" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Cuenta de errores que se se pueden recuperar usando detección y corrección " +"de errores del hardware." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Número de eventos de reubicación" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Cuenta de operaciones de remapeado. El valor bruto de este atributo muestra " +"el número total de intentos de transferir datos desde sectores asignados " +"hacia un área libre." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Número actual de sectores pendientes" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Número de sectores «inestables» (en espera de ser remapeados debido a " +"errores de lectura)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Número de errores sin corrección" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" +"Número de errores que no se pueden corregir al leer/escribir un sector." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Número de errores CRC de UltraDMA" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Cuenta de errores en la transferencia de datos a través del cable de la " +"interfaz, tal como determina ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Tasa de errores multizona
Tasa de errores de escritura" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "El número total de errores de escritura de un sector." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Número de errores fuera de pista." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Errores de marcas de direcciones de datos" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" +"Número de errores de marcas de direcciones de datos (o propias del " +"fabricante)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Cancelación por falta de tiempo" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Número de errores ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Corrección ECC por software" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Número de errores corregidos por el software ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Tasa de aspereza térmica" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Número de errores debidos a la alta temperatura." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Altura de los cabezales" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Altura de los cabezales sobre la superficie del disco. Una altura de vuelo " +"demasiado baja aumenta las probabilidades de que el cabezal falle, mientras " +"que una altura de vuelo demasiado alta aumenta las probabilidades de un " +"error de lectura/escritura." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Corriente máxima de rotación" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" +"Cantidad de pico de corriente usada para poner el disco en rotación de " +"trabajo." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Retoques de rotación" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Número de rutinas de retoques necesitadas para acelerar el disco debido a " +"faltas de energía." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Rendimiento de búsqueda sin conexión" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" +"Rendimiento de búsqueda de la unidad durante sus comprobaciones internas." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibración durante la escritura" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibración durante la escritura" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Golpe durante la escritura" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Golpe durante la escritura" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Desplazamiento del disco" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Distancia que se ha desplazado el disco en relación a su eje (usualmente " +"debido a golpes o a la temperatura)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Tasa de errores del sensor G" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "El número de errores como resultado de golpes y vibraciones externos." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Horas de carga" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Tiempo consumido funcionando bajo carga de datos." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Número de reintentos de carga/descarga" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Número de veces que la cabeza cambia de posición." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Fricción de carga" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" +"Resistencia causada por la fricción durante el funcionamiento de las partes " +"mecánicas." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Número de ciclos de carga/descarga" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Número total de ciclos de carga." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Tiempo de carga" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Tiempo total de carga sobre el actuador de cabezas magnéticas (tiempo no " +"consumido en el area de aparcamiento)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Número de amplificaciones de parejas de rotación" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" +"Número de intentos para compensar las variaciones en la velocidad de los " +"platos." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Ciclo de plegado en desconexión" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Número de veces que la armadura magnética se ha plegado automáticamente como " +"resultado de un corte de energía." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Amplitud de las cabezas GMR" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplitud de «deslizamiento» (distancia del movimiento de avance y retroceso " +"repetitivo de la cabeza)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Temperatura del disco" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Resistencia restante" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Cuanta de los ciclos de borrado físico completados en la unidad como el " +"porcentaje del máximo de ciclos de borrado físico que admite la unidad." + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Segundos en funcionamiento" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Tiempo que ha permanecido encendido" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Número de ECC irrecuperables" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Número de errores ECC irrecuperables" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Tasa de bloques válidos" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Porcentaje de los bloques reservados disponibles respecto al total de ellos" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" +"Horas de vuelo de las cabezas
o tasa de errores de transferencia " +"(Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"El tiempo mientras que el cabezal se está posicionando
o recuento del " +"número de veces que el enlace se reinicia durante una transferencia de datos." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Total de LBA escritos" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Número total de LBA escritos" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Total de LBA leídos" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Número total de LBA leídos" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "SSD NAND_Writes_1GiB" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "Número de escrituras en NAND en incrementos de 1 GB" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Tasa de reintentos por errores de lectura" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Número de errores al leer de un disco" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Protección contra caídas libres" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Número de «eventos de caída libre» detectados" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Interrumpido" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Interrumpido" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Error fatal" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Fallo eléctrico" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Error del servomotor" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Error de lectura" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Error de manejo" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Autotest en progreso" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Saludable" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "En el pasado se ha utilizado fuera de sus parámetros de diseño." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Tiene algunos sectores corruptos." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "En este momento se está utilizando fuera de sus parámetros de diseño." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Tiene muchos sectores corruptos." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" +"El disco va a fallar de manera inminente. ¡Haga una copia de sus datos!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño del sistema de archivos Btrfs en la partición " +"%1: no se ha podido crear el directorio «temp»." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño del sistema de archivos Btrfs en la partición " +"%1: ha fallado «btrfs filesystem resize»." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Cambio de tamaño del sistema de archivos Btrfs en la partición " +"%1: ha fallado el desmontaje." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño del sistema de archivos Btrfs en la partición " +"%1: ha fallado el montaje inicial." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "" +"Estableciendo etiqueta para la partición %1 a «%2»" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "ampliado" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "sin formatear" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "linux_raid_member" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "BitLocker" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "apfs" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "minix" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Montar" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño del sistema de archivos JFS en la partición " +"%1: no se ha podido crear el directorio «temp»." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño del sistema de archivos JFS en la partición " +"%1: ha fallado el reintento de montaje." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Cambio de tamaño del sistema de archivos JFS en la partición " +"%1: ha fallado el desmontaje." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño del sistema de archivos JFS en la partición " +"%1: ha fallado el montaje inicial." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Activar la swap" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Desactivar la swap" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Introduzca la contraseña larga para %1:" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "" +"Cambiando el tamaño del cifrado LUKS en la partición %1." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño del sistema de archivos cifrado en la " +"partición %1." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño del sistema de archivos NILFS2 en la " +"partición %1: no se ha podido crear el directorio " +"«temp»." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño del sistema de archivos NILFS2 en la " +"partición %1: ha fallado el cambio de tamaño del " +"sistema de archivos NILFS2." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Cambio de tamaño del sistema de archivos NILFS2 de la partición " +"%1: ha fallado el desmontaje." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño del sistema de archivos NILFS2 en la " +"partición %1: ha fallado el montaje inicial." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Actualizando el sector de arranque del sistema de archivos NTFS en la " +"partición %1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"No se ha podido escribir el nuevo sector inicial de la partición " +"%1 mientras se intentaba actualizar el sector de arranque NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Se ha actualizado con éxito el sector de arranque NTFS de la partición " +"%1." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño del sistema de archivos XFS en la partición " +"%1: no se ha podido crear el directorio «temp»." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño del sistema de archivos XFS en la partición " +"%1: ha fallado «xfs_growfs»." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"Cambio de tamaño del sistema de archivos XFS en la partición " +"%1: ha fallado el desmontaje." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño del sistema de archivos XFS en la partición " +"%1: ha fallado el montaje inicial." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"No se ha podido abrir el sistema de archivos en la partición de origen " +"%1 para realizar una copia de respaldo." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" +"No se ha podido crear el archivo de copia de respaldo %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Hacer una copia de respaldo del sistema de archivos de la partición " +"%1 en %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "" +"Comprobar el sistema de archivos de la partición %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"No se puede copiar el sistema de archivos: el sistema de archivos de la " +"partición de destino %1 es más pequeño que el sistema " +"de archivos de la partición de origen %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"No se puede abrir el sistema de archivos de la partición de origen " +"%1 para copiarlo." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"No se puede abrir el sistema de archivos de la partición de destino " +"%1 para copiarlo." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Cerrando dispositivo. Puede tardar algunos segundos, especialmente en " +"dispositivos lentos, como tarjetas de memoria." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Copiar el sistema de archivos de la partición %1 a la " +"partición %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"No se ha podido establecer el tipo del sistema de archivos de la partición " +"%1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"No se ha podido abrir la tabla de particiones del dispositivo %1 para establecer el tipo de sistema de la partición %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"No se ha podido abrir el dispositivo %1 para establecer " +"el tipo de sistema de la partición %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Crear el sistema de archivos %1 en la partición " +"%2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"No se ha podido añadir la partición %1 al dispositivo " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"No se ha podido abrir la tabla de particiones del dispositivo %1 para crear la nueva partición %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"No se ha podido abrir el dispositivo %1 para crear la " +"nueva partición %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Crear nueva partición %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Crear nueva partición en el dispositivo %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"No se ha podido crear la tabla de particiones: no se ha podido abrir el " +"dispositivo %1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" +"Crear nueva tabla de particiones en el dispositivo %1" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Crear un nuevo grupo de volúmenes: %1 con PV: %2" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Desactivar volúmenes lógicos: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Desactivar grupo de volúmenes: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"No se ha podido borrar el sistema de archivos: el sistema de archivos de " +"%1 está montado." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" +"No se ha podido borrar el sistema de archivos de %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"No se ha podido abrir la tabla de particiones del dispositivo %1 para borrar el sistema de archivos de %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"No se ha podido borrar la firma del sistema de archivos de la partición " +"%1: ha fallado la apertura del dispositivo " +"%2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Borrar el sistema de archivos de %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "No se ha podido borrar la partición %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"No se ha podido abrir la tabla de particiones del dispositivo %1 para borrar la partición %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Ha fallado el borrado de la partición: no se ha podido abrir el dispositivo " +"%1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Borrar la partición %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"El origen y el destino para copiar no se solapan: no se necesita vuelta " +"atrás." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Vuelta atrás desde: primer byte: %1, último byte: %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Vuela atrás a: primer byte: %1, último byte: %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"No se ha podido abrir el dispositivo %1 para realizar " +"la vuelta atrás de la copia." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" +"Ha fallado la vuelta atrás: el origen o el destino no son dispositivos." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Trabajo: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Pendiente" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Correcto" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"No se ha podido abrir el sistema de archivos de la partición %1 para moverlo." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"No se ha podido crear el destino para mover el sistema de archivos de la " +"partición %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Ha fallado la vuelta atrás para el sistema de archivos de la partición " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Cerrando dispositivo. Puede tardar algunos segundos." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Mover el sistema de archivos de la partición %1 al " +"sector %2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "Mover el PE usado en %1 de %2 a otros volúmenes físicos disponibles" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "Eliminar grupo de volúmenes: %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"El sistema de archivos de la partición %2 ya tiene la " +"longitud solicitada de 1 sector." +msgstr[1] "" +"El sistema de archivos de la partición %2 ya tiene la " +"longitud solicitada de %1 sectores." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Cambiando el tamaño del sistema de archivos de %1 a %2 sectores." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Cambiando el tamaño del sistema de archivos %1 usando las funciones del " +"motor interno." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"El sistema de archivos de la partición %1 no se puede " +"cambiar de tamaño porque no la operación no está implementada." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Se ha cambiado correctamente el tamaño del sistema de archivos usando las " +"funciones del motor interno." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"No se puede abrir la partición %1 mientras se intenta " +"cambiar el tamaño del sistema de archivos." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"No se puede leer la geometría de la partición %1 " +"mientras se intenta cambiar el tamaño del sistema de archivos." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Maximizar el sistema de archivos de %1 para rellenar la " +"partición" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Cambiar el tamaño del sistema de archivos de la partición %2 a 1 sector" +msgstr[1] "" +"Cambiar el tamaño del sistema de archivos de la partición %2 a %1 sectores" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "Añadiendo volumen físico de LVM %2 de %3." +msgstr[1] "Añadiendo volúmenes físicos de LVM %2 de %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "Eliminando volumen físico de LVM %2 de %3." +msgstr[1] "Eliminando volúmenes físicos de LVM %2 de %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Cambiando tamaño del grupo de volúmenes %1 a %2." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"No se ha podido abrir el archivo de copia de respaldo %1 para restaurarlo." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"No se ha podido abrir la partición de destino %1 para " +"restaurarla." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Restaurar el sistema de archivos desde el archivo %1 a " +"la partición %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"El sistema de archivos %1 no permite el uso de " +"etiquetas. Trabajo ignorado." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Definir la etiqueta del sistema de archivos de la partición %1 a «%2»" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "activado" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "desactivado" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Ha ocurrido un error al establecer el indicador %1 de la partición " +"%2 al estado %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"No se ha podido abrir la tabla de particiones del dispositivo %1 para establecer los indicadores de la partición %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"No se ha podido abrir el dispositivo %1 para establecer " +"los indicadores de la partición %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Borrar los indicadores de la partición %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Establecer los indicadores de la partición %1 a «%2»" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"No se puede abrir el dispositivo %1 mientras se intenta " +"cambiar el tamaño o mover la partición %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Establecer la geometría de la partición %1: sector de " +"inicio: %2, longitud: %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"La tabla de particiones de la partición %1 no permite " +"definir atributos. Trabajo ignorado." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "" +"No se han podido definir los atributos de la partición %1." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"No se ha podido abrir la tabla de particiones del dispositivo %1 para definir los atributos de la partición %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"No se ha podido abrir el dispositivo %1 para definir " +"los atributos de la partición %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Definir los atributos de la partición %1 a «%2»" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"La tabla de particiones de la partición %1 no permite " +"definir nombres. Trabajo ignorado." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "" +"No se ha podido definir el nombre de la partición %1." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"No se ha podido abrir la tabla de particiones del dispositivo %1 para definir el nombre de la partición %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"No se ha podido abrir el dispositivo %1 para definir el " +"nombre de la partición %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Definir la etiqueta de la partición %1 a «%2»" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"La tabla de particiones de la partición %1 no permite " +"definir UUID. Trabajo ignorado." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "" +"Ha fallado la definición del UUID de la partición %1." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"No se ha podido abrir la tabla de particiones del dispositivo %1 para definir el UUID de la partición %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"No se ha podido abrir el dispositivo %1 para definir el " +"UUID de la partición %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Definir el UUID de la partición %1 a «%2»" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"No se puede abrir la fuente de datos aleatoria para sobrescribir el sistema " +"de archivos." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Destruir el sistema de archivos de %1" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Hacer una copia de respaldo de la partición %1 (%2, %3) " +"en %4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Comprobar y reparar la partición %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"No se ha podido aumentar el tamaño del sistema de archivos de la " +"partición de destino %1 al tamaño de la partición." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Ha fallado la comprobación de la partición de destino %1 después de copiarla." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Ha fallado la copia del origen en la partición de destino." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Ha fallado la creación del destino para la copia." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "" +"Ha fallado la comprobación de la partición de origen %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Copiar la partición %1 (%2, %3) en %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Copiar la partición %1 (%2, %3) en %4 (%5, %6) y agrandarla a %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Copiar la partición %1 (%2, %3) en un espacio sin " +"asignar (comenzando en %4) en %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Copiar la partición %1 (%2, %3) en un espacio sin " +"asignar (comenzando en %4) en %5 y aumentarla a %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "" +"Crear el sistema de archivos %1 en la partición %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Crear una nueva tabla de particiones (de tipo: %1) en %2" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Crear un nuevo grupo de volúmenes LVM llamado «%1»." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Desactivar grupo de volúmenes." + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Destruir la partición %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Borrar la partición %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Crear una nueva partición (%1, %2) en %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Pendiente" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Ejecutándose" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Correcto" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Eliminar un grupo de volúmenes LVM." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "No se ha podido mover la partición extendida %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Ha fallado la comprobación de la partición %1 después " +"de cambiar su tamaño o moverla." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño o la reubicación de la partición " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Ha fallado la comprobación de la partición %1 antes de " +"cambiar su tamaño o moverla." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Mover la partición %1 hacia la izquierda por %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Mover la partición %1 hacia la derecha por %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Agrandar la partición %1 de %2 a %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Reducir la partición %1 de %2 a %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Mover la partición %1 a la izquierda por %2 y " +"agrandarla de %3 a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mover la partición %1 a la derecha por %2 y agrandarla " +"de %3 a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mover la partición %1 a la izquierda por %2 y reducirla " +"de %3 a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mover la partición %1 a la derecha por %2 y reducirla " +"de %3 a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Acción desconocida de cambio de tamaño o de reubicación." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño o la reubicación: no se ha podido cambiar el " +"tamaño del sistema de archivos para reducir la partición %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño o la reubicación: no se ha podido reducir la " +"partición %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Ha fallado la reubicación de la partición %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Ha fallado la reubicación del sistema de archivos de la partición " +"%1. Volviendo atrás." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Ha fallado la vuelta a la posición original de la partición %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño o la reubicación: no se a podido agrandar la " +"partición %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Ha fallado el cambio de tamaño o la reubicación: no se ha podido cambiar el " +"tamaño del sistema de archivos de la partición %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"No se ha podido restaurar el tamaño anterior de la partición %1." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Cambiar el tamaño del volumen %1 de %2 a %3" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Ha fallado la comprobación del sistema de archivos de destino en la " +"partición %1 después de restaurarlo." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Ha fallado la restauración del sistema de archivos." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Ha fallado la creación de la partición de destino donde restaurar." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Restaurar la partición de %1 a %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Restaurar la partición de %1 en %2 desde %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Definir etiqueta para la partición %1 a «%2»" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Definir etiqueta para la partición %1 de «%2» a «%3»" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Borrar indicadores de la partición %1" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Establecer indicadores de la partición %1 a «%2»" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Dispositivo RAID por software encontrado: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Dispositivo encontrado: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Rol de partición desconocido para la nueva partición %1 " +"(roles: %2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"No se ha podido añadir la partición %1 al dispositivo " +"%2." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"No se ha podido establecer la geometría de la partición %1 mientras se intentaba cambiar su tamaño o moverla." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Ha fallado el borrado de la firma del sistema de archivos de la partición " +"%1." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"No se ha podido determinar el sistema de archivos de la partición en el " +"sector %1 del dispositivo %2." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Bytes" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(unidad desconocida)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Orden: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "" +"No se ha podido abrir el dispositivo %1 para lectura." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "" +"No se ha podido ubicar la posición %1 en el dispositivo %2." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "No se ha podido leer del dispositivo %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "" +"No se ha podido abrir el dispositivo %1 para escritura." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "No se ha podido escribir en el dispositivo %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "" +"No se ha podido abrir el archivo %1 para escritura." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "No se ha podido escribir en el archivo %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Copiando %1 bloques (%2 bytes) de %3 a %4, dirección: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "izquierda" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "derecha" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Copiando a %1 MiB/segundo, tiempo restante estimado: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Copiando el resto del tamaño del bloque %1 de %2 a %3." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "1 byte" +msgstr[1] "%1 bytes" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Copia de 1 bloque (%2) finalizada." +msgstr[1] "Copia de %1 bloques (%2) finalizada." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Biblioteca para la gestión de particiones" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© 2008-2020 los desarrolladores de KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Encargado anterior" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Encargado" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Encargado anterior de Calamares" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "Implementación de LVM" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "Implementación de UDF" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Encargado de Calamares" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Jordão Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "Mejora del uso de SMART" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "David Edmundson" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "Adaptación de KAuth a Polkit" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: Informe de estado de SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Versión del programa:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Motor:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "Versión de KDE Frameworks:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Máquina:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "No ha sido posible obtener permisos de administrador." + +#~ msgid "QCA does not support RSA." +#~ msgstr "QCA no permite el uso de RSA." + +#~ msgid "Failed to make private RSA key." +#~ msgstr "Ha ocurrido un error al crear la clave RSA privada." + +#~ msgid "Generated key cannot be used for signatures." +#~ msgstr "La clave generada no se puede usar para firmar." + +#~ msgid "Invalid cryptographic signature" +#~ msgstr "Firma criptográfica no válida" + +#~ msgctxt "@item partition flag" +#~ msgid "esp" +#~ msgstr "esp" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Decrypt" +#~ msgstr "Descifrar" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Desactivar" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "Excepción de LibParted: %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Checking if this device is LVM VG" +#~ msgstr "Comprobando si este dispositivo es un VG de LVM" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallado la creación de la tabla de particiones: no se ha podido " +#~ "recuperar la tabla de particiones de tipo «%1» para %2." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido crear la tabla de particiones: no se ha podido abrir el " +#~ "dispositivo %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido crear la tabla de particiones: no se ha podido crear una " +#~ "nueva tabla de particiones para el dispositivo %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallado la creación de una nueva partición: no se ha obtenido la " +#~ "geometría para delimitarla." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallado el borrado de la partición: no se ha encontrado en el disco la " +#~ "partición a borrar (%1)." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "No ha sido posible obtener los límites para la partición %1 mientras intentaba cambiar su tamaño o moverla." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido obtener la geometría para la partición %1 mientras intentaba cambiar su tamaño o moverla." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido abrir la partición %1 mientras " +#~ "intentaba cambiar su tamaño o moverla." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido borrar el sistema de archivos de la partición " +#~ "%1: ha fallado la obtención de la partición." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido cambiar el sistema de archivos de la partición " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede obtener la geometría de la partición %1 " +#~ "cuyo tamaño se ha cambiado mientras se intentaba cambiar el tamaño del " +#~ "sistema de archivos." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido actualizar el tipo de sistema para la partición " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "No se ha definido ningún sistema de archivos." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No partition found at sector %1." +#~ msgstr "No se ha encontrado ninguna partición en el sector %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido encontrar la partición %1 en el " +#~ "dispositivo %2 para establecer los indicadores de la " +#~ "partición." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgstr "" +#~ "El indicador «%1» no está disponible en la tabla de particiones de la " +#~ "partición." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(Se ha agotado el tiempo de espera de la orden durante su inicio)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "" +#~ "(Se ha agotado el tiempo de espera de la orden durante su ejecución)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command is printing too much output)" +#~ msgstr "(La orden está generando demasiada salida)" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido abrir la partición %1 para escritura " +#~ "mientras se intentaba actualizar el sector de arranque NTFS." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido encontrar la posición 0x1c de la partición %1 mientras se intentaba actualizar el sector de arranque NTFS." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "El tamaño del sector lógico del origen y del destino de la copia no son " +#~ "iguales. En la actualidad no está permitido." + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "1 sector" +#~ msgstr[1] "%1 sectores" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Columnas" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Inserting Volume: %1 to %2." +#~ msgstr "Insertando volumen: %1 a %2." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "Advertencia: ha ocurrido un error al maximizar del sistema de archivos en " +#~ "la partición de destino %1 al tamaño de la partición." + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] "Byte" +#~ msgstr[1] "Bytes" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "PiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "EiB" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Cambiando el tamaño del sistema de archivos cifrado en la partición " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "Descifrar la partición LUKS en %1" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Decrypt" +#~ msgstr "&Descifrar" + +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "&Nombre:" + +#~ msgid "&Passphrase:" +#~ msgstr "&Clave:" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido abrir la partición %1 para escritura " +#~ "mientras se intentaba actualizar el número de serie NTFS." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido encontrar la posición 0x48 de la partición %1 mientras se intentaba actualizar el numero de serie NTFS." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido cambiar el número de serie NFTS de la partición " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "" +#~ "Se actualizó con éxito el número de serie NTFS de la partición " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +#~ msgstr "¿Es la primera vez que ejecutar el Gestor de Particiones de KDE?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide log messages below" +#~ msgstr "Ocultar los mensajes por debajo de" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Alineación de los sectores de la partición" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Utilizar alineación basada en cilindros (compatible con Windows XP)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Alinear partición por defecto" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Permitir aplicar operaciones sin privilegios de administrador" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Colores del sistema de archivos" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show the application's menu bar" +#~ msgstr "Mostrar la barra de menús de la aplicación" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "Complemento de motor" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Unidad preferida:" + +#~ msgctxt "@title:tab general application settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Preferencias generales" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "Colores del sistema de archivos" + +#~ msgid "File System Color Settings" +#~ msgstr "Preferencias de colores del sistema de archivos" + +#~ msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzado" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "Preferencias avanzadas" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to change the backend?This " +#~ "will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "¿Realmente desea cambiar el motor?Se volverán " +#~ "a explorar los dispositivos y en consecuencia se borrará la lista de " +#~ "operaciones pendientes." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Change Backend?" +#~ msgstr "¿Seguro que desea cambiar el motor?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the Backend" +#~ msgstr "Cambiar el motor" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the Backend" +#~ msgstr "No cambiar el motor" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permisos" + +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Permitir aplicar operaciones sin privilegios de administrador" + +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "Motor" + +#~ msgid "Active backend:" +#~ msgstr "Motor activo:" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Unidades" + +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Unidad preferida:" + +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "Sistemas de archivos" + +#~ msgid "luks:" +#~ msgstr "luks:" + +#~ msgid "ntfs:" +#~ msgstr "ntfs:" + +#~ msgid "ext2:" +#~ msgstr "ext2:" + +#~ msgid "ext3:" +#~ msgstr "ext3:" + +#~ msgid "ext4:" +#~ msgstr "ext4:" + +#~ msgid "btrfs:" +#~ msgstr "btrfs:" + +#~ msgid "linuxswap:" +#~ msgstr "linuxswap:" + +#~ msgid "fat16:" +#~ msgstr "fat16:" + +#~ msgid "fat32:" +#~ msgstr "fat32:" + +#~ msgid "zfs:" +#~ msgstr "zfs:" + +#~ msgid "reiserfs:" +#~ msgstr "reiserfs:" + +#~ msgid "reiser4:" +#~ msgstr "reiser4:" + +#~ msgid "hpfs:" +#~ msgstr "hpfs:" + +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs:" + +#~ msgid "hfs:" +#~ msgstr "hfs:" + +#~ msgid "hfsplus:" +#~ msgstr "hfsplus:" + +#~ msgid "ufs:" +#~ msgstr "ufs:" + +#~ msgid "xfs:" +#~ msgstr "xfs:" + +#~ msgid "ocfs2:" +#~ msgstr "ocfs2:" + +#~ msgid "extended:" +#~ msgstr "extendido:" + +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "sin formatear:" + +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "desconocido:" + +#~ msgid "exfat:" +#~ msgstr "exfat:" + +#~ msgid "nilfs2:" +#~ msgstr "nilfs2:" + +#~ msgid "lvm2 pv:" +#~ msgstr "lvm2 pv:" + +#~ msgid "Partition Alignment" +#~ msgstr "Alineación de la partición" + +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Utilizar alineación basada en cilindros (compatible con Windows XP)" + +#~ msgid "Sector alignment:" +#~ msgstr "Alineación de sectores:" + +#~ msgid " sectors" +#~ msgstr " sectores" + +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Alinear particiones por defecto" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Registro" + +#~ msgid "Hide messages below:" +#~ msgstr "Ocultar los mensajes por debajo de:" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Depuración" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Información" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Advertencia" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "Sistema de archivos predeterminado:" + +#~ msgid "Shredding" +#~ msgstr "Destrucción" + +#~ msgid "Overwrite with:" +#~ msgstr "Sobrescribir con:" + +#~ msgid "Random data" +#~ msgstr "Datos aleatorios" + +#~ msgid "Zeros" +#~ msgstr "Ceros" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Guardar" + +#~ msgid "Open in External Browser" +#~ msgstr "Abrir en un navegador externo" + +#~ msgid "&Details" +#~ msgstr "&Detalles" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Setting up..." +#~ msgstr "Configurando..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Waiting for operation to finish..." +#~ msgstr "Esperando a que finalice la operación..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to cancel?" +#~ msgstr "¿Realmente desea cancelar?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cancel Running Operations" +#~ msgstr "Cancelar las operaciones en curso" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yes, Cancel Operations" +#~ msgstr "Sí, cancelar las operaciones" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "All operations successfully finished." +#~ msgstr "Todas las operaciones terminaron correctamente." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Operations cancelled." +#~ msgstr "Operaciones canceladas." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +#~ msgstr "Se produjeron errores al aplicar las operaciones. Interrumpido." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "[%1/%2] - %3: %4" +#~ msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Total Time: %1" +#~ msgstr "Tiempo total: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido crear el archivo temporal al intentar guardar en " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save Report." +#~ msgstr "No se ha podido guardar el informe." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "No fue posible ejecutar el navegador externo configurado. Compruebe sus " +#~ "preferencias." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Launch Browser." +#~ msgstr "No se ha podido iniciar el navegador." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido crear el archivo temporal %1 para " +#~ "escritura." + +#~ msgid "Operations and Jobs" +#~ msgstr "Operaciones y trabajos" + +#~ msgid "Time Elapsed" +#~ msgstr "Tiempo transcurrido" + +#~ msgid "Total Time: 00:00:00" +#~ msgstr "Tiempo Total: 00:00:00" + +#~ msgid "Operation: %p%" +#~ msgstr "Operación: %p%" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "Total: %p%" +#~ msgstr "Total: %p%" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a New Partition Table on %1" +#~ msgstr "Crear una tabla de particiones nueva en %1" + +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "Crear una &nueva tabla de particiones" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +#~ "%1?This device has more than 2^32 sectors. That " +#~ "is the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be " +#~ "able to use the whole device." +#~ msgstr "" +#~ "¿Seguro que desea crear una tabla de particiones MS-Dos en " +#~ "%1?Este dispositivo tiene más de 2^32 " +#~ "sectores. Este número es el máximo aceptado por las tablas de particiones " +#~ "MS-Dos, por lo que no podrá usar todo el dispositivo." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +#~ msgstr "¿Crear una nueva tabla de particiones de tipo MS-Dos?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Create MS-Dos Type" +#~ msgstr "Crear tipo MS-Dos" + +#~ msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +#~ msgstr "Elija el tipo de tabla de particiones que desea crear:" + +#~ msgid "GPT" +#~ msgstr "GPT" + +#~ msgid "MS-Dos" +#~ msgstr "MS-Dos" + +#~ msgid "(icon)" +#~ msgstr "(icono)" + +#~ msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +#~ msgstr "Advertencia: esto destruirá todos los datos del dispositivo." + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "%1 (read only)" +#~ msgstr "%1 (solo lectura)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 Sector" +#~ msgid_plural "%1 Sectors" +#~ msgstr[0] "1 sector" +#~ msgstr[1] "%1 sectores" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "good" +#~ msgstr "correcto" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "MAL" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(desconocido)" + +#~ msgid "Partition table:" +#~ msgstr "Tabla de particiones:" + +#~ msgid "Cylinder alignment" +#~ msgstr "Alineación de cilindros" + +#~ msgid "Sector based alignment" +#~ msgstr "Alineación basada en sectores" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacidad:" + +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Total de sectores:" + +#~ msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +#~ msgstr "Cilindros/cabezas/sectores:" + +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Tamaño del sector lógico:" + +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Tamaño del sector físico:" + +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Tamaño del cilindro:" + +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Primarios/Máx:" + +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "Estado SMART:" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Más..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit additional mount options" +#~ msgstr "Editar opciones adicionales de montaje" + +#~ msgid "Edit Mount Options" +#~ msgstr "Editar opciones de montaje" + +#~ msgid "Edit the mount options for this file system:" +#~ msgstr "Editar las opciones de montaje de este sistema de archivos:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Editar el punto de montaje de %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to save the changes you made to the system " +#~ "table file /etc/fstab?This " +#~ "will overwrite the existing file on your hard drive now. This can " +#~ "not be undone." +#~ msgstr "" +#~ "¿Seguro que desea guardar los cambios sobre el archivo de la tabla " +#~ "del sistema /etc/fstab?Esto " +#~ "sobrescribirá el archivo ya existente en su disco duro, y no se " +#~ "puede deshacer." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really save changes?" +#~ msgstr "¿Seguro que desea guardar los cambios?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "Guardar cambios" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open mount point file %1." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido abrir el archivo de punto de montaje %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error while reading mount points" +#~ msgstr "Error al leer los puntos de montaje" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not save mount points to file %1." +#~ msgstr "" +#~ "No se han podido guardar los puntos de montaje en el archivo " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Saving Mount Points" +#~ msgstr "Error al guardar los puntos de montaje" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Ruta:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Seleccionar..." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo:" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Opciones:" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Solo lectura" + +#~ msgid "Users can mount and unmount" +#~ msgstr "Los usuarios pueden montarlo y desmontarlo" + +#~ msgid "No automatic mount" +#~ msgstr "No montar automáticamente" + +#~ msgid "No update of file access times" +#~ msgstr "No actualizar la hora de acceso a los archivos" + +#~ msgid "Synchronous access" +#~ msgstr "Acceso síncrono" + +#~ msgid "No update of directory access times" +#~ msgstr "No actualizar la hora de acceso a las carpetas" + +#~ msgid "No binary execution" +#~ msgstr "Sin ejecución binaria" + +#~ msgid "Update access times relative to modification" +#~ msgstr "Actualizar las fechas de acceso en relación a las de modificación" + +#~ msgid "Dump Frequency:" +#~ msgstr "Frecuencia de volcado:" + +#~ msgid "Pass Number:" +#~ msgstr "Clave numérica:" + +#~ msgid "Device Node" +#~ msgstr "Nodo de dispositivo" + +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etiqueta" + +#~ msgid "Identify by:" +#~ msgstr "Identificar por:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Soporte del sistema de archivos" + +#~ msgid "" +#~ "This table shows which file systems are supported and which specific " +#~ "operations can be performed on them.\n" +#~ "Some file systems need external tools to be installed for them to be " +#~ "supported. But not all operations can be performed on all file systems, " +#~ "even if all required tools are installed. Please see the documentation " +#~ "for details. " +#~ msgstr "" +#~ "Esta tabla muestra los sistemas de archivos aceptados y qué operaciones " +#~ "específicas pueden realizarse en ellos.\n" +#~ "Algunos sistemas de archivos necesitan herramientas externas que deben " +#~ "instalarse para soportarlos. Pero no todas las operaciones pueden " +#~ "realizarse en todos los sistemas de archivos, aunque estén instaladas las " +#~ "herramientas requeridas. Consulte la documentación para obtener más " +#~ "detalles. " + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Sistema de archivos" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Crear" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "Agrandar" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Reducir" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Mover" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiar" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Comprobar" + +#~ msgid "Read Label" +#~ msgstr "Leer etiqueta" + +#~ msgid "Write Label" +#~ msgstr "Escribir etiqueta" + +#~ msgid "Read Usage" +#~ msgstr "Leer uso" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Copia de respaldo" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Restaurar" + +#~ msgid "Support Tools" +#~ msgstr "Herramientas de apoyo" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Support" +#~ msgstr "Volver a explorar soporte" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Información" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition Information" +#~ msgstr "Información de la partición" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Sistema de archivos:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacidad:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher name:" +#~ msgstr "Nombre del cifrador:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher mode:" +#~ msgstr "Modo del cifrador:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Hash:" +#~ msgstr "Hash:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Key size:" +#~ msgstr "Tamaño de la clave:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Payload offset:" +#~ msgstr "Desplazamiento de la carga útil:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Primer sector:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Último sector:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Número de sectores:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Disponible:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Usado:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "Información del dispositivo" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Ruta:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacidad:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Total de sectores:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Heads:" +#~ msgstr "Cabezas:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinders:" +#~ msgstr "Cilindros:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Sectors:" +#~ msgstr "Sectores:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Tamaño del sector lógico:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Tamaño del sector físico:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Tamaño del cilindro:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Primarios/Máx:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Insert a partition" +#~ msgstr "Insertar un partición" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to quit the application?There is " +#~ "still an operation pending." +#~ msgid_plural "" +#~ "Do you really want to quit the application?There are " +#~ "still %1 operations pending." +#~ msgstr[0] "" +#~ "¿Realmente desea salir de la aplicación?Todavía hay " +#~ "una operación pendiente." +#~ msgstr[1] "" +#~ "¿Realmente desea salir de la aplicación?Todavía hay %1 " +#~ "operaciones pendientes." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +#~ msgstr "¿Desea descartar las operaciones pendientes y salir?" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Deshacer" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "Deshace la última operación" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Remove the last operation from the list." +#~ msgstr "Elimina la última operación de la lista." + +#~ msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Limpiar" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear all operations" +#~ msgstr "Borra todas las operaciones" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Empty the list of pending operations." +#~ msgstr "Vaciar la lista de operaciones pendientes." + +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Aplicar" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Apply all operations" +#~ msgstr "Aplicar todas las operaciones" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Apply the pending operations in the list." +#~ msgstr "Aplicar las operaciones pendientes en la lista." + +#~ msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +#~ msgid "Refresh Devices" +#~ msgstr "Actualizar los dispositivos" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Refresh all devices" +#~ msgstr "Actualizar todos los dispositivos" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renew the devices list." +#~ msgstr "Renovar la lista de dispositivos." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Partition Table" +#~ msgstr "Nueva tabla de particiones" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Create a new partition table" +#~ msgstr "Crear una nueva tabla de particiones" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new and empty partition table on a device." +#~ msgstr "Crea una tabla de particiones nueva y vacía en un dispositivo." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Export Partition Table" +#~ msgstr "Exportar tabla de particiones" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export a partition table" +#~ msgstr "Exportar una tabla de particiones" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Export the device's partition table to a text file." +#~ msgstr "" +#~ "Exportar la tabla de particiones del dispositivo a un archivo de texto." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Import Partition Table" +#~ msgstr "Importar tabla de particiones" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Import a partition table" +#~ msgstr "Importar una tabla de particiones" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Import a partition table from a text file." +#~ msgstr "Importa una tabla de particiones de un archivo de texto." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "Estado SMART" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "Mostrar estado SMART" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show the device's SMART status if supported" +#~ msgstr "Mostrar el estado SMART del dispositivo si está implementado" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Propiedades" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show device properties dialog" +#~ msgstr "Mostrar el diálogo de propiedades del dispositivo" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify device properties" +#~ msgstr "Ver y modificar propiedades del dispositivo" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nueva" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "New partition" +#~ msgstr "Partición nueva" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Resize/Move" +#~ msgstr "Cambiar el tamaño/mover" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize or move partition" +#~ msgstr "Cambia el tamaño o mueve una partición" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +#~ msgstr "Reduce, agranda o mueve una partición existente." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Borrar" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Delete partition" +#~ msgstr "Borrar la partición" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Delete a partition." +#~ msgstr "Borra una partición." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Shred" +#~ msgstr "Destruir" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Shred partition" +#~ msgstr "Borrar partición" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +#~ msgstr "" +#~ "Destruye una partición impidiendo que se pueda restaurar su contenido." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiar" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Copy partition" +#~ msgstr "Copiar la partición" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy an existing partition." +#~ msgstr "Copia una partición existente." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Pegar" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Paste partition" +#~ msgstr "Pegar la partición" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Paste a copied partition." +#~ msgstr "Pega una partición copiada." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Edit Mount Point" +#~ msgstr "Editar punto de montaje" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Edit mount point" +#~ msgstr "Editar punto de montaje" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Edit a partition's mount point and options." +#~ msgstr "Editar los puntos de montaje y opciones de una partición." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Montar" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Mount or unmount partition" +#~ msgstr "Montar o desmontar la partición" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Mount or unmount a partition." +#~ msgstr "Monta o desmonta una partición." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Comprobar" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Check partition" +#~ msgstr "Comprobar una partición" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +#~ msgstr "" +#~ "Comprueba un sistema de archivos en una partición para encontrar errores." + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show partition properties dialog" +#~ msgstr "Mostrar el diálogo de propiedades de la partición" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Ver y modificar las propiedades de la partición (etiqueta, indicador de " +#~ "partición, etc.)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Copia de respaldo" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Backup partition" +#~ msgstr "Hacer una copia de respaldo de la partición" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Backup a partition to an image file." +#~ msgstr "" +#~ "Realiza una copia de respaldo de la partición en un archivo de imagen." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Restaurar" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Restore partition" +#~ msgstr "Restaurar la partición" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Restore a partition from an image file." +#~ msgstr "Restaura una partición a partir de un archivo de imagen." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Soporte del sistema de archivos" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "View file system support information" +#~ msgstr "Ver la información de soporte del sistema de archivos" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show information about supported file systems." +#~ msgstr "Mostrar información sobre los sistemas de archivos soportados." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Log" +#~ msgstr "Limpiar el registro" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear the log output" +#~ msgstr "Limpiar la salida de registro" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Clear the log output panel." +#~ msgstr "Limpiar el panel de la salida de registro." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "Guardar registro" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save the log output" +#~ msgstr "Guardar la salida del registro" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Save the log output to a file." +#~ msgstr "Guardar la salida del registro en un archivo." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "One pending operation" +#~ msgid_plural "%1 pending operations" +#~ msgstr[0] "Una operación pendiente" +#~ msgstr[1] "%1 operaciones pendientes" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +#~ msgstr "Usando el complemento de motor: %1 (%2)" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Explorando los dispositivos..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scan finished." +#~ msgstr "Exploración finalizada." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to rescan the devices?This " +#~ "will also clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "¿Realmente desea volver a explorar los dispositivos?También se borrará la lista de operaciones pendientes." +#~ "" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Rescan the Devices?" +#~ msgstr "¿Realmente desea volver a explorar los dispositivos?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Devices" +#~ msgstr "Volver a explorar los dispositivos" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +#~ msgstr "" +#~ "¿Realmente desea aplicar las operaciones pendientes listadas a " +#~ "continuación?Se modificarán permanentemente sus " +#~ "discos." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Apply Pending Operations?" +#~ msgstr "¿Desea aplicar las operaciones pendientes?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Apply Pending Operations" +#~ msgstr "Aplicar las operaciones pendientes" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Applying operations..." +#~ msgstr "Aplicando operaciones..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Undoing operation: %1" +#~ msgstr "Deshaciendo la operación: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +#~ msgstr "¿Realmente desea limpiar la lista de operaciones pendientes?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Clear Pending Operations?" +#~ msgstr "¿Limpiar las operaciones pendientes?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Clear Pending Operations" +#~ msgstr "Limpiar las operaciones pendientes" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Clearing the list of pending operations." +#~ msgstr "Limpiando la lista de operaciones pendientes." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido abrir el archivo de entrada %1 para " +#~ "importar: %2" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Importing Partition Table" +#~ msgstr "Error al importar la tabla de particiones" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary file %1 while trying to " +#~ "import from %2." +#~ msgstr "" +#~ "No se puede abrir el archivo temporal %1 al intentar " +#~ "importar desde %2." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The import file %1 does not contain a valid " +#~ "partition table." +#~ msgstr "" +#~ "El archivo %1 no es un archivo de texto de tabla de " +#~ "particiones válido." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Importing Partition Table" +#~ msgstr "Error al importar tabla de particiones" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +#~ msgstr "" +#~ "Se encontró mas de un tipo de tabla de particiones en el archivo de " +#~ "importación (línea %1)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +#~ msgstr "El tipo de tabla de particiones «%1» no es conocido (línea %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "El tipo de tabla de particiones «%1» no se puede importar (línea %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +#~ msgstr "" +#~ "Se encontró una partición pero no un tipo de tabla de particiones (línea " +#~ "%1)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "La partición %1 estaría fuera de los límites del dispositivo (línea %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "La partición %1 tiene el sector final antes que el inicial (línea %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "Rol de partición «%1» desconocido para la partición %2 (línea %3)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "" +#~ "No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "No se encontró la partición padre o la tabla de particiones para la " +#~ "partición %1 (línea %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +#~ "one was found (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "El tipo de tabla de particiones «%1» no acepta particiones extendidas, " +#~ "pero se encontró una (línea %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido crear el sistema de archivos «%1» para la partición %2 " +#~ "(línea %3)." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido procesar la línea %1 del archivo de importación y se " +#~ "ignorará." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Exporting Partition Table" +#~ msgstr "Error al exportar tabla de particiones" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No support tools were found for file systems currently present on " +#~ "hard disks in this computer:
PartitionFile SystemSupport ToolsURL
%1As long as the support tools for these file systems are not " +#~ "installed you will not be able to modify them.You should " +#~ "find packages with these support tools in your distribution's package " +#~ "manager." +#~ msgstr "" +#~ "No se han encontrado herramientas de apoyo para los sistemas de " +#~ "archivos presentes actualmente en los discos duros de este equipo: " +#~ "
PartitionFile SystemSupport ToolsURL
%1
PartitionSistema de archivosHerramientas de apoyoURL
Mientras las " +#~ "herramientas de apoyo no estén instaladas, no podrá modificarlas.Debería encontrar paquetes con estas herramientas de apoyo en " +#~ "el gestor de paquetes de su distribución." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Missing File System Support Packages" +#~ msgstr "Faltan paquetes de soporte del sistema de archivos" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "Gestor de particiones de KDE" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Dispositivos" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Pending Operations" +#~ msgstr "Operaciones pendientes" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Log Output" +#~ msgstr "Salida del registro" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Crear una partición nueva" + +#~ msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +#~ msgid "Edit Toolbar" +#~ msgstr "Barra de herramientas de edición" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition Toolbar" +#~ msgstr "Barra de herramientas de particiones" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device Toolbar" +#~ msgstr "Barra de herramientas de dispositivos" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Vista" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dispositivo" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Select Current Device" +#~ msgstr "Seleccione el dispositivo actual" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partición" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido montar el sistema de archivos de la partición " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Mount File System." +#~ msgstr "No se ha podido montar el sistema de archivos." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be " +#~ "unmounted." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido desmontar el sistema de archivos de la partición " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Unmount File System." +#~ msgstr "No se ha podido desmontar el sistema de archivos." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "There is already one primary partition on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgid_plural "" +#~ "There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Ya hay una partición primaria en este dispositivo. Este es el " +#~ "máximo de particiones que puede manejar su tabla de particiones.No puede crear, pegar o restaurar una partición primaria si no " +#~ "borra antes una ya existente." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Ya hay %1 particiones primarias en este dispositivo. Este es el " +#~ "máximo de particiones que puede manejar su tabla de particiones.No puede crear, pegar o restaurar una partición primaria si no " +#~ "borra antes una ya existente." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Too Many Primary Partitions." +#~ msgstr "Demasiadas particiones primarias." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition %1 cannot currently be deleted " +#~ "because one or more partitions with higher logical numbers are still " +#~ "mounted.Please unmount all partitions with higher logical " +#~ "numbers than %2 first." +#~ msgstr "" +#~ "La partición %1 no se puede borrar porque " +#~ "continúan montadas una o más particiones con un número lógico superior.Desmonte primero todas las particiones con un número lógico " +#~ "superior a %2." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Delete Partition." +#~ msgstr "No se ha podido borrar la partición." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the partition that is currently in the " +#~ "clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +#~ "deleted." +#~ msgstr "" +#~ "¿Realmente desea borrar la partición que se encuentra en el portapapeles? " +#~ "No estará disponible para pegarla después de que se haya borrado." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +#~ msgstr "¿Realmente desea borrar la partición del portapapeles?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "Borrarla" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Partition %1 has the same position and size after " +#~ "resize/move. Ignoring operation." +#~ msgstr "" +#~ "La partición %1 tiene la misma posición y tamaño " +#~ "después de cambiar su tamaño o moverla. Ignorando la operación." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +#~ msgstr "Se ha copiado la partición %1 al portapapeles." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another " +#~ "(or with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the " +#~ "main window, all data currently stored on %1 will " +#~ "unrecoverably be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "Está a punto de perder todos los datos de la partición " +#~ "%1.Al sobrescribir una " +#~ "partición con otra (o con un archivo de imagen) se destruirán todos sus " +#~ "datos.Si continúa y aplica la operación resultante en la " +#~ "ventana principal, se sobrescribirán todos los datos de %1 y no los podrá recuperar." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +#~ msgstr "¿Sobrescribir la partición existente?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite Partition" +#~ msgstr "Sobrescribir partición" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The selected partition is not large enough to hold the source " +#~ "partition or the backup file.Pick another target or resize " +#~ "this partition so it is as large as the source." +#~ msgstr "" +#~ "La partición seleccionada no es lo suficientemente grande como para " +#~ "mantener la partición fuente o el archivo de copia de respaldo.Elija otro destino o cambie el tamaño de esta partición para " +#~ "que sea tan grande como la original." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Not Large Enough" +#~ msgstr "El destino no es lo suficientemente grande" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to create the target partition large enough to " +#~ "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#~ "device are correctly aligned or when copying a primary partition into an " +#~ "extended partition." +#~ msgstr "" +#~ "No es posible crear la partición de destino lo bastante grande como " +#~ "para contener la original.Esto puede suceder si no todas las " +#~ "particiones del dispositivo están correctamente alineadas o cuando se " +#~ "copia una partición primaria en una partición extendida." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Create Target Partition." +#~ msgstr "No se puede crear la partición de destino." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +#~ msgstr "¿Desea sobrescribir el archivo %1 existente?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgstr "¿Sobrescribir el archivo existente?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "Sobrescribir el archivo" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system in the image file %1 is too large to " +#~ "be restored to the selected partition." +#~ msgstr "" +#~ "El sistema de archivos en el archivo de imagen %1 es " +#~ "demasiado grande para restaurarse en la partición seleccionada." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Not Enough Space to Restore File System." +#~ msgstr "No hay suficiente espacio para restaurar el sistema de archivos." + +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partición" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Punto de montaje" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamaño" + +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "Utilizado" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Disponible" + +#~ msgid "First Sector" +#~ msgstr "Primer sector" + +#~ msgid "Last Sector" +#~ msgstr "Último sector" + +#~ msgid "Number of Sectors" +#~ msgstr "Número de sectores" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Indicadores" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition properties: %1" +#~ msgstr "Propiedades de la partición: %1" + +#~ msgctxt "@item mountpoint" +#~ msgid "(none found)" +#~ msgstr "(ninguno encontrado)" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "idle" +#~ msgstr "inactivo" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "At least one logical partition is mounted." +#~ msgstr "Al menos hay una partición lógica montada." + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "mounted" +#~ msgstr "montada" + +#~ msgctxt "@item uuid" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(ninguna)" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~ "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~ "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~ "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Está a punto de perder todos los datos de la partición " +#~ "%1.Al cambiar el sistema de " +#~ "archivos en una partición existente en el disco se borrará todo su " +#~ "contenido. Si continúa y aplica la operación resultante en la ventana " +#~ "principal, se perderán todos los datos de %1 y no " +#~ "los podrá recuperar." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +#~ msgstr "" +#~ "¿Realmente desea volver a crear %1 con el sistema de " +#~ "archivos %2?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the File System" +#~ msgstr "Cambiar el sistema de archivos" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the File System" +#~ msgstr "No cambiar el sistema de archivos" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~ "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~ "the main window, all data on %1 will " +#~ "unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Está a punto de perder todos los datos de la partición " +#~ "%1.Al volver a crear el " +#~ "sistema de archivos se borrará todo su contenido. Si continúa y aplica la " +#~ "operación resultante en la ventana principal, se perderán todos los datos " +#~ "de %1> y no los podrá recuperar." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate File System on %1?" +#~ msgstr "¿Volver a crear el sistema de archivos en %1?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate the File System" +#~ msgstr "Volver a crear el sistema de archivos" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Recreate the File System" +#~ msgstr "No volver a crear el sistema de archivos" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Sistema de archivos:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Etiqueta:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "This file system does not support setting a label." +#~ msgstr "Este sistema de archivos no soporta etiquetas." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate existing file system" +#~ msgstr "Volver a crear el sistema de archivos existente" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "Punto de montaje:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Tipo de partición:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Estado:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Tamaño:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Disponible:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity used" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Usado:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Primer sector:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Último sector:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Número de sectores:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Banderas:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please select a device." +#~ msgstr "Seleccione un dispositivo." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "No valid partition table was found on this device." +#~ msgstr "No se encontró una tabla de particiones válida en este dispositivo." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Resize/move partition: %1" +#~ msgstr "Cambiar tamaño/mover partición: %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Explorando los dispositivos...." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning..." +#~ msgstr "Explorando...." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning device: %1" +#~ msgstr "Explorando el dispositivo: %1" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Primer sector:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Último sector:" + +#~ msgid "Align partition" +#~ msgstr "Alinear partición" + +#~ msgctxt "@item:button advanced settings button" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzado" + +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "&Avanzado" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "&Tipo de partición:" + +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "Pr&imaria" + +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "E&xtendida" + +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "&Lógica" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Minimum size:" +#~ msgstr "Tamaño mínimo:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "Tamaño máximo:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space before:" +#~ msgstr "Espacio libre anterior:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Si&ze:" +#~ msgstr "Ta&maño:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space after:" +#~ msgstr "Espacio libre posterior:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgstr "Propiedades de SMART: %1" + +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ninguno" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Pre-Failure" +#~ msgstr "Anterior al fallo" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Old-Age" +#~ msgstr "Antiguo" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "Conectado" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Desconectado" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Modelo:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Número de serie:" + +#~ msgid "Firmware revision:" +#~ msgstr "Revisión del firmware:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "Temperatura:" + +#~ msgid "Bad sectors:" +#~ msgstr "Sectores dañados:" + +#~ msgid "Powered on for:" +#~ msgstr "Funcionando durante:" + +#~ msgid "Power cycles:" +#~ msgstr "Ciclos de encendido:" + +#~ msgid "Self tests:" +#~ msgstr "Pruebas automáticas:" + +#~ msgid "Overall assessment:" +#~ msgstr "Evaluación general:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save SMART Report." +#~ msgstr "No se ha podido guardar el informe de SMART." + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Id" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Atributo" + +#~ msgid "Failure Type" +#~ msgstr "Tipo de fallo" + +#~ msgid "Update Type" +#~ msgstr "Tipo de actualización" + +#~ msgid "Worst" +#~ msgstr "Peor" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Actual" + +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Límite" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Bruto" + +#~ msgid "Assessment" +#~ msgstr "Evaluación" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valor" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary output file to save %1." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido crear el archivo de salida temporal para guardar " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Saving Log File" +#~ msgstr "Error al guardar el archivo de registro" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very " +#~ "short." +#~ msgid "Sev." +#~ msgstr "Sev." + +#~ msgid "Severity" +#~ msgstr "Severidad" + +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Hora" + +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Mensaje" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "Gestor de particiones de KDE" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +#~ msgstr "Gestione sus discos, particiones y sistemas de archivos" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" +#~ msgstr "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" + +#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" +#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Partition Widget Design" +#~ msgstr "Diseño del widget de partición" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Do not try to gain super user privileges" +#~ msgstr "No intentar obtener privilegios de superusuario" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +#~ msgstr "Mostrar la pestaña Avanzado en el diálogo de configuración" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Device(s) to manage" +#~ msgstr "Dispositivo(s) a gestionar" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without " +#~ "these privileges. You will, however, not be allowed " +#~ "to apply operations.Do you want to continue running " +#~ "%1?" +#~ msgstr "" +#~ "No tiene privilegios de administración.Es posible ejecutar %1 sin estos " +#~ "privilegios. Por ello, no podrá aplicar estas " +#~ "operaciones.Desea continuar la ejecución de %1?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "No administrative privileges" +#~ msgstr "Sin privilegios de administrador" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +#~ msgstr "" +#~ "No se ha podido cargar el complemento del motor configurado «%1».En su lugar se carga el complemento del motor por omisión «%2»." +#~ "" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +#~ msgstr "Error: no se ha podido cargar el complemento de motor" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +#~ "plugin could be loaded.Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "No se han podido cargar el complemento de motor configurado («%1») " +#~ "ni el predefinido («%2»). Por favor, compruebe su " +#~ "instalación." + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Tamaño:" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Developer" +#~ msgstr "Desarrollador" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Dummy Backend Plugin" +#~ msgstr "Complemento de motor de prueba" + +#~ msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +#~ msgstr "Motor de prueba del gestor de particiones de KDE." + +#~ msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "LibParted Backend Plugin" +#~ msgstr "Complemento de motor LibParted" + +#~ msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +#~ msgstr "Motor gestor de particiones de KDE para libparted" + +#~ msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: No Usable Devices Found" +#~ msgstr "Error: no se han encontrado dispositivos utilizables" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "desconocida" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "extended" +#~ msgstr "extendida" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Create file system %1 on partition %2" +#~ msgstr "" +#~ "Crear el sistema de archivos %1 en la partición %2" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No usable devices could be found.Make sure you have " +#~ "sufficient privileges to access block devices on your system." +#~ msgstr "" +#~ "No se han encontrado dispositivos utilizables.Asegúrese de que tiene los privilegios necesarios para acceder " +#~ "a los dispositivos de bloques de su sistema." + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +#~ msgstr "© 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Failed to clobber file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallado la sobrescritura del sistema de archivos en la partición " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Se ocultará totalmente la barra de menú. Puede volver a mostrarla " +#~ "tecleando %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Hide Menu Bar" +#~ msgstr "Ocultar barra de menú" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Color for available space" +#~ msgstr "Color para el espacio disponible" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Color for used space" +#~ msgstr "Color para el espacio utilizado" + +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Disponible:" + +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Utilizado:" diff --git a/po/et/kpmcore._policy_.po b/po/et/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..19f0c21 --- /dev/null +++ b/po/et/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# Marek Laane , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-07 14:18+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "Välise käsu deemoni käivitamine" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +#, fuzzy +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "Ketaste haldamiseks on tarvis administraatori õigusi" diff --git a/po/et/kpmcore.po b/po/et/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..dfc30ba --- /dev/null +++ b/po/et/kpmcore.po @@ -0,0 +1,5978 @@ +# translation of partitionmanager.po to Estonian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Marek Laane , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2019, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-28 12:15+0200\n" +"Last-Translator: Marek Laane \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Marek Laane" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "qiilaq69@gmail.com" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Tundmatu seade" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "lvdisplay käivitamisel tekkis tõrge." + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Äsja loodud partitsiooni kustutamine: partitsiooni loomise operatsiooni " +"tagasivõtmine." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Äsja loodud partitsiooni suuruse muutmine: alguse ja lõpu uuendamine " +"olemasoleva operatsiooni käigus." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Uue partitsiooni kopeerimine: selle asemel uue partitsiooni loomine." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Uue partitsiooni nime muutmine: uus operatsioon ei ole vajalik." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Uue partitsiooni failisüsteemi muutmine: uus operatsioon ei ole vajalik." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Failisüsteemi kontrollitakse automaatselt uue failisüsteemi loomisel: uus " +"operatsioon ei ole vajalik." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Äsja kopeeritud partitsiooni kustutamine: koopia eemaldamine." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Äsja olemasoleva partitsiooni asemele kopeeritud partitsiooni kustutamine: " +"koopia eemaldamine ja olemasoleva partitsiooni kustutamine." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Iseenda koopiast partitsiooni kopeerimine: selle asemel algse " +"lähtepartitsiooni kopeerimine." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Äsja taastatud partitsiooni kustutamine: taastamisoperatsiooni eemaldamine." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Äsja olemasoleva partitsiooni peale taastatud partitsiooni kustutamine: " +"taastamisoperatsiooni eemaldamine ja olemasoleva partitsiooni kustutamine." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Sama partitsiooni lippude uus muutmine: vana operatsiooni eemaldamine." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Sama partitsiooni nime uus muutmine: vana operatsiooni eemaldamine." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Uue partitsioonitabeli loomine, varasema seadme operatsiooni tühistamine." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Köitegrupi suuruse muutmine, midagi pole tarvis teha." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Lisati operatsioon: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "tühi ruum" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Uus partitsioon" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Taastatud partitsioon" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "%1 koopia" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partitsioon %1 ei ole korrektselt joondatud (esimene " +"sektor %2, mod %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partitsioon %1 ei ole korrektselt joondatud (viimane " +"sektor %2, mod %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "tühi ruum" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "loogiline" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "laiendatud" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "peamine" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "LVM loogiline ketas" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "puudub" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "peidetud" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "bios-grub" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "apple-tv-recovery" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "legacy-boot" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "msft-data" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "teadmata" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr " [RAID %1]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr " [RAID %1 - Taastamas]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr " [RAID %1 - Taassünkroonimas]" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "läve lähedal" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "üle läve" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "hoiatus" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "hea" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektorit" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Lugemise tõrgete tase" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "Kõvaketta lugemise tõrgete tase andmete lugemisel kettalt." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Üldine jõudlus" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Kõvaketta üldine jõudlus. Kui selle atribuudi väärtus väheneb, on väga " +"tõenäoline, et kettaga on probleeme." + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Pöörete ülessaamise aeg" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Keskmine aeg, mis kõvaketta võllil kulub pöörete viimiseks nullist " +"töökiiruseni." + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Käivituste/peatamiste arv" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Võlli käivitamiste/peatamiste tsüklite arv." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Ümberjaotatud sektorite arv" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Ümberjaotatud sektorite arv. Kui kõvaketas leiab lugemis-, kirjutamis- või " +"verifitseerimisvea, märgitakse see sektor "ümberjaotatuks" ning " +"andmed kantakse üle spetsiaalselt reserveeritud alale (varutsooni)." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Kanali raja lugemisel" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Kanali raja andmete lugemisel. Selle atribuudi funktsioon pole kindlaks " +"määratud." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Rajaotsitõrgete tase" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Magnetpea rajaotsitõrgete tase. Kui mehaanilise positsioneerimise süsteemis " +"peaks tekkima tõrkeid, hakkab rajaotsitõrgete arv kasvama." + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Rajaotsiaja jõudlus" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Magnetpea rajaotsioperatsioonide keskmine jõudlus. Selle väärtuse kahanemine " +"annab märku mehaanikasüsteemi probleemidest." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Voolu all olemise tunnid" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Toitega olemise ehk töötundide arv." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Pöörlemise taasalustamiste arv" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Pöörlemise alustamise taasproovimiste arv eeldusel, et esimene kord ei olnud " +"edukas. Selle väärtuse suurenemine annab märku probleemidest kõvaketta " +"mehaanilises süsteemis." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Ümberkalibreerimiste arv" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Ümberkalibreerimise nõudmiste arv eeldusel, et esimene kord ei olnud edukas. " +"Selle väärtuse suurenemine annab märku probleemidest kõvaketta mehaanilises " +"süsteemis." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Toitetsüklite arv" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Kõvaketta voolu sisse- ja väljalülitamiste täistsüklite arv." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Parandamata lugemise tõrgete tase" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Operatsioonisüsteemile teada antud parandamata lugemise tõrgete arv." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "SSD saadaolev ja reserveeritud ruum" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "Saadaoleva reserveeritud ruumi arv protsendina reserveeritud ruumist." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "SSD programmitõrgete arv" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "SSD programmitoimingute tõrgete arv alates ketta kasutuselevõtust." + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "SSD kustutamistõrgete arv" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "SSD kustutamistoimingute tõrgete arv alates ketta kasutuselevõtust." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "SSD ootamatute voolukaotuste arv" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "SSD voolukaotuste kaitse nurjumine" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "SSD kustutamiskäsu nurjumiste arv." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "SSD kasutatud reserveeritud plokkide koguarv" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "SSD kasutamata reserveeritud plokkide koguarv" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "SATA kiiruse alandamise tõrgete arv" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Western Digitali ja Samsungi atribuut." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Paarsusviga" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"HP SMART IV tehnoloogia osa. Pärast andmeedastust vahemälu kaudu PAM-i " +"andmepuhvri paarsusandmed masina ja kõvaketta vahel ei kattu." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Pea stabiilsus" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Western Digitali atribuut." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Indutseeritud OP-vibratsiooni tuvastamine" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Teada antud parandamatud tõrked" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Tõrgete arv, mida riistvaralise veaparandusega (ECC) ei saa parandada." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Käskude aegumine" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Kõvaketta ajaületuse tõttu katkestatud operatsioonide arv." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Väljalennuga kirjutamised" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Tuvastatud väljalendamise tõrgete arv." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Temperatuuri erinevus 100-st" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Väärtus võrdub 100 – temp. °C, mis võimaldab tootjal määrata " +"minimaalse läve, mis vastab maksimaalsele temperatuurile." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Ülekoormustõrgete tase" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Välistest põrutustest ja rappumisest tekkinud tõrgete arv." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Mahalaadimiskordade arv" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Ketta pea mahalaadimistsüklite arv." + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Laadimistsüklite arv" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "Pea laadimis/mahalaadimistsüklite arv" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatuur" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Praegune sisemine temperatuur." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Taastatud riistvaralised veaparandused" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Tõrgete arv, mida riistvaralise veaparandusega (ECC) saab parandada." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Ümberjaotamissündmuste arv" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Ümberjagamisoperatsioonide arv. Selle atribuudi toorväärtus näitab andmete " +"ülekandmise katsete koguarvu ümberjaotatud sektoritest varualale." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Praegu ootel sektorite arv" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +""Ebastabiilsete" sektorite arv (mis ootavad lugemise tõrgete tõttu " +"ümberjagamist)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Parandamatute sektorite arv" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Parandamatute tõrgete arv sektori lugemiselt/kirjutamisel." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "UltraDMA CRC tõrgete arv" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Tõrgete arv andmeedastusel liidese kaabli kaudu, nagu seda määrab ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Mitmetsoonivigade tase
Kirjutamisvigade tase" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Tõrgete koguarv sektori kirjutamisel." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Rajalt eksimise tõrgete arv." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Andmeaadressi märkimise tõrked" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Andmeaadressi märkimise tõrgete arv (või tootjapõhine määratlus)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Kontrollsumma tõrge" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Veaparanduse (ECC) tõrgete arv" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Tarkvaraline veaparandus" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Tõrgete arv, mis on parandatud tarkvaralise veaparandusega (ECC)." + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Soojuskõikumiste tase" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Kõrgest temperatuurist tingitud tõrgete arv." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Pea kaugus" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Pea kaugus ketta kohal. Liiga väike kaugus suurendab pea kokkupõrke ohtu, " +"liiga suur kaugus aga lugemis/kirjutamisvigade ohtu." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Sisselülitamisvool" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" +"Sisselülitamisvoolu suurus, mida kasutatakse ketta pöörlema panemiseks." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Käivitamiskordade arv" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Ketta käivitamise korduvate katsete arv, mille põhjuseks on toitenappus." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Sisemine rajaotsimise jõudlus" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Ketta rajaotsimise jõudlus sisemiste testide ajal." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibratsioon kirjutamise ajal" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibratsioon kirjutamise ajal" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Põrutused kirjutamise ajal" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Põrutused kirjutamise ajal" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Ketta nihkumine" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Vahemaa, mille võrra ketas on võlli suhtes nihkunud (tavaliselt põrutuse või " +"temperatuuri tõttu)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Ülekoormustõrgete tase" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Välistest põrutustest ja rappumisest tekkinud tõrgete arv." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Koormuse all oldud tunnid" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Aeg, mis on tegutsetud andmekoormuse all." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Laadimise/mahalaadimise taasalustamiste arv" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Pea asukoha muutmise kordade arv." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Koormuse hõõrdumine" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Hõõrdumisest tekkinud vastupanu mehaanikas töötamise ajal." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Laadimis/mahalaadimistsüklite arv" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Laadimistsüklite koguarv." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Laadituna oleku aeg" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Magnetpeade aktuaatoril laadituna olemise kogu aeg (aeg, mida ei ole " +"veedetud puhkealal)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Pöördemomendi võimendamiste arv" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Kettataldriku kiiruse muutuste kompenseerimise katsete arv." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Mahalaadimiskordade tsükkel" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Toite kadumise tõttu magnetsüdamiku automaatse väljalülitamise kordade arv" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "GMR pea amplituud" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +""Visklemise" amplituud (pea korduva edasi-tagasiliikumise vahemaa)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Ketta temperatuur" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Jäänud eluiga" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Ketta füüsiliste kustutamistsüklite arv protsendina ketta toetatud " +"maksimaalsest füüsiliste kustutamiste tsüklite arvust." + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Voolu all oldud sekundid" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Toitega oldud aeg." + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Parandamatute ECC arv" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Parandamatute veaparanduse (ECC) tõrgete arv" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Heade plokkide tase" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Saadaolevate reserveeritud plokkide arv protsendina reserveeritud plokkide " +"koguarvust" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Pea lendamise tunnid
või edastusvigade tase (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Aeg, mille vältel pead positsioneeritakse
andmeedastuse ajal lingi " +"lähtestamise kordade arv." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Kirjutatud LBA-de koguarv" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Kirjutatud LBA-de koguarv" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Loetud LBA-de koguarv" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Loetud LBA-de koguarv" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "SSD NAND_Writes_1GiB" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "Kirjutamiste arv NAD-ile 1 GB sammudena" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Lugemise tõrgete kordamise tase" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Tõrgete arv kettalt lugemisel" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Vaba langemise kaitse" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Tuvastatud "vaba langemise sündmuste" arv" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Loobutud" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Katkestatud" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Saatuslik tõrge" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Tundmatu tõrge" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Elektriline tõrge" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Servo tõrge" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Lugemise tõrge" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Käitlemise tõrge" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Enesetest käib" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Õnnestus" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Heas korras" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "On kasutatud väljaspool ettenähtud parameetreid." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Mõningate halbade sektoritega." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Kasutatakse praegu väljaspool ettenähtud parameetreid." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Paljude halbade sektoritega." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Ketas ähvardab kohe üles ütelda. Varunda kõik oma andmed!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Btrfs failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 " +"nurjus: ajutise kataloogi loomine nurjus." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Btrfs failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 " +"nurjus." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Btrfs failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 nurjus: lahutamine nurjus." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Btrfs failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 " +"nurjus: algne ühendamine nurjus." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Partitsiooni %1 nimeks määratakse %2" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "teadmata" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "laiendatud" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "vormindamata" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "linux_raid_member" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "BitLocker" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "apfs" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "minix" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Ühenda" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Lahuta" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"JFS failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 " +"nurjus: ajutise kataloogi loomine nurjus." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"JFS failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 " +"nurjus: taasühendamine nurjus." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"JFS failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 nurjus: lahutamine nurjus." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"JFS failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 " +"nurjus: algne ühendamine nurjus." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Aktiveeri saaleala" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Deaktiveeri saaleala" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "Eemalda lukustus" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "Lukusta" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "%1 paroolifraas:" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "" +"LUKS-i krüpteeringu suuruse muutmine partitsioonil %1." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Krüptitud failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 nurjus." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"NILFS2 failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 " +"nurjus: ajutise kataloogi loomine nurjus." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"NILFS2 failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 " +"nurjus." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"NILFS2 failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 nurjus: lahutamine nurjus." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"NILFS2 failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 " +"nurjus: algne ühendamine nurjus." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"NTFS failisüsteemi alglaadimissektori uuendamine partitsioonil %1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 uue algsektori kirjutamine NTFS " +"alglaadimisektori uuendamise ajal nurjus." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 NTFS alglaadimissektor uuendati edukalt." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"XFS failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 " +"nurjus: ajutise kataloogi loomine nurjus." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"XFS failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 " +"nurjus: xfs_growfs nurjus." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"XFS failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 nurjus: lahutamine nurjus." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"XFS failisüsteemi suuruse muutmine partitsioonil %1 " +"nurjus: algne ühendamine nurjus." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Lähtepartitsiooni %1 failisüsteemi avamine " +"varundamiseks nurjus." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Varukoopiafaili %1 loomine nurjus." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 failisüsteemi varundamine %2 peale" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Partitsiooni %1 failisüsteemi kontroll" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Failisüsteemi kopeerimine nurjus: sihtpartitsiooni %1 " +"failisüsteem on väiksem kui lähtepartitsiooni %2 " +"failisüsteem." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Lähtepartitsiooni %1 failisüsteemi avamine " +"kopeerimiseks nurjus." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Sihtpartitsiooni %1 failisüsteemi avamine kopeerimiseks " +"nurjus." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Seadme sulgemine. See võib võtta veidi aega, eriti aeglaste seadmete, " +"näiteks mälupulkade korral." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 failisüsteemi kopeerimine " +"partitsioonile %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 failisüsteemi tüübi määramine nurjus." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Seadme %1 partitsioonitabeli avamine partitsiooni " +"%2 tüübi määramiseks nurjus." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Seadme %1 avamine partitsiooni %2 " +"tüübi määramiseks nurjus." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Failisüsteemi taastamine failist %1 partitsioonile " +"%2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 lisamine seadmesse %2 nurjus." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Seadme %1 partitsioonitabeli avamine uue partitsiooni " +"%2 loomiseks nurjus." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Seadme %1 avamine uue partitsiooni %2 loomiseks nurjus." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Uue partitsiooni %1 loomine" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Uue partitsiooni loomine seadmes %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Partitsioonitabeli loomine nurjus: seadme %1 avamine " +"nurjus." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Uue partitsioonitabeli loomine seadmes %1" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Uue köitegrupi loomine: %1 PV-ga: %2" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Loogiliste köidete deaktiveerimine: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Köitegrupi deaktiveerimine: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"Failisüsteemi kustutamine nurjus: %1 failisüsteem on " +"ühendatud." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "%1 failisüsteemi kustutamine nurjus." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Seadme %1 partitsioonitabeli avamine %2 failisüsteemi kustutamiseks nurjus." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 failisüsteemi signatuuri kustutamine " +"nurjus: seadme %2 avamine nurjus." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "%1 failisüsteemi kustutamine" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Partitsiooni %1 kustutamine nurjus." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Seadme %1 partitsioonitabeli avamine partitsiooni " +"%2 kustutamiseks nurjus." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Partitsiooni kustutamine nurjus: seadme %1 avamine " +"nurjus." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Partitsiooni %1 kustutamine" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Kopeerimise lähte- ja sihtkoht ei kattu: tagasipööramine ei ole nõutav." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Tagasipööramine olekust: esimene bait %1, viimane bait %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Tagasipööramine olekusse: esimene bait %1, viimane bait %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Seadme %1 avamine kopeerimise tagasipööramiseks nurjus." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Tagasipööramine nurjus: lähte- või sihtkoht ei ole seadmed." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Töö: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Ootel" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Õnnestus" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Tõrge" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 failisüsteemi avamine liigutamiseks " +"nurjus." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Sihtmärgi loomine partitsiooni %1 failisüsteemi " +"liigutamiseks nurjus." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Tagasipööramine partitsiooni %1 failisüsteemis nurjus." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Seadme sulgemine. See võib võtta veidi aega." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 failisüsteemi liigutamine sektorisse %2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" +"%1 kasutatud PE-de liigutamine %2 peale teistele saadaolevatele füüsilistele " +"köidetele" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "Köitegrupi eemaldamine: %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Partitsiooni %2 failisüsteem on juba nõutava pikkusega " +"1 sektor." +msgstr[1] "" +"Partitsiooni %2 failisüsteem on juba nõutava pikkusega " +"%1 sektorit." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Failisüsteemi suuruse muutmine %1 sektori pealt %2 sektori peale." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"%1 failisüsteemi suuruse muutmine sisemiste taustaprogrammi funktsioonide " +"abil." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 failisüsteemi suurust ei saa muuta, " +"sest see ei ole toetatud." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Failisüsteemi suurus muudeti edukalt sisemiste taustaprogrammi funktsioonide " +"abil." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 avamine katse ajal failisüsteemi " +"suurust muuta nurjus." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 geomeetria hankimine katse ajal " +"failisüsteemi suurust muuta nurjus." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"%1 failisüsteemi maksimeerimine partitsiooni täitmiseks" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Partitsiooni %2 failisüsteemi suuruse muutmine 1 " +"sektori peale" +msgstr[1] "" +"Partitsiooni %2 failisüsteemi suuruse muutmine %1 " +"sektori peale" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "LVM füüsilise köite %2 lisamine %3 peale." +msgstr[1] "LVM füüsiliste köidete %2 lisamine %3 peale." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "LVM füüsilise köite %2 eemaldamine %3 pealt." +msgstr[1] "LVM füüsiliste köidete %2 eemaldamine %3 pealt." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Köitegrupi %1 suuruseks muudetakse %2." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "Varukoopiafaili %1 avamine taastamiseks nurjus." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "Sihtpartitsiooni %1 avamine taastamiseks nurjus." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Failisüsteemi taastamine failist %1 partitsioonile " +"%2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 failisüsteem ei toeta nime määramist. " +"Tööd eiratakse." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 failisüsteemi nimeks määratakse \"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "sees" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "väljas" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Partitsiooni %2 lipu %1 määramisel olekusse %3 tekkis " +"tõrge." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Seadme %1 partitsioonitabeli avamine partitsiooni " +"%2 lippude määramiseks nurjus." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Seadme %1 avamine partitsiooni %2 " +"lippude määramiseks nurjus." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Partitsiooni %1 lippude puhastamine" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Partitsioonile %1 määratakse lipud \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Seadme %1 avamine partitsiooni %2 " +"suuruse muutmise/liigutamise katse ajal nurjus." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 geomeetria määramine: algussektor %2, " +"pikkus %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Partition table of partition %1 does not support " +#| "setting names. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 partitsioonitabel ei toeta nime " +"määramist. Tööd eiratakse." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "Uue partitsiooni %1 loomine nurjus." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Seadme %1 partitsioonitabeli avamine partitsiooni " +"%2 tüübi määramiseks nurjus." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Seadme %1 avamine partitsiooni %2 " +"tüübi määramiseks nurjus." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Partitsiooni %1 nimeks määratakse \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 partitsioonitabel ei toeta nime " +"määramist. Tööd eiratakse." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "Uue partitsiooni %1 loomine nurjus." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Seadme %1 partitsioonitabeli avamine partitsiooni " +"%2 tüübi määramiseks nurjus." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Seadme %1 avamine partitsiooni %2 " +"tüübi määramiseks nurjus." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Partitsiooni %1 nimeks määratakse \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Partition table of partition %1 does not support " +#| "setting names. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 partitsioonitabel ei toeta nime " +"määramist. Tööd eiratakse." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "Uue partitsiooni %1 loomine nurjus." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Seadme %1 partitsioonitabeli avamine partitsiooni " +"%2 tüübi määramiseks nurjus." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Seadme %1 avamine partitsiooni %2 " +"tüübi määramiseks nurjus." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Partitsiooni %1 nimeks määratakse \"%2\"" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Juhuslike andmete allika avamine failisüsteemi ülekirjutamiseks nurjus." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "%1 failisüsteemi hävitamine" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 (%2, %3) varukoopia loomine " +"%4 peale" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Partitsiooni %1 kontroll ja parandamine (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Failisüsteemi maksimeerimine sihtpartitsioonil %1 partitsiooni suuruseni nurjus." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Sihtpartitsiooni %1 kontroll pärast kopeerimist nurjus." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Kopeerimine sihtpartitsioonile nurjus." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Sihtpartitsiooni loomine kopeerimiseks nurjus." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Lähtepartitsiooni %1 kontroll nurjus." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 (%2, %3) kopeerimine %4 (%5, %6) peale" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 (%2, %3) kopeerimine %4 (%5, %6) peale ja kasvatamine %7 peale" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 (%2, %3) kopeerimine tühjale ruumile " +"(alates %4) seadmes %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 (%2, %3) kopeerimine tühjale ruumile " +"(alates %4) seadmes %5 ja kasvatamine %6 peale" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Failisüsteemi %1 loomine partitsioonis %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "%2 uue partitsioonitabeli loomine (tüüp: %1)" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Uue LVM köitegrupi loomine nimega '%1'." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Köitegrupi deaktiveerimine." + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Partitsiooni %1 hävitamine (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Partitsiooni %1 kustutamine (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Uue partitsiooni (%1, %2) loomine seadmes %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Ootel" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Töötab" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Õnnestus" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Hoiatus" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Tõrge" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "LVM köitegrupi eemaldamine." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Laiendatud partitsiooni %1 liigutamine nurjus." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 kontroll pärast suuruse muutmist/" +"liigutamist nurjus." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 suuruse muutmine/liigutamine nurjus." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 kontroll enne suuruse muutmist/" +"liigutamist nurjus." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Partitsiooni %1 liigutamine vasakule %2 võrra" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Partitsiooni %1 liigutamine paremale %2 võrra" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Partitsiooni %1 kasvatamine %2 pealt %3 peale" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Partitsiooni %1 kahandamine %2 pealt %3 peale" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 liigutamine vasakule %2 võrra ja " +"kasvatamine %3 pealt %4 peale" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 liigutamine paremale %2 võrra ja " +"kasvatamine %3 pealt %4 peale" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 liigutamine vasakule %2 võrra ja " +"kahandamine %3 pealt %4 peale" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 liigutamine paremale %2 võrra ja " +"kahandamine %3 pealt %4 peale" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Tundmatu suuruse muutmise/liigutamise toiming." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Suuruse muutmine/liigutamine nurjus: failisüsteemi suuruse muutmine " +"partitsiooni %1 kahandamiseks nurjus." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Suuruse muutmine/liigutamine nurjus: partitsiooni %1 " +"kahandamine nurjus." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Partitsiooni %1 liigutamine nurjus." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 failisüsteemi liigutamine nurjus. " +"Taastatakse." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 liigutamine tagasi algsesse asukohta " +"nurjus." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Suuruse muutmine/liigutamine nurjus: partitsiooni %1 " +"kasvatamine nurjus." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Suuruse muutmine/liigutamine nurjus: partitsiooni %1 " +"failisüsteemi suuruse muutmine nurjus." + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "Partitsiooni %1 vana suuruse taastamine nurjus." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Köite %1 suuruse muutmine %2 pealt %3 peale" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 sihtfailisüsteemi kontroll pärast " +"taastamist nurjus." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Failisüsteemi taastamine nurjus." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Sihtpartitsiooni loomine taastamiseks nurjus." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Partitsiooni taastamine %1 pealt %2 peale" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Partitsiooni taastamine seadmes %1 asukohas %2 " +"%3 pealt" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Partitsiooni %1 nimeks määratakse \"%2\"." + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Partitsiooni %1 nimeks määratakse \"%2\" asemel \"%3\"." + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Partitsiooni %1 lippude puhastamine" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Partitsiooni %1 lippudeks määratakse \"%2\"." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Leiti tarkvaralise RAID-i seade: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Leiti seade: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Tundmatu roll uuele partitsioonile %1 (rollid: %2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 lisamine seadmesse %2 nurjus." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 geomeetria määramine selle suuruse " +"muutmise/liigutamise ajal nurjus." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Partitsiooni %1 failisüsteemi signatuuri kustutamine " +"nurjus." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Partitsiooni failisüsteemi tuvastamine seadme %2 " +"sektoris %1 nurjus." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "bait" +msgstr[1] "baiti" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(tundmatu ühik)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Käsk: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "Seadme %1 avamine lugemiseks nurjus." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "Asukoha %1 otsimine seadmes %2 nurjus." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Lugemine seadmest %1 nurjus." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "Seadme %1 avamine kirjutamiseks nurjus." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Kirjutamine seadmesse %1 nurjus." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Could not open device %1 for writing." +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "Seadme %1 avamine kirjutamiseks nurjus." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Could not write to device %1." +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Kirjutamine seadmesse %1 nurjus." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "%1 ploki (%2 baiti) kopeerimine %3 pealt %4 peale, suund: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "vasakule" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "paremale" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Kopeeritakse %1 MiB/s, aega kulub hinnanguliselt veel %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Ülejäänud ploki kopeerimine suurusega %1 alates %2 kuni %3." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "1 bait" +msgstr[1] "%1 baiti" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "1 ploki (%2) kopeerimine on lõpetatud." +msgstr[1] "%1 ploki (%2) kopeerimine on lõpetatud." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Partitsioonide haldamise teek" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "© 2008-2019 KPMcore developers" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© 2008-2019: KPMcore arendajad" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Endine hooldaja" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Hooldaja" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Endine Calamaresi hooldaja" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "LVM toetus" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "UDF toetus" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Calamaresi hooldaja" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Jordão Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "SMART-i toetuse täiustamine" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART-i oleku aruanne" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Kuupäev:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Programmi versioon:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Taustaprogramm:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "KDE Frameworksi versioon:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Masin: " + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Administraatori privileegide hankimine nurjus." + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Decrypt" +#~ msgstr "Krüpti lahti" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Lülita välja" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "LibPartedi erind: %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~| "\"%1\" for %2." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "Partitsioonitabeli loomine nurjus: partitsioonitabeli tüübiga \"%1\" " +#~ "hankimine %2 kohta nurjus." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~| "%1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Partitsioonitabeli loomine nurjus: taustaprogrammi seadme %1 avamine nurjus." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~| "in the backend for device %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "Partitsioonitabeli loomine nurjus: uue partitsioonitabeli loomine seadme " +#~ "%1 taustaprogrammis nurjus." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "" +#~ "Uue partitsiooni loomine nurjus: piirangule ei õnnestunud hankida " +#~ "geomeetriat." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~| "not found on disk." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "Partitsiooni kustutamine nurjus: kustutatavat partitsiooni (%1) kettalt ei leitud." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get constraint for partition %1 while " +#~| "trying to resize/move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Partitsiooni %1 piirangu hankimine selle suuruse " +#~ "muutmisel või liigutamisel nurjus." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get geometry for partition %1 while " +#~| "trying to resize/move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Partitsiooni %1 geomeetria hankimine selle suuruse " +#~ "muutmise/liigutamise katse ajal nurjus." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~| "move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "Partitsiooni %1 avamine selle suuruse muutmise/" +#~ "liigutamise katse ajal nurjus." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not delete file system on partition %1: " +#~| "Failed to get partition." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "Partitsiooni %1 failisüsteemi kustutamine nurjus: " +#~ "partitsiooni ei leitud." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Partitsiooni %1 failisüsteemi suuruse muutmine " +#~ "nurjus." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~| "while trying to resize the file system." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Muudetud suurusega partitsiooni %1 geomeetria " +#~ "hankimine nurjus katse ajal failisüsteemi suurust muuta." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "Partitsiooni %1 tüübi uuendamine nurjus." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Restoring file system failed." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "Failisüsteemi taastamine nurjus." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "Partitsiooni %1 seadmes %2 " +#~ "partitsiooni lippude määramiseks ei leitud." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgstr "Lippu \"%1\" ei leidu partitsiooni partitsioonitabelis." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(käsk aegus \"%1\" käivitamise ajal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "(käsk aegus \"%1\" töötamise ajal)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Partitsiooni %1 avamine kirjutamiseks katse ajal " +#~ "uuendada NTFS failisüsteemi alglaadimissektorit nurjus." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not seek to position 0x1c on partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Liikumine asukohale 0x1c partitsioonil %1 NTFS " +#~ "alglaadimissektori uuendamise ajal nurjus." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The logical sector sizes in the source and target for copying are not " +#~| "the same. This is currently unsupported." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "Kopeerimise lähte- ja sihtkoha loogiliste sektorite suurus ei ole " +#~ "ühesugune. See ei ole praegu toetatud." + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "1 sektor" +#~ msgstr[1] "%1 sektorit" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Veerud" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "Hoiatus: failisüsteemi maksimeerimine sihtpartitsioonil %1 partitsiooni suuruseni nurjus." + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] "bait" +#~ msgstr[1] "baiti" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "PiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "EiB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Check file system on partition %1" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "Partitsiooni %1 failisüsteemi kontroll" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "LUKS-i partitsiooni %1 lahtikrüptimine" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Decrypt" +#~ msgstr "&Krüpti lahti" + +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "&Nimi:" + +#~ msgid "&Passphrase:" +#~ msgstr "&Paroolifraas:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Partitsiooni %1 avamine kirjutamiseks katse ajal " +#~ "uuendada NTFS failisüsteemi alglaadimissektorit nurjus." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not seek to position 0x1c on partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Liikumine asukohale 0x1c partitsioonil %1 NTFS " +#~ "alglaadimissektori uuendamise ajal nurjus." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Partitsiooni %1 failisüsteemi suuruse muutmine " +#~ "nurjus." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Updated NTFS boot sector for partition %1 " +#~| "successfully." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "" +#~ "Partitsiooni %1 NTFS alglaadimissektor uuendati " +#~ "edukalt." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +#~ msgstr "Kas see on sul esimene kord KDE partitsioonihaldur käivitada?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide log messages below" +#~ msgstr "Logiteadete peitmine" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Partitsiooni sektori joondus" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Silindripõhise joondamise kasutamine (ühilduv Windows XP-ga)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Partitsiooni joondamine vaikimisi" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Toimingute rakendamise lubamine ilma administraatori privileegideta" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Failisüsteemi värvid" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show the application's menu bar" +#~ msgstr "Rakenduse menüüriba näitamine" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "Taustaprogrammi plugin" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Eelistatud ühik:" + +#~ msgctxt "@title:tab general application settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Üldine" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Üldised seadistused" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "Failisüsteemi värvid" + +#~ msgid "File System Color Settings" +#~ msgstr "Failisüsteemi värvide seadistused" + +#~ msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Muu" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "Muud seadistused" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to change the backend?This " +#~ "will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Kas tõesti muuta taustaprogrammi?See sunnib " +#~ "uuesti uurima seadmeid ning puhastab ühtlasi ootel operatsioonide " +#~ "nimekirja." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Change Backend?" +#~ msgstr "Kas tõesti muuta taustaprogrammi?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the Backend" +#~ msgstr "Muuda taustaprogrammi" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the Backend" +#~ msgstr "Ära muuda taustaprogrammi" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Õigused" + +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Toimingute rakendamise lubamine ilma administraatori privileegideta" + +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "Taustaprogramm" + +#~ msgid "Active backend:" +#~ msgstr "Aktiivne taustaprogramm:" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Ühikud" + +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Eelistatud ühik:" + +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "Failisüsteemid" + +#~ msgid "luks:" +#~ msgstr "luks:" + +#~ msgid "ntfs:" +#~ msgstr "ntfs:" + +#~ msgid "ext2:" +#~ msgstr "ext2:" + +#~ msgid "ext3:" +#~ msgstr "ext3:" + +#~ msgid "ext4:" +#~ msgstr "ext4:" + +#~ msgid "btrfs:" +#~ msgstr "btrfs:" + +#~ msgid "linuxswap:" +#~ msgstr "linuxswap:" + +#~ msgid "fat16:" +#~ msgstr "fat16:" + +#~ msgid "fat32:" +#~ msgstr "fat32:" + +#~ msgid "zfs:" +#~ msgstr "zfs:" + +#~ msgid "reiserfs:" +#~ msgstr "reiserfs:" + +#~ msgid "reiser4:" +#~ msgstr "reiser4:" + +#~ msgid "hpfs:" +#~ msgstr "hpfs:" + +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs:" + +#~ msgid "hfs:" +#~ msgstr "hfs:" + +#~ msgid "hfsplus:" +#~ msgstr "hfsplus:" + +#~ msgid "ufs:" +#~ msgstr "ufs:" + +#~ msgid "xfs:" +#~ msgstr "xfs:" + +#~ msgid "ocfs2:" +#~ msgstr "ocfs2:" + +#~ msgid "extended:" +#~ msgstr "laiendatud:" + +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "vormindamata:" + +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "tundmatu:" + +#~ msgid "exfat:" +#~ msgstr "exfat:" + +#~ msgid "nilfs2:" +#~ msgstr "nilfs2:" + +#~ msgid "lvm2 pv:" +#~ msgstr "LVM2 partitsioon:" + +#~ msgid "Partition Alignment" +#~ msgstr "Partitsiooni joondus" + +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Silindripõhise joondamise kasutamine (ühilduv Windows XP-ga)" + +#~ msgid "Sector alignment:" +#~ msgstr "Sektori joondus:" + +#~ msgid " sectors" +#~ msgstr " sektorit" + +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Partitsioonide joondamine vaikimisi" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Logimine" + +#~ msgid "Hide messages below:" +#~ msgstr "Järgmiste teadete peitmine:" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Silumine" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Teave" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Hoiatus" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Tõrge" + +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "Vaikimisi failisüsteem:" + +#~ msgid "Shredding" +#~ msgstr "Hävitamine" + +#~ msgid "Overwrite with:" +#~ msgstr "Ülekirjutamine" + +#~ msgid "Random data" +#~ msgstr "Juhuslike andmetega" + +#~ msgid "Zeros" +#~ msgstr "Nullidega" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Salvesta" + +#~ msgid "Open in External Browser" +#~ msgstr "Ava välises brauseris" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Setting up..." +#~ msgstr "Loomine..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Waiting for operation to finish..." +#~ msgstr "Operatsiooni lõpetamise ootamine..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to cancel?" +#~ msgstr "Kas tõesti loobuda?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cancel Running Operations" +#~ msgstr "Töötavate operatsioonide katkestamine" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yes, Cancel Operations" +#~ msgstr "Jah, katkesta" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "All operations successfully finished." +#~ msgstr "Kõik operatsioonid lõpetati edukalt." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Operations cancelled." +#~ msgstr "Operatsioonid katkestati." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +#~ msgstr "Operatsioonide käigus tekkis tõrkeid. Katkestati." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "[%1/%2] - %3: %4" +#~ msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Total Time: %1" +#~ msgstr "Kokku aega: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgstr "" +#~ "Ajutise faili loomine katsel salvestada %1 nurjus." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save Report." +#~ msgstr "Aruande salvestamine nurjus" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Määratud välise brauseri käivitamine nurjus. Palun kontrolli seadistusi." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Launch Browser." +#~ msgstr "Brauseri käivitamine nurjus" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgstr "Ajutise faili %1 loomine kirjutamiseks nurjus." + +#~ msgid "Operations and Jobs" +#~ msgstr "Operatsioonid ja tööd" + +#~ msgid "Time Elapsed" +#~ msgstr "Kulunud aeg" + +#~ msgid "Total Time: 00:00:00" +#~ msgstr "Aeg kokku: 00:00:00" + +#~ msgid "Operation: %p%" +#~ msgstr "Operatsioon: %p%" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Olek" + +#~ msgid "Total: %p%" +#~ msgstr "Kokku: %p%" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a New Partition Table on %1" +#~ msgstr "%1 uue partitsioonitabeli loomine" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Create New Partition Table" +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "Loo &uus partitsioonitabel" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +#~ "%1?This device has more than 2^32 sectors. That " +#~ "is the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be " +#~ "able to use the whole device." +#~ msgstr "" +#~ "Kas tõesti luua MS-Dos partitsioonitabel seadmel %1?Seadmel on rohkem kui 2^32 sektorit. Seda on enam, " +#~ "kui MS-Dos partitsioonitabel toetab, nii et kogu seadet ei saa sel juhul " +#~ "kasutada." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +#~ msgstr "Kas tõesti luua MS-Dos partitsioonitabeli tüüp?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Create MS-Dos Type" +#~ msgstr "Loo MS-Dos tüüp" + +#~ msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +#~ msgstr "Loodava partitsioonitabeli tüüp:" + +#~ msgid "GPT" +#~ msgstr "GPT" + +#~ msgid "MS-Dos" +#~ msgstr "MS-Dos" + +#~ msgid "(icon)" +#~ msgstr "(ikoon)" + +#~ msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +#~ msgstr "Hoiatus: see kustutab seadmelt kõik andmed!" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "%1 (read only)" +#~ msgstr "%1 (kirjutuskaitstud)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 Sector" +#~ msgid_plural "%1 Sectors" +#~ msgstr[0] "1 sektor" +#~ msgstr[1] "%1 sektorit" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "good" +#~ msgstr "hea" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "HALB" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(tundmatu)" + +#~ msgid "Partition table:" +#~ msgstr "Partitsioonitabel:" + +#~ msgid "Cylinder alignment" +#~ msgstr "Silindri joondamine" + +#~ msgid "Sector based alignment" +#~ msgstr "Sektoripõhine joondamine" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Maht:" + +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Kokku sektoreid:" + +#~ msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +#~ msgstr "Silindrid/pead/sektorid:" + +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Loogilise sektori suurus:" + +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Füüsilise sektori suurus:" + +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Silindri suurus:" + +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Peamine/maks.:" + +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "SMART-i olek:" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Rohkem..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit additional mount options" +#~ msgstr "Täiendavate ühenduspunktide muutmine" + +#~ msgid "Edit Mount Options" +#~ msgstr "Ühenduspunktide muutmine" + +#~ msgid "Edit the mount options for this file system:" +#~ msgstr "Ühenduspunktide muutmine järgmises failisüsteemis:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "%1 ühenduspunkti muutmine" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to save the changes you made to the system " +#~ "table file /etc/fstab?This " +#~ "will overwrite the existing file on your hard drive now. This can " +#~ "not be undone." +#~ msgstr "" +#~ "Kas tõesti salvestada muudatused, mida tegid süsteemi tabelifaili " +#~ "/etc/fstab?See kirjutab " +#~ "olemasoleva faili kettal üle. Seda ei saa tagasi võtta." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really save changes?" +#~ msgstr "Kas tõesti muudatused salvestada?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "Salvesta muudatused" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open mount point file %1." +#~ msgstr "Ühenduspunktifaili %1 avamine nurjus." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error while reading mount points" +#~ msgstr "Tõrge ühenduspunktide lugemisel" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not save mount points to file %1." +#~ msgstr "Ühenduspunktide salvestamine faili %1 nurjus." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Saving Mount Points" +#~ msgstr "Tõrge ühenduspunktide salvestamisel" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Asukoht:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Vali..." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tüüp:" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Valikud:" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Kirjutuskaitstud" + +#~ msgid "Users can mount and unmount" +#~ msgstr "Kasutajad võivad ühendada ja lahutada" + +#~ msgid "No automatic mount" +#~ msgstr "Automaatselt ei ühendata" + +#~ msgid "No update of file access times" +#~ msgstr "Faili kasutamisaega ei uuendata" + +#~ msgid "Synchronous access" +#~ msgstr "Sünkroonne kasutamine" + +#~ msgid "No update of directory access times" +#~ msgstr "Kataloogi kasutamisaega ei uuendata" + +#~ msgid "No binary execution" +#~ msgstr "Binaarfaili ei käivitata" + +#~ msgid "Update access times relative to modification" +#~ msgstr "Kasutamisaja uuendamine muutmisaega arvestades" + +#~ msgid "Dump Frequency:" +#~ msgstr "Tõmmistuse sagedus:" + +#~ msgid "Pass Number:" +#~ msgstr "Sooritamise järjekord:" + +#~ msgid "Device Node" +#~ msgstr "Seadme sõlm" + +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Nimi" + +#~ msgid "Identify by:" +#~ msgstr "Identifikaator:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Failisüsteemi toetus" + +#~ msgid "" +#~ "This table shows which file systems are supported and which specific " +#~ "operations can be performed on them.\n" +#~ "Some file systems need external tools to be installed for them to be " +#~ "supported. But not all operations can be performed on all file systems, " +#~ "even if all required tools are installed. Please see the documentation " +#~ "for details. " +#~ msgstr "" +#~ "Tabel näitab, millised failisüsteemid on toetatud ja millised " +#~ "konkreetseid operatsioone nad võimaldavad ette võtta.\n" +#~ "Mõned failisüsteemid vajavad toetuseks väliste tööriistade paigaldamist. " +#~ "Kõiki operatsioone ei saa siiski teostada kõigis failisüsteemis isegi " +#~ "väliste tööriistade olemasolu korral. Täpsemalt räägib sellest " +#~ "käsiraamat. " + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Failisüsteem" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Loomine" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "Kasvatamine" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Kahandamine" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Liigutamine" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopeerimine" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Kontroll" + +#~ msgid "Read Label" +#~ msgstr "Nime lugemine" + +#~ msgid "Write Label" +#~ msgstr "Nime kirjutamine" + +#~ msgid "Read Usage" +#~ msgstr "Kasutuse lugemine" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Varundamine" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Taastamine" + +#~ msgid "Support Tools" +#~ msgstr "Abistavad tööriistad" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Support" +#~ msgstr "Uuri uuesti toetust" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Teave" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition Information" +#~ msgstr "Partitsiooni teave" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Failisüsteem:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Maht:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher name:" +#~ msgstr "Å ifri nimi:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher mode:" +#~ msgstr "Å ifri režiim:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Hash:" +#~ msgstr "Kontrollsumma:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Key size:" +#~ msgstr "Võtme suurus:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Payload offset:" +#~ msgstr "Ressursi algus:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Esimene sektor:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Viimane sektor:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Sektorite arv:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Saadaval:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Kasutusel:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "Seadme teave" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Asukoht:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tüüp:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Maht:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Kokku sektoreid:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Heads:" +#~ msgstr "Pead:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinders:" +#~ msgstr "Silindrid:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Sectors:" +#~ msgstr "Sektorid:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Loogilise sektori suurus:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Füüsilise sektori suurus:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Silindri suurus:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Peamine/maks.:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Insert a partition" +#~ msgstr "Partitsiooni lisamine" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to quit the application?There is " +#~ "still an operation pending." +#~ msgid_plural "" +#~ "Do you really want to quit the application?There are " +#~ "still %1 operations pending." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Kas tõesti väljuda rakendusest?Üks operatsioon on veel " +#~ "ootel." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Kas tõesti väljuda rakendusest?%1 operatsiooni on veel " +#~ "ootel." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +#~ msgstr "Kas tühistada ootel operatsioonid ja väljuda?" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Võta tagasi" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "Võta viimane operatsioon tagasi" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Remove the last operation from the list." +#~ msgstr "Viimase operatsiooni eemaldamine nimekirjast." + +#~ msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Puhasta" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear all operations" +#~ msgstr "Puhasta kõik operatsioonid" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Empty the list of pending operations." +#~ msgstr "Ootel operatsioonide nimekirja tühjendamine." + +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Rakenda" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Apply all operations" +#~ msgstr "Rakenda kõik operatsioonid" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Apply the pending operations in the list." +#~ msgstr "Ootel operatsioonide nimekirja rakendamine." + +#~ msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +#~ msgid "Refresh Devices" +#~ msgstr "Värskenda seadmeid" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Refresh all devices" +#~ msgstr "Värskenda kõiki seadmeid" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renew the devices list." +#~ msgstr "Seadmete nimekirja värskendamine." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Partition Table" +#~ msgstr "Uus partitsioonitabel" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Create a new partition table" +#~ msgstr "Loo uus partitsioonitabel" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new and empty partition table on a device." +#~ msgstr "Uue tühja partitsioonitabeli loomine seadmele." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Export Partition Table" +#~ msgstr "Ekspordi partitsioonitabel" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export a partition table" +#~ msgstr "Partitsioonitabeli eksportimine" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Export the device's partition table to a text file." +#~ msgstr "Seadme partitsioonitabeli eksportimine tekstifailina." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Import Partition Table" +#~ msgstr "Impordi partitsioonitabel" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Import a partition table" +#~ msgstr "Partitsioonitabeli importimine" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Import a partition table from a text file." +#~ msgstr "Partitsioonitabeli importimine tekstifailist." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "SMART-i olek" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "SMART-i oleku näitamine" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show the device's SMART status if supported" +#~ msgstr "Võimaluse korral seadme SMART-i oleku näitamine" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Omadused" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show device properties dialog" +#~ msgstr "Seadme omaduste dialoogi näitamine" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify device properties" +#~ msgstr "Seadme omaduste vaatamine ja muutmine" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Uus" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "New partition" +#~ msgstr "Uus partitsioon" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Resize/Move" +#~ msgstr "Muuda suurust/Liiguta" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize or move partition" +#~ msgstr "Muuda partitsiooni suurust või liiguta seda" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +#~ msgstr "Olemasoleva partitsiooni kahandamine, kasvatamine või liigutamine." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Kustuta" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Delete partition" +#~ msgstr "Kustuta partitsioon" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Delete a partition." +#~ msgstr "Partitsiooni kustutamine." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Shred" +#~ msgstr "Hävita" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Shred partition" +#~ msgstr "Partitsiooni hävitamine" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +#~ msgstr "Partitsiooni hävitamine, nii et selle sisu ei saa enam taastada." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopeeri" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Copy partition" +#~ msgstr "Kopeeri partitsioon" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy an existing partition." +#~ msgstr "Olemasoleva partitsiooni kopeerimine." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Aseta" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Paste partition" +#~ msgstr "Aseta partitsioon" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Paste a copied partition." +#~ msgstr "Kopeeritud partitsiooni asetamine." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Edit Mount Point" +#~ msgstr "Muuda ühenduspunkti" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Edit mount point" +#~ msgstr "Muuda ühenduspunkti" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Edit a partition's mount point and options." +#~ msgstr "Partitsiooni ühenduspunktide ja valikute muutmine." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Ühenda" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Mount or unmount partition" +#~ msgstr "Ühenda või lahuta partitsioon" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Mount or unmount a partition." +#~ msgstr "Partitsiooni ühendamine või lahutamine." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Kontrolli" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Check partition" +#~ msgstr "Kontrolli partitsiooni" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +#~ msgstr "Partitsiooni failisüsteemi kontroll tõrgete avastamiseks." + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show partition properties dialog" +#~ msgstr "Partitsiooni omaduste dialoogi näitamine" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +#~ msgstr "Partitsiooni omaduste (nimi, lipud jms.) vaatamine ja muutmine." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Varunda" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Backup partition" +#~ msgstr "Varunda partitsioon" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Backup a partition to an image file." +#~ msgstr "Partitsioonist varukoopia tegemine." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Taasta" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Restore partition" +#~ msgstr "Taasta partitsioon" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Restore a partition from an image file." +#~ msgstr "Partitsiooni taastamine varukoopia põhjal." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Failisüsteemi toetus" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "View file system support information" +#~ msgstr "Vaata failisüsteemi toetuse teavet" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show information about supported file systems." +#~ msgstr "Toetatud failisüsteemide teabe näitamine." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Log" +#~ msgstr "Puhasta logi" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear the log output" +#~ msgstr "Logiväljundi puhastamine" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Clear the log output panel." +#~ msgstr "Logiväljundi paneeli puhastamine" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "Salvesta logi" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save the log output" +#~ msgstr "Logiväljundi salvestamine" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Save the log output to a file." +#~ msgstr "Logiväljundi salvestamine failina." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "One pending operation" +#~ msgid_plural "%1 pending operations" +#~ msgstr[0] "Üks ootel operatsioon" +#~ msgstr[1] "%1 ootel operatsiooni" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +#~ msgstr "Kasutatakse taustaprogrammi pluginat: %1 (%2)" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Seadmete uurimine..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scan finished." +#~ msgstr "Uurimine on lõpetatud." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to rescan the devices?This " +#~ "will also clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Kas tõesti uurida uuesti seadmeid?See " +#~ "puhastab ühtlasi ootel operatsioonide nimekirja." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Rescan the Devices?" +#~ msgstr "Kas tõesti uurida uuesti seadmeid?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Devices" +#~ msgstr "Uuri seadmeid uuesti" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +#~ msgstr "" +#~ "Kas tõesti teostada allpool toodud ootel operatsioonid?See muudab jäädavalt sinu kettaid." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Apply Pending Operations?" +#~ msgstr "Kas teostada ootel operatsioonid?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Apply Pending Operations" +#~ msgstr "Teosta ootel operatsioonid" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Applying operations..." +#~ msgstr "Operatsioonide teostamine..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Undoing operation: %1" +#~ msgstr "Operatsiooni tagasivõtmine: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +#~ msgstr "Kas tõesti puhastada ootel operatsioonide mimekiri?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Clear Pending Operations?" +#~ msgstr "Kas puhastada ootel operatsioonid?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Clear Pending Operations" +#~ msgstr "Puhasta ootel operatsioonid" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Clearing the list of pending operations." +#~ msgstr "Ootel operatsioonide nimekirja puhastamine." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +#~ msgstr "" +#~ "Sisendfaili %1 avamine importimiseks nurjus: %2" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Importing Partition Table" +#~ msgstr "Tõrge partitsioonitabeli importimisel" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary file %1 while trying to " +#~ "import from %2." +#~ msgstr "" +#~ "Ajutise faili %1 avamine katsel importida " +#~ "%2 nurjus." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The import file %1 does not contain a valid " +#~ "partition table." +#~ msgstr "" +#~ "Importfail %1 ei sisalda korrektset " +#~ "partitsioonitabelit." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Importing Partition Table" +#~ msgstr "Tõrge partitsioonitabeli importimisel" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +#~ msgstr "Importfailis leiti enam kui üks partitsioonitabeli tüüp (rida %1)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +#~ msgstr "Partitsioonitabeli tüüp \"%1\" on tundmatu (rida %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Partitsioonitabeli tüüp \"%1\" ei ole importimiseks toetatud (rida %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +#~ msgstr "Leiti partitsioon, aga mitte partitsioonitabeli tüüpi (rida %1)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +#~ msgstr "Partitsioon %1 jääks väljapoole seadme piire (rida %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +#~ msgstr "Partitsiooni %1 lõpp asub enne algussektorit (rida %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "Partitsiooni %2 tundmatu partitsiooni roll \"%1\" (rida %3)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "" +#~ "No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Partitsioonile %1 ei leitud eellaspartitsiooni ega partitsioonitabelit " +#~ "(rida %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +#~ "one was found (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Partitsioonitabeli tüüp \"%1\" ei toeta laiendatud partitsioone, kuid " +#~ "selline leiti (rida %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "Failisüsteemi \"%1\" loomine partitsioonile %2 nurjus (rida %3)." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +#~ msgstr "Importfaili rea %1 parsimine nurjus. Seda eiratakse." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Exporting Partition Table" +#~ msgstr "Tõrge partitsioonitabeli eksportimisel" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No support tools were found for file systems currently present on " +#~ "hard disks in this computer:%1As long as the support tools for these file systems are not " +#~ "installed you will not be able to modify them.You should " +#~ "find packages with these support tools in your distribution's package " +#~ "manager." +#~ msgstr "" +#~ "Arvuti kõvaketastel paiknevatele failisüsteemidele ei leitud ühtegi " +#~ "tööriista:
PartitionFile SystemSupport ToolsURL
%1
PartitsioonFailisüsteemTööriistadURL
Kuni nende " +#~ "failisüsteemide tööriistu pole paigaldatud, ei saa ka neid failisüsteeme " +#~ "kuidagi muutaNende tööriistade paketid peaks leiduma ka sinu " +#~ "distributsiooni tarkvarahalduris." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Missing File System Support Packages" +#~ msgstr "Failisüsteemi toetuse paketid puuduvad" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE partitsioonide haldur" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Seadmed" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Pending Operations" +#~ msgstr "Ootel operatsioonid" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Log Output" +#~ msgstr "Logi väljund" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Uue partitsiooni loomine" + +#~ msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +#~ msgid "Edit Toolbar" +#~ msgstr "Redigeerimisriba" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition Toolbar" +#~ msgstr "Partitsiooniriba" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device Toolbar" +#~ msgstr "Seadmeriba" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Vaade" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Seade" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Select Current Device" +#~ msgstr "Vali aktiivne seade" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partitsioon" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "Partitsiooni %1 failisüsteemi ühendamine nurjus." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Mount File System." +#~ msgstr "Failisüsteemi ühendamine nurjus" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be " +#~ "unmounted." +#~ msgstr "" +#~ "Partitsiooni %1 failisüsteemi lahutamine nurjus." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Unmount File System." +#~ msgstr "Failisüsteemi lahutamine nurjus" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "There is already one primary partition on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgid_plural "" +#~ "There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Seadmes on juba üks peamine partitsioon. See on ka maksimum, mida " +#~ "antud partitsioonitabeli tüüp suudab käsitleda.Seadmes ei " +#~ "saa peamisi partitsioone luua, asetada ega taastada, enne kui sa ei ole " +#~ "kustutanud mõnda olemasolevat." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Seadmes on juba %1 peamist partitsiooni. See on ka maksimum, mida " +#~ "antud partitsioonitabeli tüüp suudab käsitleda.Seadmes ei " +#~ "saa peamisi partitsioone luua, asetada ega taastada, enne kui sa ei ole " +#~ "kustutanud mõnda olemasolevat." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Too Many Primary Partitions." +#~ msgstr "Liiga palju peamisi partitsioone" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition %1 cannot currently be deleted " +#~ "because one or more partitions with higher logical numbers are still " +#~ "mounted.Please unmount all partitions with higher logical " +#~ "numbers than %2 first." +#~ msgstr "" +#~ "Partitsiooni %1 ei saa praegu kustutada, sest " +#~ "vähemalt üks suurema loogilise numbriga partitsioon on ikka veel " +#~ "ühendatud.Palun lahuta kõigepealt kõik partitsioonid, mille " +#~ "loogiline number on suurem kui %2." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Delete Partition." +#~ msgstr "Partitsiooni kustutamine nurjus" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the partition that is currently in the " +#~ "clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +#~ "deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Kas tõesti kustutada praegu lõikepuhvris olev partitsioon? Pärast " +#~ "kustutamist ei saa seda enam asetada." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +#~ msgstr "Kas tõesti kustutada partitsioon lõikepuhvris?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "Kustuta" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Partition %1 has the same position and size after " +#~ "resize/move. Ignoring operation." +#~ msgstr "" +#~ "Partitsioonil %1 on pärast suuruse muutmist/" +#~ "liigutamist sama asukoht ja suurus. Operatsiooni ei teostata." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +#~ msgstr "Partitsioon %1 kopeeriti lõikepuhvrisse." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another " +#~ "(or with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the " +#~ "main window, all data currently stored on %1 will " +#~ "unrecoverably be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "Nüüd kaotad kõik partitsiooni %1 " +#~ "andmed.Ühe partitsiooni ülekirjutamine teisega " +#~ "(või tõmmisefailiga) hävitab kõik andmed sihtpartitsioonil.Kui jätkad ja teostad operatsiooni peaaknas, lähevad kõik " +#~ "partitsiooni %1 andmed taastamatult kaotsi." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +#~ msgstr "Kas tõesti kirjutada üle olemasolev partitsioon?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite Partition" +#~ msgstr "Kirjuta partitsioon üle" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The selected partition is not large enough to hold the source " +#~ "partition or the backup file.Pick another target or resize " +#~ "this partition so it is as large as the source." +#~ msgstr "" +#~ "Valitud partitsioon ei ole nii suur, et mahutada lähtepartitsiooni " +#~ "või varukoopiafaili.Palun vali mõni muu sihtmärk või muuda " +#~ "partitsiooni suurust, et selle suurus oleks vähemalt lähtepartitsiooniga " +#~ "võrdne." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Not Large Enough" +#~ msgstr "Sihtmärk on liiga väike" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to create the target partition large enough to " +#~ "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#~ "device are correctly aligned or when copying a primary partition into an " +#~ "extended partition." +#~ msgstr "" +#~ "Nii suure sihtpartitsiooni loomine, mis mahutaks lähtepartitsiooni, " +#~ "ei ole võimalik.See võib juhtuda siis, kui seadme kõik " +#~ "partitsioonid ei ole korrektselt joondatud või kui üritatakse kopeerida " +#~ "peamist partitsiooni laiendatud partitsiooni." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Create Target Partition." +#~ msgstr "Sihtpartitsiooni loomine nurjus" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +#~ msgstr "Kas kirjutada olemasolev fail %1 üle?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgstr "Kas kirjutada fail üle?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "Kirjuta fail üle" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system in the image file %1 is too large to " +#~ "be restored to the selected partition." +#~ msgstr "" +#~ "Failisüsteem varukoopiafailis %1 on liiga suur, et " +#~ "seda taastada valitud partitsioonile." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Not Enough Space to Restore File System." +#~ msgstr "Failisüsteemi taastamiseks napib ruumi." + +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partitsioon" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tüüp" + +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Ühenduspunkt" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Suurus" + +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "Kasutusel" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Saadaval" + +#~ msgid "First Sector" +#~ msgstr "Esimene sektor" + +#~ msgid "Last Sector" +#~ msgstr "Viimane sektor" + +#~ msgid "Number of Sectors" +#~ msgstr "Sektorite arv" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Lipud" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition properties: %1" +#~ msgstr "Partitsiooni omadused: %1" + +#~ msgctxt "@item mountpoint" +#~ msgid "(none found)" +#~ msgstr "(ei leitud)" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "idle" +#~ msgstr "jõude" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "At least one logical partition is mounted." +#~ msgstr "Vähemalt üks loogiline partitsioon on ühendatud." + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "mounted" +#~ msgstr "ühendatud" + +#~ msgctxt "@item uuid" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(puudub)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~| "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~| "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~| "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~ "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~ "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~ "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Nüüd kaotad kõik partitsiooni %1 " +#~ "andmed.Juba kettal asuva partitsiooni failitüübi " +#~ "muutmine kustutab kogu selle sisu. Kui jätkad ning teostad operatsiooni " +#~ "peaaknas, lähevad kõik partitsiooni %1 andmed " +#~ "taastamatult kaotsi." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +#~ msgstr "Kas tõesti luua %1 uuesti failisüsteemiga %2?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the File System" +#~ msgstr "Muuda failisüsteemi" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the File System" +#~ msgstr "Ära muuda failisüsteemi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~| "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~| "the main window, all data on %1 will unrecoverably " +#~| "be lost." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~ "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~ "the main window, all data on %1 will " +#~ "unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Nüüd kaotad kõik partitsiooni %1 " +#~ "andmed.Failisüsteemi taasloomine kustutab kogu " +#~ "selle sisu. Kui jätkad ja teostad operatsiooni peaaknas, lähevad kõik " +#~ "partitsiooni %1 andmed taastamatult kaotsi." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate File System on %1?" +#~ msgstr "" +#~ "Kas tõesti luua uuesti partitsiooni %1 failisüsteem?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate the File System" +#~ msgstr "Loo failisüsteem uuesti" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Recreate the File System" +#~ msgstr "Ära loo failisüsteemi uuesti" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Failisüsteem:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Nimi:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "This file system does not support setting a label." +#~ msgstr "See failisüsteem ei toeta nime määramist." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate existing file system" +#~ msgstr "Olemasoleva failisüsteemi taasloomine" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "Ühenduspunkt:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Partitsiooni tüüp:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Olek:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Suurus:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Saadaval:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity used" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Kasutusel:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Esimene sektor:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Viimane sektor:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Sektorite arv:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Lipud:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please select a device." +#~ msgstr "Palun vali seade." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "No valid partition table was found on this device." +#~ msgstr "Selles seadmes ei leitud korrektset partitsioonitabelit." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Resize/move partition: %1" +#~ msgstr "Partitsiooni suuruse muutmine/liigutamine: %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Seadmete uurimine...." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning..." +#~ msgstr "Uurimine..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning device: %1" +#~ msgstr "Seadme uurimine: %1" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Esimene sektor:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Viimane sektor:" + +#~ msgid "Align partition" +#~ msgstr "Partitsiooni joondamine" + +#~ msgctxt "@item:button advanced settings button" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Muu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~| msgid "Advanced" +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "Muu" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "Partitsiooni &tüüp:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Primary" +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "Esmane" + +#, fuzzy +#~| msgid "Extended" +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "Laiendatud" + +#, fuzzy +#~| msgid "Logical" +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "Loogiline" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Minimum size:" +#~ msgstr "Miinimumsuurus:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "Maksimumsuurus:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space before:" +#~ msgstr "Vaba ruum ees:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space after:" +#~ msgstr "Vaba ruum järel:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgstr "SMART-i omadused: %1" + +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "puudub" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Pre-Failure" +#~ msgstr "Rikkeohtlik" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Old-Age" +#~ msgstr "Vana" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "Võrgus" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Pole võrgus" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Mudel:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Seerianumber:" + +#~ msgid "Firmware revision:" +#~ msgstr "Püsivara versioon:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "Temperatuur:" + +#~ msgid "Bad sectors:" +#~ msgstr "Halvad sektorid:" + +#~ msgid "Powered on for:" +#~ msgstr "Voolu all:" + +#~ msgid "Power cycles:" +#~ msgstr "Toitetsüklid:" + +#~ msgid "Self tests:" +#~ msgstr "Enesetestid:" + +#~ msgid "Overall assessment:" +#~ msgstr "Üldine hinnang:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save SMART Report." +#~ msgstr "SMART-i aruande salvestamine nurjus" + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Atribuut" + +#~ msgid "Failure Type" +#~ msgstr "Tõrke tüüp" + +#~ msgid "Update Type" +#~ msgstr "Uuenduse tüüp" + +#~ msgid "Worst" +#~ msgstr "Halvim" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Praegune" + +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Lävi" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Toores" + +#~ msgid "Assessment" +#~ msgstr "Hinnang" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Väärtus" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary output file to save %1." +#~ msgstr "" +#~ "Ajutise väljundfaili loomine %1 salvestamiseks " +#~ "nurjus." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Saving Log File" +#~ msgstr "Tõrge logifaili salvestamisel" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very " +#~ "short." +#~ msgid "Sev." +#~ msgstr "Tõs." + +#~ msgid "Severity" +#~ msgstr "Tõsidus" + +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Aeg" + +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Teade" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE partitsioonide haldur" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +#~ msgstr "Ketaste, partitsioonide ja failisüsteemide haldamine" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" +#~ msgstr "© 2008-2013: Volker Lanz" + +#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" +#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Partition Widget Design" +#~ msgstr "Partitsioonividina kujundus" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Do not try to gain super user privileges" +#~ msgstr "Ei üritata võtta administraatori õigusi" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +#~ msgstr "Muude seadistuste kaardi näitamine seadistustedialoogis" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Device(s) to manage" +#~ msgstr "Hallatavad seadmed" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without " +#~ "these privileges. You will, however, not be allowed " +#~ "to apply operations.Do you want to continue running " +#~ "%1?" +#~ msgstr "" +#~ "Sul puuduvad administraatori privileegid.%1 võib töötada ka ilma nendega, " +#~ "kuid sel juhul ei ole sul lubatud operatsioone " +#~ "teostada.Kas soovid, et %1 tööle " +#~ "pandaks?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "No administrative privileges" +#~ msgstr "Administraatori privileegid puuduvad" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +#~ msgstr "" +#~ "Seadistatud taustaprogrammi plugina \"%1\" laadimine nurjus.Selle asemel laaditakse vaikimisi taustaprogrammi plugin " +#~ "\"%2\"." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +#~ msgstr "Tõrge: taustaprogrammi plugina laadimine nurjus" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +#~ "plugin could be loaded.Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Nii seadistatud (\"%1\") kui ka vaikimisi (\"%2\") taustaprogrammi " +#~ "plugina laadimine nurjus.Palun kontrolli paigaldust." + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Partitsiooni tüüp:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Suurus:" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Dummy Backend Plugin" +#~ msgstr "Libataustaprogrammi plugin" + +#~ msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +#~ msgstr "KDE partitsioonihaldur libataustaprogramm" + +#~ msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Autoriõigus 2010: Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "LibParted Backend Plugin" +#~ msgstr "LibPartedi taustaprogrammi plugin" + +#~ msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +#~ msgstr "KDE partitsioonihalduri libpartedi taustaprogramm." + +#~ msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Autoriõigus 2008, 2009, 2010: Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: No Usable Devices Found" +#~ msgstr "Tõrge: kasutatavaid seadmeid ei leitud" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "tundmatu" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "extended" +#~ msgstr "laiendatud" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Create file system %1 on partition %2" +#~ msgstr "Failisüsteemi %1 loomine partitsioonis %2" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No usable devices could be found.Make sure you have " +#~ "sufficient privileges to access block devices on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Kasutatavaid seadmeid ei leitud.Kontrolli, kas sul on " +#~ "ikka õigus kasutada oma süsteemi plokkseadmeid." + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +#~ msgstr "(c) 2008. 2009, 2010, 2011: Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Failed to clobber file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Partitsiooni %1 failisüsteemi ülekirjutamine nurjus." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "See peidab üldse menüüriba. Seda saab näha uuesti, kui kirjutada %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Hide Menu Bar" +#~ msgstr "Menüüriba peitmine" + +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Vorm" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Color for available space" +#~ msgstr "Saadaoleva ruumi värv" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Color for used space" +#~ msgstr "Kasutatud ruumi värv" + +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Saadaval:" + +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Kasutusel:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Partition Toolbar" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Partition Too Big" +#~ msgstr "Partitsiooniriba" + +#~ msgid "%1: Operation Report" +#~ msgstr "%1: operatsiooni aruanne" + +#~ msgid "User ID:" +#~ msgstr "Kasutaja ID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide Log Messages Below" +#~ msgstr "Logiteadete peitmine" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "" +#~ "Use Cylinder Based MS-Dos Partition Alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "" +#~ "MS-Dos partitsioonide silindripõhise joondamise kasutamine (ühilduv " +#~ "Windows XP-ga)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow Applying Operations Without Administrator Privileges" +#~ msgstr "Toimingute rakendamise lubamine ilma administraatori privileegideta" + +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Joondamine" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create output file %1 for export." +#~ msgstr "Väljundfaili %1 loomine eksportimiseks nurjus." + +#~ msgid "Total Sectors:" +#~ msgstr "Kokku sektoreid:" + +#~ msgid "Cylinder Size:" +#~ msgstr "Silindri suurus:" + +#~ msgid "KDE Partition Manager KPart" +#~ msgstr "KDE partitsioonide halduri KPart" + +#~ msgid "A test application for KDE Partition Manager's KPart." +#~ msgstr "KDE partitsioonide halduri komponendi testrakendus." + +#~ msgid "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" +#~ msgstr "Autoriõigus (c) 2008: Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Redigeerimine" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "The partition cannot be created with the requested length of one sector, " +#~ msgid_plural "" +#~ "The partition cannot be created with the requested length of %1 sectors, " +#~ msgstr[0] "" +#~ "Partitsiooni, mille pikkus oleks 1 sektor, ei ole võimalik luua, " +#~ msgstr[1] "" +#~ "Partitsiooni, mille pikkus oleks %1 sektorit, ei ole võimalik luua, " + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "and will instead only be one sector long." +#~ msgid_plural "and will instead only be %1 sectors long." +#~ msgstr[0] "sestap saab selle pikkuseks 1 sektor." +#~ msgstr[1] "sestap saab selle pikkuseks %1 sektorit." + +#~ msgctxt "@label:spinbox" +#~ msgid " MiB" +#~ msgstr " MiB" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "%1 ühenduspunkti muutmine" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File &system:" +#~ msgstr "Faili&süsteem:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "S&ize:" +#~ msgstr "Suurus:" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Resizing file system on partition %1: Could not open " +#~ "device %2." +#~ msgstr "" +#~ "Partitsiooni %1 failisüsteemi suuruse muutmine: " +#~ "seadme %2 avamine nurjus." + +#~ msgid "Vista Compatible Alignment" +#~ msgstr "Vistaga ühilduv joondamine" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "unknown" +#~ msgctxt "@item/plain disk label name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "tundmatu" + +#~ msgid "MSDOS" +#~ msgstr "MSDOS" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create a new partition table on the following " +#~ "device?%1 (%2)This will destroy all data on the device." +#~ msgstr "" +#~ "Kas tõesti luua uus partitsioonitabel järgmises seadmes?%1 (%2)See hävitab kõik seadmel leiduvad andmed." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Destroy All Data on Device?" +#~ msgstr "Kas hävitada kõik seadme andmed?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition flag" +#~| msgid "swap" +#~ msgid "swap" +#~ msgstr "swap" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "fat16" +#~ msgid "vfat" +#~ msgstr "fat16" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Probing for devices using LibParted. This may crash or take a very long " +#~ "time. Read the manual's FAQ section for details." +#~ msgstr "" +#~ "Seadmete uurimine LibPartedi abil. Seda võib tabada krahh või see võib " +#~ "võtta päris palju aega. Täpsemalt kõneleb käsiraamatu KKK osa." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partitsioon" diff --git a/po/eu/kpmcore._policy_.po b/po/eu/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..0caefee --- /dev/null +++ b/po/eu/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# Translation of kpmcore._desktop_.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) 2020, This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the original file. +# KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduna . +# +# Translators: +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-06 23:19+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "Abiarazi kanpoko komandoen daimona" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +#, fuzzy +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "Administrazio pribilegioak behar dira diskoak kudeatzeko" diff --git a/po/eu/kpmcore.po b/po/eu/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..03f6018 --- /dev/null +++ b/po/eu/kpmcore.po @@ -0,0 +1,3251 @@ +# Translation of kpmcore.po to Euskara/Basque (eu). +# Copyright (C) 2020 This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kpmcore package. +# KDE euskaratzeko proiektuaren arduraduna . +# +# Translators: +# Iñigo Salvador Azurmendi , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpmcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-07 00:07+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" +"Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "xalba@euskalnet.net" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Gailu ezezaguna" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "Errore bat gertatu da «lvdisplay» exekutatzean." + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Partizio sortu berri bat ezabatzea: Partizioa sortzeko eragiketa desegitea." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Partizio sortu berri baten neurria aldatzea: Dagoen eragiketa baten hasera " +"eta bukaera eguneratzea." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Partizio berri bat kopiatzea: Horren ordez partizio berri bat sortzea." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Partizio berri baten etiketa aldatzea: Ez da eragiketa berririk behar." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Partizio berri baten fitxategi-sistema aldatzea: Ez da eragiketa berririk " +"behar." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Fitxategi-sistema ikuskatzea automatikoki egiten da haiek sortzean: Ez da " +"eragiketa berririk behar." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Kopiatu berri den partizio bat ezabatzea: Kopia ezabatzea." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Gehitu eragiketa: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "alokatu gabea" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Partizio berria" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Lehengoratutako partizioa" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "alokatu gabea" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logikoa" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "hedatua" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primarioa" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "LVM bolumen logikoa" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "bat ere ez" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "abio" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "erro" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "trukaketa" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "ezkutu" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "bios-grub" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "apple-tv-recovery" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "ezezaguna" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr " [RAID %1]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "abisua" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "E/E" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "sektore %1" +msgstr[1] "%1 sektore" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Errore larria" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore ezezaguna" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Errore elektrikoa" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Irakur errorea" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Arrakasta" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Osasuntsu" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Sektore txar batzuk ditu." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Errore ugari ditu." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Diskoak aurki huts egingo du. Egin datuen babesa!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "%1 partizioaren etiketa «%2»ra aldatu" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "ezezaguna" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "hedatua" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "formaturik gabea" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "apfs" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "minix" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Muntatu" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Desmuntatu" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Aktibatu trukaketa" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Desaktibatu trukaketa" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "Giltzapetik askatu" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "Giltzatu" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Errorea" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "%1 partizioaren etiketa «%2»ra aldatu" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "%1 partizioaren etiketa «%2»ra aldatu" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Could not open device %1 for reading." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "Ezin izan da %1 gailua irakurtzeko ireki." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Could not open device %1 for reading." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "Ezin izan da %1 gailua irakurtzeko ireki." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "%1 partizioaren etiketa «%2»ra aldatu" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "%1 partizioaren etiketa «%2»ra aldatu" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "%1 partizioaren etiketa «%2»ra aldatu" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Could not open device %1 for reading." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "Ezin izan da %1 gailua irakurtzeko ireki." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Could not open device %1 for reading." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "Ezin izan da %1 gailua irakurtzeko ireki." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "%1 partizioaren etiketa «%2»ra aldatu" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "%1 partizioaren etiketa «%2»ra aldatu" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "%1 partizioaren etiketa «%2»ra aldatu" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Could not open device %1 for reading." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "Ezin izan da %1 gailua irakurtzeko ireki." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Could not open device %1 for reading." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "Ezin izan da %1 gailua irakurtzeko ireki." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "%1 partizioaren etiketa «%2»ra aldatu" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "" + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "" + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Byte" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(unitate ezezaguna)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Komandoa: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "Ezin izan da %1 gailua irakurtzeko ireki." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Could not open device %1 for reading." +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "Ezin izan da %1 gailua irakurtzeko ireki." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Could not open device %1 for reading." +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Ezin izan da %1 gailua irakurtzeko ireki." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "byte 1" +msgstr[1] "%1 byte" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Partizioak mantentzeko liburutegia" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "© 2008-2019 KPMcore developers" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© 2008-2019 KPMcore garatzaileak" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Aurreko arduraduna" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Arduraduna" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "«Calamares»en arduradun ohia" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "LVM euskarria" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "UDF euskarria" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "«Calamares»en arduraduna" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Jordão Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "SMART euskarri hobetua" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART egoeraren txostena" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Programaren bertsioa:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Bizkarraldekoa:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "KDE Frameworks bertsioa:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Makina:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Ezin izan dira eskuratu administratzaile pribilegioak." diff --git a/po/fi/kpmcore._policy_.po b/po/fi/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..7e2adf4 --- /dev/null +++ b/po/fi/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# Tommi Nieminen , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-02 23:51+0200\n" +"Last-Translator: Tommi Nieminen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "Käynnistä ulkoinen komentopalvelu" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +#, fuzzy +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "Levyjen hallinta vaatii pääkäyttäjäoikeuksia" diff --git a/po/fi/kpmcore.po b/po/fi/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..ffd9724 --- /dev/null +++ b/po/fi/kpmcore.po @@ -0,0 +1,5895 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Tommi Nieminen , 2010, 2014, 2016, 2018. +# Lasse Liehu , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# +# KDE Finnish translation sprint participants: +# Author: Artnay +# Author: Lliehu +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-30 12:15+0200\n" +"Last-Translator: Tommi Nieminen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-POT-Import-Date: 2013-01-13 20:43:19+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Tommi Nieminen" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "translator@legisign.org" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Tuntematon laite" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "lvdisplaytä suoritettaessa tapahtui virhe." + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "Poistetaan juuri luotua osiota: perutaan osion luonut toimenpide." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Muutetaan juuri luodun osion kokoa: päivitetään toimenpiteen alku ja loppu." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Kopioidaan uutta osiota: luodaan sen sijaan uusi osio." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Muutetaan uuden osion nimiötä: uusi toimenpide ei tarpeen." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Muutetaan uuden osion tiedostojärjestelmää: uusi toimenpide ei tarpeen." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Tiedostojärjestelmät tarkistetaan automaattisesti luonnin jälkeen: uusi " +"toimenpide ei tarpeen." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Poistetaan juuri kopioitua osiota: poistetaan kopio." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Poistetaan olemassa olevan osion päälle juuri kopioitua osiota: poistetaan " +"kopio ja olemassa oleva osio." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Kopioidaan osiota, joka on itsessään kopio: kopioidaan sen sijaan " +"alkuperäinen lähdeosio." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "Poistetaan juuri palautettua osiota: poistetaan palautustoimenpide." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Poistetaan olemassa olevaan osioon vasta palautettua osiota: poistetaan " +"palautustoimenpide ja olemassa oleva osio." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Lippuja muutettiin uudelleen samalla osiolla: poistetaan edeltävä toimenpide." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Nimiö vaihdettiin uudelleen samalla osiolla: poistetaan edeltävä toimenpide." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "Luodaan uusi osiotaulukko ja hylätään aiempi laitetoimenpide." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Muutetaan taltioryhmän kokoa: ei mitään tehtävää." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Lisää toimenpide: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "varaamaton" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Uusi osio" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Palautettu osio" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopio kohteesta %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Osiota %1 ei ole tasattu oikein (ensimmäinen sektori: " +"%2, jäännös: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Osiota %1 ei ole tasattu oikein (viimeinen sektori: %2, " +"jäännös: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "varaamaton" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "looginen" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "laajennettu" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "ensiö" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "Looginen LVM-taltio" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "ei mitään" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "käynnistys" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "juuri" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "sivutus" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "piilotettu" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "RAID" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "LVM" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "LBA" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "bios-grub" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "apple-tv-recovery" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "legacy-boot" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "msft-data" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr " [RAID %1]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr " [RAID %1 – palautetaan]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr " [RAID %1 – uudelleensynkronoidaan]" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "vikaantumassa" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "vikaantunut" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "varoitus" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "hyvä" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "Ei käyt." + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 sektori" +msgstr[1] "%1 sektoria" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Lukuvirhenopeus" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "Laitteiston lukuvirheiden nopeus luettaessa tietoja levyn pinnasta." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Suorituskyky" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Kiintolevyaseman (yleinen) kokonaissuorituskyky. Jos tämä arvo laskee, " +"levyllä on varsin todennäköisesti ongelmia." + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Käynnistysnopeus" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "Levyn käynnistysnopeus pysähtyneestä täysin toimintakykyiseksi." + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Käyttöjaksoja" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Levyn pyörittämisjaksojen määrä." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Uudelleen sijoitettuja sektoreita" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Uudelleen sijoitettujen sektorien määrä. Kun kiintolevy havaitsee luku-/" +"kirjoitus-/tarkistusvirheen sektorissa, sektori merkitään uudelleen " +"sijoitetuksi ja sektorin tiedot siirretään tarkoitukseen varatulle alueelle." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Hakuvirhetaajuus" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Magneettilukupäiden hakuvirheiden taajuus. Jos mekaanisessa " +"paikannusjärjestelmässä on osittainen vika, hakuvirheiden määrä nousee." + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Hakusuorituskyky" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Magneettisten lukupäiden hakutoimenpiteiden keskinopeus. Tämän arvon lasku " +"on merkki ongelmista mekaanisessa alijärjestelmässä." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Käynnissäoloaika tunteina" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Käynnissäoloajan kesto tunteina." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Uudelleenkalibroinnin yrityskertoja" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Kiintolevyaseman käynnistyskerrat" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Kiintolevyaseman käynnistyskertojen määrä." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Käyttöjärjestelmälle ilmoitetut korjaamattomat lukuvirheet." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "SSD:n käytettävissä oleva varattu tila" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "SMART attr description" +#| msgid "" +#| "Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +#| "reserved blocks" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" +"Käytettävissä olevien varattujen lohkojen määrä suhteessa varattujen " +"lohkojen kokonaismäärään" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "SSD-ohjelmavirheiden määrä" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "SSD:n odottamattomien virtakatkosten määrä" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Western Digital- ja Samsung-määrite." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Osa HP:n Smart IV -tekniikkaa: koneen ja kiintolevyn välinen pariteettitieto " +"ei täsmää RAM-välimuistipuskurin läpi siirtämisen jälkeen." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Lukupään vakaus" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Western Digital -määrite." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Raportoidut korjaamattomissa olevat virheet" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Niiden virheiden määrä, joita laite-ECC ei voinut korjata." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Komennon aikakatkaisu" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Kiintolevyn aikatkaisun takia keskeytyneiden toimintojen määrä." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Kirjoitukset kirjoituspään epänormaalilla sijainnilla" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" +"Havaittujen kirjoitusten määrä, kun kirjoituspää on epänormaalissa " +"sijainnissa." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Lämpötila vähennettynä sadasta" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Arvo on yhtäkuin 100 – lämpötila °C, minkä ansiosta valmistaja voi asettaa " +"enimmäislämpötilaa vastaavan vähimmäisarvon." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "G-sense-virhetaajuus" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Ulkoisten iskujen ja tärinän aiheuttamien virheiden määrä." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Lämpötila" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Nykyinen sisäinen lämpötila." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Laite-ECC:n korjaukset" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Niiden virheiden määrä, jotka laite-ECC pystyi korjaamaan." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Uudelleensijoitustapahtumien määrä" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Uudelleensijoitustapahtumien määrä. Määritteen raaka arvo näyttää, monestiko " +"tietoa yritettiin siirtää uudelleenosoitetuilta sektoreilta vara-alueelle." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Korjaamattomissa olevien sektorien määrä" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" +"Sektoria luettaessa tai kirjoitettaessa tapahtuneiden korjaamattomissa " +"olleiden virheiden määrä." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "UltraDMA:n CRC-virheiden määrä" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Useamman vyöhykkeen virhenopeus
Kirjoitusvirhenopeus" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Sektoria kirjoitettaessa tapahtuneiden virheiden kokonaismäärä." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label partition" +#| msgid "Number of sectors:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Sektorien määrä:" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "ECC-virheiden määrä" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Pehmeä ECC-korjaus" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Ohjelmisto-ECC:n korjaamien virheiden määrä" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Korkeasta lämpötilasta aiheutuneiden virheiden määrä." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Päiden etäisyys levystä" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Levyn hakuteho sisäisissä testeissään." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Tärinää kirjoitettaessa" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Tärinää kirjoitettaessa" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Isku kirjoitettaessa" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Isku kirjoitettaessa" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "G-sense-virhetaajuus" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Ulkoisten iskujen ja tärinän aiheuttamien virheiden määrä." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Lukupään sijainninmuutosten määrä." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Partition" +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Osio" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Aseman lämpötila" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Käynnissäoloaika sekunteina" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Käynnissä ollessa kulunut aika" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Käytettävissä olevien varattujen lohkojen määrä suhteessa varattujen " +"lohkojen kokonaismäärään" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Lukupäänsiirtotunnit
tai siirtovirhenopeus (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Aika, jolloin lukupäätä asemoidaan
tai kertojen määrä, jolloin linkki " +"alustettiin tiedonsiirrossa." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Kirjoitettuja LBA:ita kaikkiaan" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Kirjoitettuja LBA:ita kaikkiaan" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Luettuja LBA:ita kaikkiaan" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Luettuja LBA:ita kaikkiaan" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "SSD NAND_Writes_1GiB" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "NANDiin kirjoitusten määrä 1 GB:n välein" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Uudelleenyritysnopeus lukuvirheissä" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Levyä luettaessa tapahtuneita virheitä" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Vapaan pudotuksen suoja" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Havaittuja ”vapaan pudotuksen tapahtumia”" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1 °C / %2 °F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Pysäytetty" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Keskeytetty" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Kohtalokas virhe" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Tuntematon virhe" + +# Sähköinen? +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Sähköinen virhe" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Lukuvirhe" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Käsittelyvirhe" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Itsetestaus käynnissä" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Onnistui" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Terve" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "On ylittänyt ohjearvonsa jossakin vaiheessa." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Sisältää huonoja sektoreja." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "On paraikaa yli ohjearvojensa." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Sisältää lukuisia huonoja sektoreja." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Levyn rikkoutuminen odotettavissa. Varmuuskopioi kaikki tiedot!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Osion %1 btrfs-tiedostojärjestelmän koon muuttaminen " +"epäonnistui: väliaikaiskansiota ei voitu luoda." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Osio %1 btrfs-tiedostojärjestelmän koon muuttaminen " +"epäonnistui: btrfs-tiedostojärjestelmän koon muuttaminen epäonnistui." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Osion %1 btrfs-tiedostojärjestelmän koon " +"muuttaminen epäonnistui: irrottaminen epäonnistui." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Osion %1 btrfs-tiedostojärjestelmän koon muuttaminen " +"epäonnistui: alustava liittäminen epäonnistui." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Asetetaan osion %1 nimiöksi %2" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "laajennettu" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "alustamaton" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "linux_raid_member" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Lock" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "Lukitse" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Liitä" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Irrota" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"JFS-tiedostojärjestelmän koon muuttaminen osiolla %1 " +"epäonnistui: väliaikaiskansiota ei voitu luoda." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"JFS-tiedostojärjestelmän koon muuttaminen osiolla %1 " +"epäonnistui: uudelleenliittäminen epäonnistui." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"JFS-tiedostojärjestelmän koon muuttaminen osiolla %1 epäonnistui: irrottaminen epäonnistui." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"JFS-tiedostojärjestelmän koon muuttaminen osiolla %1 " +"epäonnistui: alustava liittäminen epäonnistui." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Aktivoi sivutus" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Passivoi sivutus" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "Avaa lukitus" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "Lukitse" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Anna salasana kohteelle %1:" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "Muutetaan osion %1 LUKS-salauksen kokoa." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Osion %1 salatun tiedostojärjestelmän koon muuttaminen " +"epäonnistui." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Osion %1 NILFS2-tiedostojärjestelmän koon muuttaminen " +"epäonnistui: väliaikaiskansiota ei voitu luoda." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Osion %1 NILFS2-tiedostojärjestelmän koon muuttaminen " +"epäonnistui: NILFS2-tiedostojärjestelmän koon muuttaminen epäonnistui." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Osion %1 NILFS2-tiedostojärjestelmän koon " +"muuttaminen epäonnistui: irrottaminen epäonnistui." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Osion %1 NILFS2-tiedostojärjestelmän koon muuttaminen " +"epäonnistui: alustava liittäminen epäonnistui." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Päivitetään osion %1 käynnistyssektori NTFS-" +"tiedostojärjestelmää varten." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Osiolle %1 ei voitu kirjoittaa uutta aloitussektoria " +"yritettäessä päivittää NTFS-käynnistyssektoria." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Osion %1 NTFS-käynnistyssektorin päivitys onnistui." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Osion %1 XFS-tiedostojärjestelmän koon muuttaminen " +"epäonnistui: väliaikaiskansiota ei voitu luoda." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Osion %1 XFS-tiedostojärjestelmän koon " +"muuttaminenepäonnistui: xfs_growfs epäonnistui." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"Osion %1 XFS-tiedostojärjestelmän koon " +"muuttaminen: irrotus epäonnistui." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Osion %1 XFS-tiedostojärjestelmän koon " +"muuttaminenepäonnistui: alustava liittäminen epäonnistui." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Lähdeosion %1 tiedostojärjestelmää ei voitu avata " +"varmuuskopioitavaksi." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Varmuuskopiotiedostoa %1 ei voitu avata." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Varmuuskopioi osion %1 tiedostojärjestelmä tiedostoon " +"%2." + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Tarkista osion %1 tiedostojärjestelmä" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Tiedostojärjestelmää ei voida kopioida: kohdeosion %1tiedostojärjestelmä on lähdeosiota %2 pienempi." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Lähdeosion %1 tiedostojärjestelmää ei voitu avata " +"kopioitavaksi." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Kohdeosion %1 tiedostojärjestelmää ei voitu avata " +"kopioitavaksi." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Suljetaan laitetta. Tämä voi etenkin hitailla laitteilla kuten " +"muistitikuilla kestää." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Kopioi osion %1 tiedostojärjestelmä osiolle " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Osion %1 tiedostojärjestelmän järjestelmätyypin asetus " +"epäonnistui." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Laitteen %1 osiotaulukkoa ei voitu avataosion " +"%2 järjestelmätyypin asettamiseksi." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Laitetta %1 ei voitu avata osion %2 järjestelmätyypin asettamiseksi ." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Luo osiolle %2 %1-" +"tiedostojärjestelmä" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Osion %1 lisääminen laitteelle %2 " +"epäonnistui." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Laitteen %1 osiotaulukkoa ei voitu avata uuden osion " +"%2 luomiseksi." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Laitetta %1 ei voitu avata uuden osion %2 luomiseksi." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Luo uusi osio %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Luo laitteelle %1 uusi osio" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Osiotaulukon luonti epäonnistui: ei voitu avata laitetta %1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Luo laitteelle %1 uusi osiotaulukko" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Luo uusi taltioryhmä: %1 PV:llä: %2" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Passivoi loogiset taltio: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Passivoi taltioryhmä: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"Tiedostojärjestelmää ei voitu poistaa: laitteen %1 " +"tiedostojärjestelmä on liitetty." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" +"Laitteen %1 tiedostojärjestelmää ei voitu poistaa." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Laitteen %1 osiotaulukkoa ei voitu avata laitteen " +"%2 tiedostojärjestelmän poistamiseksi." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Osiolta %1 ei voitu poistaa tiedostojärjestelmätietoa: " +"laitteen %2 avaaminen epäonnistui." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Poista laitteelta %1 tiedostojärjestelmä" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Ei voitu poistaa osiota %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Laitteen %1 osiotaulukkoa ei voitu avata osion " +"%2 poistamiseksi." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Osion poisto epäonnistui: laitetta %1 ei voitu avata." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Poista osio %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "Tiedostoa %1 ei voitu avata kirjoitettavaksi." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Työ: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Jonossa" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Onnistui" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Osion %1 tiedostojärjestelmää ei voitu avata " +"siirtämistä varten." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Kohdetta tiedostojärjestelmän siirtämiseksi osiolla %1 " +"ei voitu luoda." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "Osion %1 siirto epäonnistui." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Suljetaan laitetta. Tämä voi kestää hetken." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "Siirrä osion %1 tiedostojärjestelmä sektoriin %2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "Poista taltioryhmä: %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Osion %2 tiedostojärjestelmän koko on jo pyydetty 1 " +"sektori." +msgstr[1] "" +"Osion %2 tiedostojärjestelmän koko on jo pyydetyt %1 " +"sektoria." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Muutetaan tiedostojärjestelmän kokoa %1 sektorista %2 sektoriin." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Muutetaan %1-tiedostojärjestelmän kokoa sisäisen taustaosan toiminnoin." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Osion %1 tiedostojärjestelmän kokoa ei voi muuttaa, " +"koska toimenpidettä ei tueta." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Tiedostojärjestelmän koon muuttaminen onnistui sisäisen taustaosan " +"toiminnoin." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Osiota %1 ei voitu avata tiedostojärjestelmän koon " +"muuttamiseksi." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Osion %1 geometriaa ei voitu lukea tiedostojärjestelmän " +"koon muuttamiseksi." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Kasvata laitteen %1 tiedostojärjestelmä osion kokoon" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Muuta osion %2 tiedostojärjestelmän kooksi 1 sektori" +msgstr[1] "" +"Muuta osion %2 tiedostojärjestelmän kooksi %1 sektoria" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "Lisätään fyysinen LVM-taltio %2 kohteeseen %3." +msgstr[1] "Lisätään fyysiset LVM-taltiot %2 kohteeseen %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "Poistetaan fyysinen LVM-taltio %2 kohteelta %3." +msgstr[1] "Poistetaan fyysiset LVM-taltiot %2 kohteelta %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Muutetaan taltioryhmän %1 kooksi %2." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Palautettavaa varmuuskopiotiedostoa %1 ei voitu avata." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "Palautuksen kohdeosiota %1 ei voitu avata." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Palauta tiedostojärjestelmä tiedostosta %1 osiolle " +"%2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Osion %1 tiedostojärjestelmä ei tue nimiöitä: " +"toimenpide ohitetaan." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Aseta osion %1 tiedostojärjestelmän nimiöksi ”%2”" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "käytössä" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "ei käytössä" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Asetettaessa osion %2 lippua %1 tilaan %3 sattui virhe." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Ei voitu avata laitteen %1 osiotaulukkoa osion " +"%2 lippujen asettamiseksi." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Ei voitu avata laitetta %1 osion %2 lippujen asettamiseksi." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Tyhjennä osion %1 liput" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Aseta osion %1 lipuiksi ”%2”" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Yritettäessä siirtää osiota %2 (tai muuttaa sen kokoa) " +"laitetta %1 ei voitu avata." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Aseta osion %1 geometria: aloitussektori: %2, pituus: %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"Osion %1 tiedostojärjestelmä ei tue nimiöitä: " +"toimenpide ohitetaan." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "Uuden osion %1 luominen epäonnistui." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Laitteen %1 osiotaulukkoa ei voitu avataosion " +"%2 järjestelmätyypin asettamiseksi." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Laitetta %1 ei voitu avata osion %2 järjestelmätyypin asettamiseksi ." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Muutetaan osion %1 nimiöksi ”%2”" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"Osion %1 tiedostojärjestelmä ei tue nimiöitä: " +"toimenpide ohitetaan." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "Uuden osion %1 luominen epäonnistui." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Laitteen %1 osiotaulukkoa ei voitu avataosion " +"%2 järjestelmätyypin asettamiseksi." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Laitetta %1 ei voitu avata osion %2 järjestelmätyypin asettamiseksi ." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Muutetaan osion %1 nimiöksi ”%2”" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"Osion %1 tiedostojärjestelmä ei tue nimiöitä: " +"toimenpide ohitetaan." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "Uuden osion %1 luominen epäonnistui." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Laitteen %1 osiotaulukkoa ei voitu avataosion " +"%2 järjestelmätyypin asettamiseksi." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Laitetta %1 ei voitu avata osion %2 järjestelmätyypin asettamiseksi ." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Muutetaan osion %1 nimiöksi ”%2”" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Satunnaistietolähdettä ei voitu avata tiedostojärjestelmän korvaamiseksi." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Hävitä tiedostojärjestelmä laitteelta %1" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Varmuuskopioi osio %1 (%2, %3) tiedostoon %4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Tarkista ja korjaa osio %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Kohdeosion %1 tiedostojärjestelmän " +"suurentaminen osion kokoon epäonnistui." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Osion %1 kopioinninjälkeinen tarkistus epäonnistui." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Lähteen kopiointi kohdeosiolle epäonnistui." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Kohdeosion luonti kopiointia varten epäonnistui." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Lähdeosion %1 tarkistus epäonnistui." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Kopioi osio %1 (%2, %3) kohteeseen %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Kopioi osio %1 (%2, %3) kohteeseen %4 (%5, %6) ja kasvata se kokoon %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Kopioi osio %1 (%2, %3) varaamattomaan tilaan (joka " +"alkaa kohdasta %4) laitteella %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Kopioi osio %1 (%2, %3) varaamattomaan tilaan (joka " +"alkaa kohdasta %4) laitteella %5 ja kasvata se kokoon %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Luo tiedostojärjestelmä %1 osiolle %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Luo uusi osiotaulukko (tyyppiä %1) laitteelle %2" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Luo uusi LVM-taltioryhmä nimeltä “%1”." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Passivoi taltioryhmä." + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Hävitä osio %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Poista osio %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Luo uusi osio (%1, %2) laitteelle %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Jonossa" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Käynnissä" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Onnistui" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Poista LVM-taltioryhmä." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Laajennetun osion %1 siirto epäonnistui." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Osion %1 tarkistus koon muuttamisen/siirron jälkeen " +"epäonnistui." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "Osion %1 koon muuttaminen/siirto epäonnistui." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Osion %1 tarkistus ennen koon muuttamista/siirtoa " +"epäonnistui." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Siirrä osiota %1 vasemmalle %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Siirrä osiota %1 oikealle %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Suurenna osiota %1 %2 → %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Pienennä osiota %1 %2 → %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Siirrä osiota %1 vasemmalle %2 ja suurenna sitä %3 → %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Siirrä osiota %1 oikealle %2 ja suurenna sitä %3 → %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Siirrä osiota %1 vasemmalle %2 ja pienennä sitä %3 → %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Siirrä osiota %1 oikealle %2 ja pienennä sitä %3 → %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Tuntematon koon muutto- tai siirtotoiminto." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Koon muuttaminen/siirto epäonnistui: osion %1 " +"tiedostojärjestelmää ei voitu pienentää." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Koon muuttaminen/siirto epäonnistui: osiota %1 ei voitu " +"pienentää." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Osion %1 siirto epäonnistui." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Tiedostojärjestelmän siirto osiolla %1 epäonnistui. " +"Palautetaan lähtötilanne." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Osion %1 siirto takaisin alkuperäissijaintiinsa " +"epäonnistui." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Koon muuttaminen/siirto epäonnistui: osiota %1 ei voitu " +"kasvattaa." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Koon muuttaminen/siirto epäonnistui: osion %1 " +"tiedostojärjestelmän kokoa ei voitu muuttaa." + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "Osion %1 edellistä kokoa ei voitu palauttaa." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Muuta taltion %1 kokoa: %2 → %3" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Osion %1 palautuksenjälkeinen tiedostojärjestelmän " +"tarkistus epäonnistui." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Tiedostojärjestelmän palautus epäonnistui." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Palautettavan kohdeosion luonti epäonnistui." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Palauta osio %2 tiedostosta %1" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Palauta osio %1 kohtaan %2 tiedostosta %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Muutetaan osion %1 nimiöksi ”%2”" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Muutetaan osion %1 nimiöksi ”%3” (ennen ”%2”)" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Aseta osion %1 valitsimet" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Asetetaan osion %1 valitsimiksi ”%2”" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Löytyi laite: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Löytyi laite: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Tuntematon osiorooli uudelle osiolle %1 (roolit: %2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Osion %1 lisäys laitteelle %2 " +"epäonnistui." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Yritettäessä siirtää tai muuttaa kokoa osion %1 " +"geometriaa ei saatu asetettua." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Tiedostojärjestelmätiedon poisto osiolta %1 epäonnistui." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Laitteen %2 sektorissa %1 olevan osion " +"tiedostojärjestelmää ei saatu määritettyä." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "tavu" +msgstr[1] "tavua" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(tuntematon yksikkö)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Komento: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "" +"Ei voitu avata varmuuskopiotiedostoa %1, jolta " +"palauttaa." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Could not seek position %1 on device %1." +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "Laitetta %1 ei saada käyttöön" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Laitteelta %1 ei voida lukea." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "Laitetta %1 ei voitu avata kirjoitettavaksi." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Laitteelle %1 ei voida kirjoittaa." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Could not open device %1 for writing." +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "Laitetta %1 ei voitu avata kirjoitettavaksi." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Could not write to device %1." +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Laitteelle %1 ei voida kirjoittaa." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "" +"Kopioidaan %1 lohkoa (%2 tavua) lähteestä %3 kohteeseen %4, suunta: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "vasen" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "oikea" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Kopioidaan %1 MiB/s, aikaa jäljellä arviolta: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Kopioidaan loput lohkon koosta %1 lähteestä %2 kohteeseen %3." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "1 tavu" +msgstr[1] "%1 tavua" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "1 lohkon (%2) kopiointi valmis." +msgstr[1] "%1 lohkon (%2) kopiointi valmis." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Osionhallintakirjasto" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "© 2008-2018 KPMcore developers" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© 2008–18 KPMcoren kehittäjät" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Aiempi ylläpitäjä" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Ylläpitäjä" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Aiempi Calamares-ylläpitäjä" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "LVM-tuki" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "UDF-tuki" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Calamares-ylläpitäjä" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Caio Carvalho" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "Parannettu SMART-tuki" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART-tilaraportti" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Päiväys:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Ohjelmaversio:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Taustaosa:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "KDE Frameworks -versio:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Kone:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Salli toimenpiteiden suorittaminen ilman ylläpito-oikeuksia" + +#~ msgid "QCA does not support RSA." +#~ msgstr "QCA ei tue RSA:ta." + +#~ msgid "Failed to make private RSA key." +#~ msgstr "Yksityisen RSA-avaimen luonti epäonnistui." + +#~ msgid "Generated key cannot be used for signatures." +#~ msgstr "Luotua avainta ei voi käyttää allekirjoituksissa." + +#~ msgid "Invalid cryptographic signature" +#~ msgstr "(Komento lähettää liikaa tulostetta)" + +#~ msgctxt "@item partition flag" +#~ msgid "esp" +#~ msgstr "esp" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Decrypt" +#~ msgstr "Pura salaus" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Passivoi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "LibParted-poikkeus: %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~| "\"%1\" for %2." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "Osiotaulukon luonti epäonnistui: ei saatu osiotaulukon tyyppiä ”%1” " +#~ "laitteelle %2." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~| "%1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Osiotaulukon luonti epäonnistui: ei voitu avata taustaosalaitetta " +#~ "%1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~| "in the backend for device %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "Osiotaulukon luonti epäonnistui: ei voitu luoda uutta osiotaulukkoa " +#~ "laitteen %1 taustaosaan." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "Uuden osion luonti epäonnistui: ei saatu rajoitusten geometriaa." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~| "not found on disk." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "Osion poistaminen epäonnistui: Poistettavaa osiota (%1) ei löytynyt levyltä." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get constraint for partition %1 while " +#~| "trying to resize/move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Osion %1 rajoituksia ei saatu yritettäessä siirtää " +#~ "sitä tai muuttaa sen kokoa." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get geometry for partition %1 while " +#~| "trying to resize/move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Osion %1 geometriaa ei saatu, kun yritettiin siirtää/" +#~ "muuttaa kokoa." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~| "move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "Osiota %1 ei saatu avattua, kun yritettiin siirtää/" +#~ "muuttaa kokoa." + +# saatu? +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not delete file system on partition %1: " +#~| "Failed to get partition." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "Osion %1 tiedostojärjestelmää ei voitu poistaa: " +#~ "Osiota ei saatu." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "Osion %1 kokoa ei saatu muutettua." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~| "while trying to resize the file system." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Ei voitu lukea osion %1 geometriaa yritettäessä " +#~ "muuttaa tiedostojärjestelmän kokoa." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Osion %1 järjestelmätyypin päivitys epäonnistui." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "No file system defined." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "Tiedostojärjestelmää ei ole määritetty." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "No partition found at sector %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No partition found at sector %1." +#~ msgstr "Osiota ei löydetty sektorissa %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "Osiota %1 ei löytynyt laitteesta %2 osion valitsimien asettamiseksi." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgstr "Valitsinta ”%1” ei ole saatavilla osion osiotaulukossa." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(Komennon aikakatkaisu käynnistettäessä ”%1”)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "(Komennon aikakatkaisu suoritettaessa ”%1”)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Osiota %1 ei saatu avatuksi kirjoitusta varten " +#~ "yritettäessä päivittää NTFS-käynnistyssektoria." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not seek to position 0x1c on partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Sijaintiin 0x1c ei päästy osiolla %1 yritettäessä " +#~ "päivittää NTFS-käynnistyssektoria." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The logical sector sizes in the source and target for copying are not " +#~| "the same. This is currently unsupported." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "Kopiointilähteen ja -kohteen loogiset sektorikoot eroavat. Tätä ei " +#~ "toistaiseksi tueta." + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "1 sektori" +#~ msgstr[1] "%1 sektoria" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Sarakkeet" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "Varoitus: Tiedostojärjestelmän asettaminen enimmäiskokoon kohdeosiolla " +#~ "%1 epäonnistui" + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] "tavu" +#~ msgstr[1] "tavua" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "PiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "EiB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Check file system on partition %1" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "Tarkista osion %1 tiedostojärjestelmä." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "Pura LUKS-salaus osiolta %1" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Decrypt" +#~ msgstr "&Pura salaus" + +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "&Nimi:" + +#~ msgid "&Passphrase:" +#~ msgstr "&Salasana:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Osiota %1 ei saatu avatuksi kirjoitusta varten " +#~ "yritettäessä päivittää NTFS-käynnistyssektoria." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not seek to position 0x1c on partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Sijaintiin 0x1c ei päästy osiolla %1 yritettäessä " +#~ "päivittää NTFS-käynnistyssektoria." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "Osion %1 kokoa ei saatu muutettua." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Updated NTFS boot sector for partition %1 " +#~| "successfully." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "" +#~ "NTFS-käynnistyssektori osiolla %1 päivitetty " +#~ "onnistuneesti." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +#~ msgstr "Onko tämä KDE:n osionhallinnan ensimmäinen käyttökerta?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide log messages below" +#~ msgstr "Piilota lokiviestit alta" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Osioiden sektorikohdistus" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Kohdista sylinteriperustaisesti (Windows XP -yhteensopiva)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Kohdista osiot oletusarvoisesti" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Salli toimenpiteiden suorittaminen ilman ylläpito-oikeuksia" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Tiedostojärjestelmävärit" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show the application's menu bar" +#~ msgstr "Näytä sovelluksen valikkorivi" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "Taustaosaliitännäinen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Suosittu yksikkö:" + +#~ msgctxt "@title:tab general application settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Yleistä" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Yleisasetukset" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "Tiedostojärjestelmävärit" + +#~ msgid "File System Color Settings" +#~ msgstr "Tiedostojärjestelmäväriasetukset" + +#~ msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Lisäasetukset" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "Lisäasetukset" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to change the backend?This " +#~ "will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Haluatko varmasti vaihtaa taustaosaa?Myös " +#~ "laitteet tarkistetaan uudelleen ja odottavien toimien jono tyhjennetään." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Change Backend?" +#~ msgstr "Vaihdetaanko taustaosaa varmasti?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the Backend" +#~ msgstr "Vaihda taustaosaa" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the Backend" +#~ msgstr "Älä vaihda taustaosaa" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Oikeudet" + +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Salli toimenpiteiden suorittaminen ilman ylläpito-oikeuksia" + +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "Taustaosa" + +#~ msgid "Active backend:" +#~ msgstr "Aktiivinen taustaosa:" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Yksiköt" + +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Suosittu yksikkö:" + +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "Tiedostojärjestelmät" + +#~ msgid "luks:" +#~ msgstr "luks:" + +#~ msgid "ntfs:" +#~ msgstr "ntfs:" + +#~ msgid "ext2:" +#~ msgstr "ext2:" + +#~ msgid "ext3:" +#~ msgstr "ext3:" + +#~ msgid "ext4:" +#~ msgstr "ext4:" + +#~ msgid "btrfs:" +#~ msgstr "btrfs:" + +#~ msgid "linuxswap:" +#~ msgstr "linuxswap:" + +#~ msgid "fat16:" +#~ msgstr "fat16:" + +#~ msgid "fat32:" +#~ msgstr "fat32:" + +#~ msgid "zfs:" +#~ msgstr "zfs:" + +#~ msgid "reiserfs:" +#~ msgstr "reiserfs:" + +#~ msgid "reiser4:" +#~ msgstr "reiser4:" + +#~ msgid "hpfs:" +#~ msgstr "hpfs:" + +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgid "hfs:" +#~ msgstr "hfs:" + +#~ msgid "hfsplus:" +#~ msgstr "hfsplus:" + +#~ msgid "ufs:" +#~ msgstr "ufs:" + +#~ msgid "xfs:" +#~ msgstr "xfs:" + +#~ msgid "ocfs2:" +#~ msgstr "ocfs2:" + +#~ msgid "extended:" +#~ msgstr "laajennettu:" + +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "alustamaton:" + +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "tuntematon:" + +#~ msgid "exfat:" +#~ msgstr "exfat:" + +#~ msgid "nilfs2:" +#~ msgstr "nilfs2:" + +#~ msgid "lvm2 pv:" +#~ msgstr "lvm2 pv:" + +#~ msgid "Partition Alignment" +#~ msgstr "Osioiden kohdistus" + +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Kohdista sylinteriperustaisesti (Windows XP -yhteensopiva)" + +#~ msgid "Sector alignment:" +#~ msgstr "Sektorikohdistus:" + +#~ msgid " sectors" +#~ msgstr " sektoria" + +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Kohdista osiot oletusarvoisesti" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Loki" + +# Tämän perässä on pudotusvalikko, josta käyttäjä voi valita lokitason nimen perusteella. +#~ msgid "Hide messages below:" +#~ msgstr "Piilota lokiviestit tätä alemmilta tasoilta:" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Vianjäljitys" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Ilmoitus" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Varoitus" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Virhe" + +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "Oletustiedostojärjestelmä:" + +#~ msgid "Shredding" +#~ msgstr "Päällekirjoitus" + +#~ msgid "Overwrite with:" +#~ msgstr "Korvaa:" + +#~ msgid "Random data" +#~ msgstr "Satunnaisdatalla" + +#~ msgid "Zeros" +#~ msgstr "Nollilla" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Tallenna" + +#~ msgid "Open in External Browser" +#~ msgstr "Avaa ulkoisessa selaimessa" + +#~ msgid "&Details" +#~ msgstr "&Yksityiskohdat" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Setting up..." +#~ msgstr "Valmistellaan…" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Waiting for operation to finish..." +#~ msgstr "Odotetaan toimien valmistumista…" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to cancel?" +#~ msgstr "Haluatko varmasti perua?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cancel Running Operations" +#~ msgstr "Peru käynnissä olevat toimenpiteet" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yes, Cancel Operations" +#~ msgstr "Kyllä, peru toimenpiteet" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "All operations successfully finished." +#~ msgstr "Kaikki toimenpiteet suoritettu onnistuneesti." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Operations cancelled." +#~ msgstr "Toimenpiteet peruttu." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +#~ msgstr "Toimia suoritettaessa sattui virheitä. Keskeytetty." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "[%1/%2] - %3: %4" +#~ msgstr "[%1/%2] – %3: %4" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Total Time: %1" +#~ msgstr "Kokonaisaika: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgstr "" +#~ "Väliaikaistiedostoa ei voitu luoda yritettäessä tallentaa tiedostoon " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save Report." +#~ msgstr "Raporttia ei voitu tallentaa." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Haluttua ulkoista selainta ei voitu käynnistää: tarkista asetuksesi." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Launch Browser." +#~ msgstr "Selainta ei voitu käynnistää." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgstr "" +#~ "Väliaikaistiedostoa %1 ei voitu luoda " +#~ "kirjoitettavaksi." + +#~ msgid "Operations and Jobs" +#~ msgstr "Toimenpiteet ja työt" + +#~ msgid "Time Elapsed" +#~ msgstr "Kulunut aika" + +#~ msgid "Total Time: 00:00:00" +#~ msgstr "Kokonaisaika: 00:00:00" + +#~ msgid "Operation: %p%" +#~ msgstr "Toimenpide: %p %" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Tila" + +#~ msgid "Total: %p%" +#~ msgstr "Kaikkiaan: %p %" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a New Partition Table on %1" +#~ msgstr "Luo uusi osiotaulukko laitteelle %1" + +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "Luo uusi &osiotaulukko" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +#~ "%1?This device has more than 2^32 sectors. That " +#~ "is the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be " +#~ "able to use the whole device." +#~ msgstr "" +#~ "Haluatko varmasti luoda MS-DOS-osiotaulukon laitteelle " +#~ "%1?Laitteella on yli 2^32 sektoria, mikä on " +#~ "enemmän kuin mitä MS-DOS-osiojärjestelmä tukee, joten et saa koko " +#~ "laitteen tilaa käyttöön." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +#~ msgstr "Luodaanko varmasti MS-DOS-tyyppinen osiotaulukko?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Create MS-Dos Type" +#~ msgstr "Luo MS-DOS-osiotaulukko" + +#~ msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +#~ msgstr "Valitse luotavan osiotaulukon tyyppi:" + +#~ msgid "GPT" +#~ msgstr "GPT" + +#~ msgid "MS-Dos" +#~ msgstr "MS-DOS" + +#~ msgid "(icon)" +#~ msgstr "(kuvake)" + +#~ msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +#~ msgstr "Varoitus: Tämä tuhoaa kaiken tiedon laitteelta!" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "%1 (read only)" +#~ msgstr "%1 (vain luku)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 Sector" +#~ msgid_plural "%1 Sectors" +#~ msgstr[0] "1 sektori" +#~ msgstr[1] "%1 sektoria" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "good" +#~ msgstr "hyvä" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "HUONO" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(tuntematon)" + +#~ msgid "Partition table:" +#~ msgstr "Osiotaulu:" + +#~ msgid "Cylinder alignment" +#~ msgstr "Sylinterikohdistus" + +#~ msgid "Sector based alignment" +#~ msgstr "Sektoriperustainen kohdistus" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapasiteetti:" + +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Sektoreja kaikkiaan:" + +#~ msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +#~ msgstr "Sylinterejä/päitä/sektoreja:" + +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Looginen sektorikoko:" + +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Fyysinen sektorikoko:" + +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Sylinterikoko:" + +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Ensiöosioita/enintään:" + +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "SMART-tila:" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Lisää…" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit additional mount options" +#~ msgstr "Muokkaa lisäliitospisteitä" + +#~ msgid "Edit Mount Options" +#~ msgstr "Muokkaa liitosvalitsimia" + +#~ msgid "Edit the mount options for this file system:" +#~ msgstr "Muokkaa tämän tiedostojärjestelmän liitosvalitsimia:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Muokkaa laitteen %1 liitospistettä" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to save the changes you made to the system " +#~ "table file /etc/fstab?This " +#~ "will overwrite the existing file on your hard drive now. This can " +#~ "not be undone." +#~ msgstr "" +#~ "Haluatko varmasti tallentaa järjestelmän taltiotiedostoon " +#~ "/etc/fstab tekemäsi muutokset?Tämä korvaa levyllä jo olemassa olevan tiedoston, " +#~ "mitä ei voi kumota. " + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really save changes?" +#~ msgstr "Tallennetaanko muutokset varmasti?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "Tallenna muutokset" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open mount point file %1." +#~ msgstr "Liitospistetiedostoa %1 ei voitu avata." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error while reading mount points" +#~ msgstr "Virhe luettaessa liitospisteitä" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not save mount points to file %1." +#~ msgstr "" +#~ "Liitospisteitä ei voitu tallentaa tiedostoon %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Saving Mount Points" +#~ msgstr "Virhe tallennettaessa liitospisteitä" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Polku:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Valitse…" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tyyppi:" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Valinnat:" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Vain luku" + +#~ msgid "Users can mount and unmount" +#~ msgstr "Käyttäjä voi liittää ja irrottaa" + +#~ msgid "No automatic mount" +#~ msgstr "Älä liitä automaattisesti" + +#~ msgid "No update of file access times" +#~ msgstr "Älä verestä tiedostojen saantiaikoja" + +#~ msgid "Synchronous access" +#~ msgstr "Synkroninen saanti" + +#~ msgid "No update of directory access times" +#~ msgstr "Älä verestä kansioiden saantiaikoja" + +#~ msgid "No binary execution" +#~ msgstr "Älä suorita binaareja" + +#~ msgid "Update access times relative to modification" +#~ msgstr "Verestä saantiajat suhteessa muutoksiin" + +#~ msgid "Dump Frequency:" +#~ msgstr "Vedostaajuus:" + +#~ msgid "Device Node" +#~ msgstr "Laitenimi" + +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Nimiö" + +#~ msgid "Identify by:" +#~ msgstr "Tunnistustapa:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Tiedostojärjestelmätuki" + +#~ msgid "" +#~ "This table shows which file systems are supported and which specific " +#~ "operations can be performed on them.\n" +#~ "Some file systems need external tools to be installed for them to be " +#~ "supported. But not all operations can be performed on all file systems, " +#~ "even if all required tools are installed. Please see the documentation " +#~ "for details. " +#~ msgstr "" +#~ "Tästä taulukosta näkyy, mitä tiedostojärjestelmiä tuetaan ja mitä " +#~ "nimenomaisia toimenpiteitä niille voi tehdä.\n" +#~ "Joidenkin tiedostojärjestelmien tuki vaatii ulkoisten työkalujen " +#~ "asentamista. Kaikkia toimenpiteitä ei kuitenkaan voi toteuttaa kaikille " +#~ "tiedostojärjestelmille, vaikka kaikki vaadittavat työkalut " +#~ "asennettaisiinkin. Katso ohjeista lisätietoja." + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Tiedostojärjestelmä" + +# Tämä viesti ja seuraavat viestit ovat tiedostojärjestelmille tehtävien toimenpiteiden nimiä. +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Luo" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "Suurenna" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Pienennä" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Siirrä" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopioi" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Tarkista" + +# Tämä on toimenpiteen nimi. +#~ msgid "Read Label" +#~ msgstr "Lue nimiö" + +# Tämä on toimenpiteen nimi. +#~ msgid "Write Label" +#~ msgstr "Kirjoita nimiö" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Varmuuskopioi" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Palauta" + +#~ msgid "Support Tools" +#~ msgstr "Tukityökalut" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Support" +#~ msgstr "Etsi tuki uudelleen" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Tietoa" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition Information" +#~ msgstr "Osion tiedot" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Tiedostojärjestelmä:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapasiteetti:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher name:" +#~ msgstr "Salauksen nimi:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher mode:" +#~ msgstr "Salaustila:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Hash:" +#~ msgstr "Tiiviste:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Key size:" +#~ msgstr "Avaimen koko:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Payload offset:" +#~ msgstr "Sisällön alku:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Ensimmäinen sektori:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Viimeinen sektori:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Sektorien määrä:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Vapaana:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Käytössä:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "Laitteen tiedot" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Polku:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tyyppi:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapasiteetti:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Sektoreja kaikkiaan:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Heads:" +#~ msgstr "Päitä:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinders:" +#~ msgstr "Sylinterejä:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Sectors:" +#~ msgstr "Sektoreja:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Looginen sektorikoko:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Fyysinen sektorikoko:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Sylinterikoko:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Ensiöosioita/enintään:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Insert a partition" +#~ msgstr "Lisää osio" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to quit the application?There is " +#~ "still an operation pending." +#~ msgid_plural "" +#~ "Do you really want to quit the application?There are " +#~ "still %1 operations pending." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Haluatko varmasti lopettaa sovelluksen?Toimenpide on " +#~ "yhä jonossa odottamassa." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Haluatko varmasti lopettaa sovelluksen?%1 " +#~ "toimenpidettä on yhä jonossa odottamassa." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +#~ msgstr "Hylätäänkö odottavat toimenpiteet ja lopetetaan?" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Kumoa" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "Kumoa viimeisin toimi" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Remove the last operation from the list." +#~ msgstr "Poistaa jonon viimeisimmän toimenpiteen." + +#~ msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Peru" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear all operations" +#~ msgstr "Peru kaikki toimenpiteet" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Empty the list of pending operations." +#~ msgstr "Tyhjentää suoritettavien toimien jonon." + +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Suorita" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Apply all operations" +#~ msgstr "Suorita kaikki toimenpiteet" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Apply the pending operations in the list." +#~ msgstr "Suorittaa jonoon asetetut toimenpiteet." + +#~ msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +#~ msgid "Refresh Devices" +#~ msgstr "Päivitä laitteet" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Refresh all devices" +#~ msgstr "Päivitä kaikki laitteet" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renew the devices list." +#~ msgstr "Päivitä laiteluettelo." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Partition Table" +#~ msgstr "Uusi osiotaulukko" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Create a new partition table" +#~ msgstr "Luo uusi osiotaulukko" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new and empty partition table on a device." +#~ msgstr "Luo laitteelle uuden, tyhjän osiotaulukon." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Export Partition Table" +#~ msgstr "Vie osiotaulukko" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export a partition table" +#~ msgstr "Vie osiotaulukko" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Export the device's partition table to a text file." +#~ msgstr "Vie laitteen osiotaulukko tekstitiedostoon." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Import Partition Table" +#~ msgstr "Tuo osiotaulukko" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Import a partition table" +#~ msgstr "Tuo osiotaulukko" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Import a partition table from a text file." +#~ msgstr "Tuo osiotaulukko tekstitiedostosta." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "SMART-tila" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "Näytä SMART-tila" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show the device's SMART status if supported" +#~ msgstr "Näytä laitteen SMART-tila, jos tuettu" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Ominaisuudet" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show device properties dialog" +#~ msgstr "Näytä laitteen ominaisuusikkuna" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify device properties" +#~ msgstr "Tarkastele ja muokkaa laitteen ominaisuuksia" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Uusi" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "New partition" +#~ msgstr "Uusi osio" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Resize/Move" +#~ msgstr "Muuta kokoa tai siirrä" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize or move partition" +#~ msgstr "Muuta osion kokoa tai siirrä sitä" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +#~ msgstr "Pienennä, suurenna tai siirrä olemassa olevaa osiota." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Poista" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Delete partition" +#~ msgstr "Poista osio" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Delete a partition." +#~ msgstr "Poistaa osion." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Shred" +#~ msgstr "Hävitä" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Shred partition" +#~ msgstr "Hävitä osio" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +#~ msgstr "Hävittää osion niin, ettei sen sisältöä voi palauttaa." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopioi" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Copy partition" +#~ msgstr "Kopioi osio" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy an existing partition." +#~ msgstr "Kopioi olemassa olevan osion." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Liitä" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Paste partition" +#~ msgstr "Liitä osio" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Paste a copied partition." +#~ msgstr "Liittää kopioidun osion." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Edit Mount Point" +#~ msgstr "Muokkaa liitospistettä" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Edit mount point" +#~ msgstr "Muokkaa liitospistettä" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Edit a partition's mount point and options." +#~ msgstr "Muokkaa osion liitospisteitä ja valitsimia." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Liitä" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Mount or unmount partition" +#~ msgstr "Liitä tai irrota osio" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Mount or unmount a partition." +#~ msgstr "Liittää tai irrottaa osion." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Tarkista" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Check partition" +#~ msgstr "Tarkista osio" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +#~ msgstr "Tarkistaa osion tiedostojärjestelmän virheiden varalta." + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show partition properties dialog" +#~ msgstr "Näytä osion ominaisuusikkuna" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Näyttää ja antaa muuttaa osion ominaisuuksia (nimiö, valitsimet jne.)." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Varmuuskopioi" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Backup partition" +#~ msgstr "Varmuuskopioi osio" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Backup a partition to an image file." +#~ msgstr "Varmuuskopioi osion levykuvatiedostoon." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Palauta" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Restore partition" +#~ msgstr "Palauta osio" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Restore a partition from an image file." +#~ msgstr "Palauttaa osion levykuvatiedostosta." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Tiedostojärjestelmätuki" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "View file system support information" +#~ msgstr "Näytä tietoa tiedostojärjestelmätuesta" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show information about supported file systems." +#~ msgstr "Näyttää tietoa tuetuista tiedostojärjestelmistä." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Log" +#~ msgstr "Tyhjennä loki" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear the log output" +#~ msgstr "Tyhjennä lokituloste" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Clear the log output panel." +#~ msgstr "Tyhjentää lokitulosteen paneelin." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "Tallenna loki" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save the log output" +#~ msgstr "Tallenna lokituloste" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Save the log output to a file." +#~ msgstr "Tallentaa lokitulosteen tiedostoon." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "One pending operation" +#~ msgid_plural "%1 pending operations" +#~ msgstr[0] "Yksi odottava toimenpide" +#~ msgstr[1] "%1 odottavaa toimenpidettä" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +#~ msgstr "Käytetään taustaosaliitännäistä: %1 (%2)" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Etsitään laitteita…" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scan finished." +#~ msgstr "Etsintä valmis." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to rescan the devices?This " +#~ "will also clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Haluatko varmasti etsiä laitteet uudelleen?Tämä poistaa myös jonoon asetetut toimenpiteet." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Rescan the Devices?" +#~ msgstr "Etsitäänkö laitteet uudelleen?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Devices" +#~ msgstr "&Etsi laitteet uudelleen" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +#~ msgstr "" +#~ "Haluatko varmasti suorittaa jonoon asetetut toimenpiteet? " +#~ "Tämä muuttaa levyjen sisältöä." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Apply Pending Operations?" +#~ msgstr "Suoritetaanko odottavat toimenpiteet?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Apply Pending Operations" +#~ msgstr "Suorita odottavat toimenpiteet" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Applying operations..." +#~ msgstr "Suoritetaan toimenpiteitä…" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Undoing operation: %1" +#~ msgstr "Kumotaan toimenpide: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +#~ msgstr "" +#~ "Haluatko varmasti poistaa suoritustaan odottavat toimenpiteet jonosta?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Clear Pending Operations?" +#~ msgstr "Poistetaanko odottavat toimenpiteet?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Clear Pending Operations" +#~ msgstr "Poista odottavat toimenpiteet" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Clearing the list of pending operations." +#~ msgstr "Tyhjennetään odottavien toimenpiteiden jonoa." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +#~ msgstr "" +#~ "Syötetiedostoa %1 ei voitu avata tuontia varten: %2" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Importing Partition Table" +#~ msgstr "Virhe tuotaessa osiotaulukkoa" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary file %1 while trying to " +#~ "import from %2." +#~ msgstr "" +#~ "Väliaikaistiedostoa %1 ei voitu avata yritettäessä " +#~ "tuoda osiotaulukkoa tiedostosta %2." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The import file %1 does not contain a valid " +#~ "partition table." +#~ msgstr "" +#~ "Tuotavassa tiedostossa %1 ei ole kelvollista " +#~ "osiotaulukkoa." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Importing Partition Table" +#~ msgstr "Virhe tuotaessa osiotaulukkoa" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +#~ msgstr "" +#~ "Tuontitiedostossa (riviltä %1) löytyi useampia osiotaulukon tyyppejä." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +#~ msgstr "Osiotaulukon tyyppi ”%1” on tuntematon (rivillä %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +#~ msgstr "Osiotaulukon tyyppiä ”%1” ei tueta tuonnissa (rivillä %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +#~ msgstr "Löytyi osio muttei osiotaulukon tyyppiä (rivillä %1)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +#~ msgstr "Osio %1 olisi laitteen rajojen ulkopuolella (rivillä %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +#~ msgstr "Osio %1 päättyy ennen alkusektoria (rivillä %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "Tuntematon osion rooli ”%1” osiolle %2 (rivillä %3)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "" +#~ "No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +#~ msgstr "Osiolle %1 ei löydy emo-osiota tai osiotaulukkoa (rivillä %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +#~ "one was found (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Osiotaulukon tyyppi ”%1” ei tue laajennettuja osioita, vaikka sellainen " +#~ "löytyi (rivillä %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "Ei voitu luoda tiedostojärjestelmää ”%1” osiolle %2 (rivillä %3)." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +#~ msgstr "Ei voitu jäsentää tuontitiedoston riviä %1: ohitetaan se." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Exporting Partition Table" +#~ msgstr "Osiotaulukon vienti epäonnistui" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No support tools were found for file systems currently present on " +#~ "hard disks in this computer:%1As long as the support tools for these file systems are not " +#~ "installed you will not be able to modify them.You should " +#~ "find packages with these support tools in your distribution's package " +#~ "manager." +#~ msgstr "" +#~ "Tietokoneen kiintolevyiltä löytyneiden tiedostojärjestelmien " +#~ "tukityökaluja ei löytynyt:
PartitionFile SystemSupport ToolsURL
%1Ellei näiden tiedostojärjestelmien tukityökaluja ole " +#~ "asennettu, et voi tehdä niihin muutoksia.Tukityökalut " +#~ "löytynevät jakelusi paketinhallinnasta." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Missing File System Support Packages" +#~ msgstr "Puuttuvia tiedostojärjestelmätukipaketteja" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE:n osionhallinta" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Laitteet" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Pending Operations" +#~ msgstr "Odottavat toimenpiteet" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Log Output" +#~ msgstr "Lokitulos" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Luo uusi osio" + +#~ msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +#~ msgid "Edit Toolbar" +#~ msgstr "Muokkaustyökalurivi" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition Toolbar" +#~ msgstr "Osiotyökalurivi" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device Toolbar" +#~ msgstr "Laitetyökalurivi" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Näytä" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Laite" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Select Current Device" +#~ msgstr "Valitse nykyinen laite" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Osio" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "Osion %1 tiedostojärjestelmää ei voitu liittää." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Mount File System." +#~ msgstr "Tiedostojärjestelmää ei voitu liittää." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be " +#~ "unmounted." +#~ msgstr "" +#~ "Osion %1 tiedostojärjestelmää ei voitu irrottaa." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Unmount File System." +#~ msgstr "Tiedostojärjestelmää ei voitu irrottaa." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "There is already one primary partition on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgid_plural "" +#~ "There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Laitteella on jo yksi ensiöosio. Tämä on enimmäismäärä, jota sen " +#~ "osiotaulukkotyyppi voi hallita.Et voi luoda, liittää tai " +#~ "palauttaa sille ensiöosiota, ennen kuin poistat olemassaolevan." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Laitteella on jo %1 ensiöosiota. Tämä on enimmäismäärä, jota sen " +#~ "osiotaulukkotyyppi voi hallita.Et voi luoda, liittää tai " +#~ "palauttaa sille ensiöosiota, ennen kuin poistat olemassaolevan." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Too Many Primary Partitions." +#~ msgstr "Liikaa ensiöosioita" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition %1 cannot currently be deleted " +#~ "because one or more partitions with higher logical numbers are still " +#~ "mounted.Please unmount all partitions with higher logical " +#~ "numbers than %2 first." +#~ msgstr "" +#~ "Osiota %1 ei voi juuri nyt poistaa, koska yksi " +#~ "tai useampi loogisesti suurempinumeroinen osio on yhä liitetty.Irrota ensin kaikki osiot, joilla on suurempi looginen numero " +#~ "kuin %2." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Delete Partition." +#~ msgstr "Osiota ei voi poistaa." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the partition that is currently in the " +#~ "clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +#~ "deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Haluatko varmasti poistaa nyt leikepöydällä olevan osion? Sitä ei tämän " +#~ "jälkeen voi enää liittää." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa leikepöydällä olevan osion?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "Poista" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Partition %1 has the same position and size after " +#~ "resize/move. Ignoring operation." +#~ msgstr "" +#~ "Osiolla %1 olisi sama sijainti ja koko koon " +#~ "muuttamisen tai siirron jälkeen: ohitetaan toimi." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +#~ msgstr "Osio %1 on kopioitu leikepöydälle." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~| "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~| "the main window, all data on %1 will unrecoverably " +#~| "be lost." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another " +#~ "(or with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the " +#~ "main window, all data currently stored on %1 will " +#~ "unrecoverably be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "Ollaan poistamassa kaikkea dataa osiolta %1 .Tiedostojärjestelmän luominen uudelleen " +#~ "poistaa sen koko sisällön. Jos jatkat pääikkunassa odottavaa " +#~ "toimenpidettä, kaikki osion %1 data poistetaan " +#~ "peruuttamattomasti." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +#~ msgstr "Korvataanko olemassa oleva osio varmasti?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite Partition" +#~ msgstr "Korvaa osio" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The selected partition is not large enough to hold the source " +#~ "partition or the backup file.Pick another target or resize " +#~ "this partition so it is as large as the source." +#~ msgstr "" +#~ "Valittu osio ei ole tarpeeksi suuri lähdeosiolle tai " +#~ "varmuuskopiotiedostolle.Valitse toinen kohde tai kasvata " +#~ "tämä osio lähteen kokoiseksi." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Not Large Enough" +#~ msgstr "Kohde ei riittävän suuri" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "It is not possible to create the target partition large enough to " +#~| "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#~| "device start and end on cylinder boundaries or when copying a primary " +#~| "partition into an extended partition." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to create the target partition large enough to " +#~ "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#~ "device are correctly aligned or when copying a primary partition into an " +#~ "extended partition." +#~ msgstr "" +#~ "Ei ole mahdollista luoda lähteen kokoista kohdeosiota.Näin voi käydä, elleivät kaikki laitteen osiot ala ja pääty " +#~ "sylinterirajoilla tai kopioitaessa ensiöosiota laajennetulle osiolle." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Create Target Partition." +#~ msgstr "Kohdeosiota ei voi luoda." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +#~ msgstr "Haluatko korvata olemassa olevan tiedoston %1?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgstr "Korvataanko olemassa oleva tiedosto?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "Korvaa tiedosto" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system in the image file %1 is too large to " +#~ "be restored to the selected partition." +#~ msgstr "" +#~ "Levykuvan %1 tiedostojärjestelmä on liian suuri " +#~ "mahtuakseen palautettavaksi valitulle osiolle." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Not Enough Space to Restore File System." +#~ msgstr "Tiedostojärjestelmän palauttamiseen ei ole tarpeeksi tilaa." + +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Osio" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tyyppi" + +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Liitospiste" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Koko" + +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "Käytössä" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Vapaana" + +#~ msgid "First Sector" +#~ msgstr "Ensimmäinen sektori" + +#~ msgid "Last Sector" +#~ msgstr "Viimeinen sektori" + +#~ msgid "Number of Sectors" +#~ msgstr "Sektorien määrä" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Valitsimet" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition properties: %1" +#~ msgstr "Osion ominaisuudet: %1" + +#~ msgctxt "@item mountpoint" +#~ msgid "(none found)" +#~ msgstr "(mitään ei löytynyt)" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "idle" +#~ msgstr "jouten" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "At least one logical partition is mounted." +#~ msgstr "Ainakin yksi looginen osio on liitetty." + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "mounted" +#~ msgstr "liitetty" + +#~ msgctxt "@item uuid" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(ei mitään)" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~ "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~ "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~ "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Ollaan poistamassa kaikkea dataa osiolta %1 .Jo levylle kirjoitetun osion " +#~ "tiedostojärjestelmän muuttaminen poistaa sen koko sisällön. Jos jatkat " +#~ "pääikkunassa odottavaa toimenpidettä, kaikki data osiolta %1 poistetaan pysyvästi." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +#~ msgstr "" +#~ "Luodaanko osiolle %1 todella uusi " +#~ "tiedostojärjestelmä %2?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the File System" +#~ msgstr "Muuta tiedostojärjestelmää" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the File System" +#~ msgstr "Älä muuta tiedostojärjestelmää" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~| "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~| "the main window, all data on %1 will unrecoverably " +#~| "be lost." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~ "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~ "the main window, all data on %1 will " +#~ "unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Ollaan poistamassa kaikkea dataa osiolta %1 .Tiedostojärjestelmän luominen uudelleen " +#~ "poistaa sen koko sisällön. Jos jatkat pääikkunassa odottavaa " +#~ "toimenpidettä, kaikki osion %1 data poistetaan " +#~ "pysyvästi." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate File System on %1?" +#~ msgstr "" +#~ "Luodaanko varmasti osion %1 tiedostojärjestelmä " +#~ "uudelleen?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate the File System" +#~ msgstr "Luo tiedostojärjestelmä uudelleen" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Recreate the File System" +#~ msgstr "Älä luo tiedostojärjestelmää uudelleen" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Tiedostojärjestelmä:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Nimike:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "This file system does not support setting a label." +#~ msgstr "Tälle tiedostojärjestelmälle ei voi asettaa nimiötä." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate existing file system" +#~ msgstr "Luo olemassa oleva tiedostojärjestelmä uudelleen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "Liitospiste:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Osiotyyppi:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Tila:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Koko:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Vapaana:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity used" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Käytössä:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Ensimmäinen sektori:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Viimeinen sektori:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Sektorien määrä:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Valitsimet:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please select a device." +#~ msgstr "Valitse laite." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "No valid partition table was found on this device." +#~ msgstr "Laitteelta ei löytynyt kelvollista osiotaulukkoa." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Resize/move partition: %1" +#~ msgstr "Muuta osion kokoa tai siirrä: %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Etsitään laitteita…" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning..." +#~ msgstr "Etsitään…" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning device: %1" +#~ msgstr "Etsitään laitetta: %1" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Ensimmäinen sektori:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Viimeinen sektori:" + +#~ msgid "Align partition" +#~ msgstr "Kohdista osio" + +#~ msgctxt "@item:button advanced settings button" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Lisäasetukset" + +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "&Lisäasetukset" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "Osiot&yyppi:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Primary" +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "Ensiö" + +#, fuzzy +#~| msgid "Extended" +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "Laajennettu" + +#, fuzzy +#~| msgid "Logical" +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "Looginen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Minimum size:" +#~ msgstr "Vähimmäiskoko:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "Enimmäiskoko:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space before:" +#~ msgstr "Vapaa tila ennen:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Si&ze:" +#~ msgstr "&Koko:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space after:" +#~ msgstr "Vapaa tila jälkeen:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgstr "SMART-ominaisuudet: %1" + +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ei yhtään" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "Verkossa" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Ei verkossa" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Malli:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Sarjanumero:" + +#~ msgid "Firmware revision:" +#~ msgstr "Laiteohjelmiston versio:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "Lämpötila:" + +#~ msgid "Bad sectors:" +#~ msgstr "Huonoja sektoreja:" + +#~ msgid "Powered on for:" +#~ msgstr "Käynnissä:" + +#~ msgid "Self tests:" +#~ msgstr "Itsetestaus:" + +#~ msgid "Overall assessment:" +#~ msgstr "Yleisarvio:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save SMART Report." +#~ msgstr "SMART-raportin tallennus epäonnistui." + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Tunniste" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Määrite" + +#~ msgid "Failure Type" +#~ msgstr "Vian tyyppi" + +#~ msgid "Update Type" +#~ msgstr "Päivityksen tyyppi" + +#~ msgid "Worst" +#~ msgstr "Huonoin" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Nykyinen" + +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Kynnys" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Raaka" + +#~ msgid "Assessment" +#~ msgstr "Arvio" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Arvo" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary output file to save %1." +#~ msgstr "" +#~ "Ei voitu luoda väliaikaista tulostiedostoa tiedoston %1 tallentamiseksi." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Saving Log File" +#~ msgstr "Virhe tallennettaessa lokitiedostoa" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very " +#~ "short." +#~ msgid "Sev." +#~ msgstr "Vak." + +#~ msgid "Severity" +#~ msgstr "Vakavuus" + +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Aika" + +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Viesti" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE:n osionhallinta" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +#~ msgstr "Levyjen, osioiden ja tiedostojärjestelmien asetukset" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" +#~ msgstr "" +#~ "© 2008–2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012–2015 Andrius Å tikonas" + +#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" +#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Partition Widget Design" +#~ msgstr "Osiosovelman suunnittelu" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Do not try to gain super user privileges" +#~ msgstr "Älä yritä saada ylläpitäjäoikeuksia" + +#, fuzzy +#~| msgid "Device Node" +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Device(s) to manage" +#~ msgstr "Laitenimi" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without " +#~ "these privileges. You will, however, not be allowed " +#~ "to apply operations.Do you want to continue running " +#~ "%1?" +#~ msgstr "" +#~ "Sinulla ei ole ylläpitäjäoikeuksia. " +#~ "Ohjelman %1 voi ajaa ilman näitä oikeuksia, " +#~ "mutta tällöin toimenpiteitä ei voi toteuttaa. Haluatko jatkaa ohjelman %1 " +#~ "käyttöä?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "No administrative privileges" +#~ msgstr "Ei ylläpitäjäoikeuksia" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +#~ msgstr "" +#~ "Asetettua taustaosaliitännäistä ”%1” ei voida ladata.Ladataan sen sijaan oletustaustaosaliitännäinen ”%2”." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +#~ msgstr "Virhe: Ei voida ladata taustaosaliitännäistä" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +#~ "plugin could be loaded.Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Sen paremmin asetettua (”%1”) kuin oletustaustaosaliitännäistäkään " +#~ "(”%2”) ei voida ladata.Tarkista asennuksesi." + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Osiotyyppi:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Koko:" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Developer" +#~ msgstr "Kehittäjä" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Dummy Backend Plugin" +#~ msgstr "Valetaustaosaliitännäinen" + +#~ msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +#~ msgstr "KDE:n osionhallinnan valetaustaosa" + +#~ msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Tekijänoikeus © 2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "LibParted Backend Plugin" +#~ msgstr "LibParted-taustaosaliitännäinen" + +#~ msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +#~ msgstr "KDE:n osionhallinnan taustaosa libpartediin." + +#~ msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Tekijänoikeudet © 2008, 2009, 2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "tuntematon" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "extended" +#~ msgstr "extended" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +#~ msgstr "© 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "Available:" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Vapaana:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "Used:" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Käytössä:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Partition Toolbar" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Partition Too Big" +#~ msgstr "Osiotyökalurivi" + +#~ msgid "%1: Operation Report" +#~ msgstr "%1: toimiraportti" + +#~ msgid "User ID:" +#~ msgstr "Käyttäjätunniste:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow Applying Operations Without Administrator Privileges" +#~ msgstr "Aja ilman ylläpitäjäoikeuksia" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Cylinder size:" +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Sylinterikoko:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Total sectors:" +#~ msgid "Total Sectors:" +#~ msgstr "Sektoreja kaikkiaan:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Cylinder size:" +#~ msgid "Cylinder Size:" +#~ msgstr "Sylinterikoko:" + +#~ msgid "KDE Partition Manager KPart" +#~ msgstr "KDE:n osionhallinta KPart" + +#~ msgid "A test application for KDE Partition Manager's KPart." +#~ msgstr "Testisovellus KDE:n KPart-osionhallinnalle." + +#~ msgid "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Muokkaa" + +#~ msgctxt "@label:spinbox" +#~ msgid " MiB" +#~ msgstr " MiB" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Muokkaa kohteen %1 liitospistettä" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File &system:" +#~ msgstr "Tiedosto&järjestelmä:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "S&ize:" +#~ msgstr "&Koko:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "unknown" +#~ msgctxt "@item/plain disk label name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "tuntematon" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create a new partition table on the following " +#~ "device?%1 (%2)This will destroy all data on the device." +#~ msgstr "" +#~ "Haluatko varmasti luoda uuden osiotaulukon seuraavalle laitteelle? " +#~ "%1 (%2) Tämä poistaa kaiken datan laitteelta." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Destroy All Data on Device?" +#~ msgstr "Tuhotaanko laitteelta kaikki data?" diff --git a/po/fr/kpmcore._policy_.po b/po/fr/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..f2f6ae0 --- /dev/null +++ b/po/fr/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,30 @@ +# Simon Depiets , 2018. +# Xavier Besnard , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-27 08:56+0100\n" +"Last-Translator: Xavier Besnard \n" +"Language-Team: FR\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "Lancer le démon externe de commandes" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "" +"Vous devez disposer des privilèges d'administrateur pour gérer les disques." diff --git a/po/fr/kpmcore.po b/po/fr/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..6c77e07 --- /dev/null +++ b/po/fr/kpmcore.po @@ -0,0 +1,5991 @@ +# translation of partitionmanager.po to Français +# translation of partitionmanager.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sébastien Renard , 2008. +# Guillaume Pujol , 2010. +# Joëlle Cornavin , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Anne-Marie Mahfouf , 2013. +# Thomas Vergnaud , 2014, 2015. +# Simon Depiets , 2018, 2019. +# William Oprandi , 2020. +# Xavier Besnard , 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-14 10:27+0200\n" +"Last-Translator: Xavier Besnard \n" +"Language-Team: FR\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Joëlle Cornavin, Simon Depiets, Xavier Besnard" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "jcorn@free.fr, sdepiets@gmail.com, xavier.besnard@neuf.fr" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Périphérique inconnu" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exécution de lvdisplay." + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Suppression d'une partition venant d'être créée : annulation de l'opération " +"pour créer la partition." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Redimensionnement d'une partition venant d'être créée : mise à jour du début " +"et de la fin dans une opération existante." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" +"Copie d'une nouvelle partition : création d'une nouvelle partition à la " +"place." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Changement d'étiquette pour une nouvelle partition : aucune nouvelle " +"opération n'est requise." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Changement de système de fichiers pour une nouvelle partition : aucune " +"nouvelle opération n'est requise." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"La vérification des systèmes de fichiers est effectuée automatiquement lors " +"de la création de ces derniers : aucune nouvelle opération n'est requise." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "" +"Suppression d'une partition venant d'être copiée : suppression de la copie." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Suppression d'une partition venant d'être copiée sur une partition " +"existante : suppression de la copie et destruction de la partition existante." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Copie d'une partition qui est elle-même une copie : copie de la partition " +"source originale à la place." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Suppression d'une partition venant d'être restaurée : suppression de " +"l'opération de restauration." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Suppression d'une partition venant d'être restaurée dans une partition " +"existante : suppression de l'opération de restauration et destruction de la " +"partition existante." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Nouveau changement de drapeaux pour la même partition : suppression de " +"l'ancienne opération." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Nouveau changement d'étiquette pour la même partition : suppression de " +"l'ancienne opération." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Création d'une nouvelle table de partitions, abandon d'une opération " +"précédente sur un périphérique." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Redimensionnement du groupe de volumes, rien à faire." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Ajouter une opération : %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "non allouée" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Nouvelle partition" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Partition restaurée" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Copie de %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"La partition %1 n'est pas correctement alignée (premier " +"secteur : %2, modulo : %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"La partition %1 n'est pas correctement alignée (dernier " +"secteur : %2, modulo : %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "non allouée" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logique" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "étendue" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primaire" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "Volume logique LVM" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "aucune" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "amorçage" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "racine" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "échange" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "caché" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "bios-grub" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "apple-tv-recovery" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "legacy-boot" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "msft-data" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr " [RAID %1]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr " [RAID %1 - Récupération]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr " [RAID %1 - Resynchronisation]" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "en cours d'échec" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "a échoué" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "avertissement" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "bon" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N / A" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 secteur" +msgstr[1] "%1 secteurs" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Taux d'erreurs de lecture" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"Taux d'erreurs matérielles lors de la lecture de données à partir de la " +"surface du disque." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Performances générales en sortie du disque" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Performances générales de la totalité d'un disque dur. Si la valeur de cet " +"attribut diminue, il est fort probable qu'il y a un problème avec le disque." + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Temps moyen de mise en rotation" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Temps moyen de mise en rotation, de zéro tour par minute jusqu'au " +"fonctionnement complet." + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Nombre de démarrages / d'arrêts" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Un décompte des cycles de démarrage/d'arrêt de rotation." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Nombre de secteurs ré-alloués" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Nombre de secteurs ré-alloués. Lorsque le disque dur trouve une erreur de " +"lecture/écriture / vérification, il marque ce secteur comme "ré-" +"alloué" et transfère les données vers une zone réservée spéciale (zone " +"de réserve)." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Marge du canal pendant la lecture" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Marge d'un canal pendant la lecture des données. La fonction de cet attribut " +"n'est pas spécifiée." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Taux d'erreurs de positionnement des têtes" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Taux d'erreurs de positionnement des têtes magnétiques. S'il y a une " +"défaillance partielle dans le système de positionnement mécanique, alors des " +"erreurs de positionnement apparaîtront." + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Rapidité de positionnement des têtes" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Moyenne de rapidité des opérations de positionnement des têtes magnétiques. " +"La diminution de cet attribut est signe de problèmes avec le sous-système " +"mécanique." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Nombre d'heures de fonctionnement" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Nombre d'heures en état de fonctionnement." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Nombre de relances de rotation" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Nombre de relances de tentatives de rotation si la première tentative a " +"échoué. Une augmentation de cette valeur d'attribut est signe de problèmes " +"dans le sous-système mécanique du disque dur." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Relances de recalibration" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Nombre de re-calibrations demandées si la première tentative a échoué. Une " +"augmentation de cette valeur d'attribut est signe de problèmes dans le sous-" +"système mécanique du disque dur." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Nombre de cycles de fonctionnement" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Nombre de cycles marche / arrêt complets du disque dur." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Taux d'erreurs de lecture logicielle" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" +"Taux d'erreurs de lecture non corrigées transmises au système d'exploitation." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "Espace réservé disponible SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" +"Quantité d'espace réservé disponible en pourcentage de l'espace réservé." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "Nombre d'échecs d'écriture SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Nombre d'échecs d'opérations d'écritures flash depuis que le disque a été " +"déployé." + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "Nombre d'échecs d'effacement SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Nombre d'échecs d'opérations d'effacement flash depuis que le disque a été " +"déployé." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "Niveau d'usure du SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "Compte le nombre maximum d'effacements sur n'importe quel bloc." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "Nombre de pertes de courant inattendues SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" +"Compte le nombre de d'arrêt du système sans que la dernière commande ne soit " +"« Mise en pause immédiate » (quelle que soit l'activité « PLI » utilisant " +"l'énergie du condensateur). La valeur normalisée est toujours de 100." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "Échec de la protection contre la perte de courant SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" +"Résultat du dernier test, saturé à sa valeur maximale. Octets 0-1 : résultat " +"du dernier test en micro-secondes jusqu'au déchargement complet dans " +"l'intervalle [25, 5000000]. Octets 2-3 : nombre de minutes depuis le dernier " +"test. Octets 4-5 : nombre total de tests. La valeur normalisée est de 1 en " +"cas d'échec du test ou de 11 si le condensateur a été testé dans des " +"conditions de température excessives, sinon 100." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "Nombre d'échecs d'effacement SSD (puce)" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "Nombre d'échecs de commandes d'effacement." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "Écart d'usure du SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "Écart entre les blocs les plus et les moins usés" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "Nombre total de blocs réservés utilisés SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "Attribut Samsung « Pre-Fail »" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "Nombre total de blocs réservés non-utilisés SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "Attribut HP « Pre-Fail »" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "Nombre total d'échecs en écriture ou nombre d'accès non-alignés 4K SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Nombre d'erreurs de rétrogradation SATA" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Attribut Western Digital et Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Erreur de bout en bout" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Composant de la technologie SMART IV de HP : après le transfert via le " +"tampon de données en mémoire vive du cache, les données de parité entre " +"l'hôte et le disque dur ne correspondent pas." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Stabilité des têtes" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Attribut Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Détection de vibration en régime opérationnel" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Erreurs incorrigibles signalées" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Nombre d'erreurs incorrigibles à l'aide du code correcteur d'erreurs." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Temps imparti à la commande" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" +"Nombre d'opérations interrompues en raison d'un dépassement de temps imparti " +"au disque dur." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Écritures hors de portée" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Nombre d'erreurs de hauteur des têtes détectées." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Différence de température à partir de zéro" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"La valeur est égale à (100 – temp. °C), ce qui permet au fabricant " +"d'associer un seuil minimal correspondant à une température maximale." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Taux d'erreurs dues à des chocs" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Nombre d'erreurs résultant de chocs et de vibrations externes." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" +"Nombre de repositionnements des têtes suite à une coupure d'alimentation" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" +"Nombre cycles de re-positionnements des têtes, d'urgence ou suite à une " +"coupure d'alimentation" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Nombre de cycles de chargement" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Nombre de cycles de chargement / déchargement dans la position où la tête " +"est posée." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Température" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Température interne actuelle." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Temps entre les erreurs corrigées par ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Nombre d'erreurs pouvant être corrigées par code correcteur d'erreurs (ECC)." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Nombre d'opérations de ré-allocation" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Nombre d'opérations de ré-allocation. La valeur brute de cet attribut " +"représente le nombre total de tentatives de transfert de données entre des " +"secteurs ré-alloués et une zone de réserve." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Nombre actuel de secteurs en attente de réallocation" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Nombre de secteurs "instables" (en attente de ré-allocation suite " +"à des erreurs)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Nombre total d'erreurs incorrigibles" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" +"Nombre total d'erreurs incorrigibles lors de la lecture/l'écriture d'un " +"secteur." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Nombre total d'erreurs de CRC UltraDMA" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Nombre total d'erreurs au cours du transfert des données via le câble " +"d'interface comme déterminé par l'ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Taux d'erreurs multizones
Taux d'erreurs à l'écriture d'un secteur" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Le nombre total d'erreurs lors de l'écriture d'un secteur." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Nombre d'erreurs en dehors des pistes." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Erreurs de marques d'adresse de données" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" +"Nombre d'erreurs de marques d'adresses de données (ou propres au fabricant)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Fréquence d'erreurs ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Nombre d'erreurs ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Correction ECC logicielle" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Nombre d'erreurs corrigées par ECC logicielle" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Taux d'aspérité thermique" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Nombre d'erreurs dues à une température élevée." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Hauteur des têtes au-dessus de la surface du disque" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Hauteur des têtes par rapport à la surface du disque. Une hauteur de survol " +"trop basse augmente les risque d'un dysfonctionnement des têtes alors qu'une " +"hauteur trop élevée augmente les possibilités d'une erreur de lecture/" +"d'écriture." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Courant maximal de rotation" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" +"Quantité de courant de surtension utilisée pour mettre le disque en rotation." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Routine buzz de rotation" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Nombre de routines buzz nécessaires pour mettre en rotation le lecteur en " +"raison d'une alimentation insuffisante." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Performances d'accès hors ligne" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Performances d'accès du lecteur pendant ses tests internes." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibrations pendant l'écriture" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibrations pendant l'écriture" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Choc pendant l'écriture" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Choc pendant l'écriture" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Décalage du disque" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Distance de décalage du disque par rapport à l'axe (habituellement en raison " +"d'un choc ou de la température)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Taux d'erreurs dues à des chocs" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Le nombre d'erreurs résultant de chocs et de vibrations résultant de causes " +"externes." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Temps de fonctionnement" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Temps de fonctionnement en charge de données." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Nombre de tentatives de chargement/déchargement" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Nombre de fois qu'une tête change de position." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Frottement de charge" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" +"Résistance causée par le frottement dans les parties mécaniques pendant le " +"fonctionnement." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Nombre de cycles de chargement/déchargement" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Nombre total de cycles de chargement." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Temps total de charge" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Temps total de chargement sur l'actuateur des têtes magnétiques (temps non " +"passé en zone de positionnement fixe)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Nombre d'augmentations du couple de rotation" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" +"Nombre de tentatives pour compenser les variations de vitesse de rotation du " +"plateau." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Cycle de rétraction lors d'une mise hors tension" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Le nombre de fois que l'armature magnétique a été rétractée automatiquement " +"résultant d'une coupure d'alimentation." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Amplitude des têtes magnétorésistives" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplitude des « emballements » (distance du mouvement d'avance et de recul " +"répétitif de la tête)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Température du lecteur" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Endurance restante" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Nombre de cycles d'effacement physique terminés sur le lecteur, sous la " +"forme d'un pourcentage par rapport aux cycles d'effacement physiques que le " +"lecteur prend en charge" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Secondes de fonctionnement" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Temps écoulé en état de fonctionnement" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Nombre d'ECC irrécupérables" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Nombre d'erreurs ECC irrécupérables" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Taux de blocs corrects" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Nombre blocs réservés disponibles sous la forme d'un pourcentage par rapport " +"au nombre total de blocs réservés" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" +"Nombre d'heures de survol des têtes (
ou Taux d'erreurs de transfert " +"(Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Temps de positionnement de la tête
ou nombre de ré-initialisations de la " +"liaison pendant un transfert de données." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Nombre total de LBA écrits" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Nombre total de LBA écrits" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Nombre total de LBA lus" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Nombre total de LBA lus" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "SSD NAND_Writes_1GiB" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "Nombre d'écritures de NAND en Go" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Taux d'essais d'erreurs de lecture" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Nombre d'erreurs lors de la lecture depuis un disque" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Protection contre les chutes libres" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Nombre d'"évènements de chutes libres" détectés" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Abandonné" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Interrompu" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Erreur fatale" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Problème électrique" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Erreur servo" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Erreur de lecture" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Erreur de manipulation" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Auto test en cours" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Réussi" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Sain" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "A été utilisé en dehors de ses paramètres de conception dans le passé." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Comporte certains secteurs défectueux." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Est en ce moment utilisé en dehors de ses paramètres de conception." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Comporte de nombreux secteurs défectueux." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" +"Une défaillance du disque est imminente. Sauvegardez toutes vos données !" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers Btrfs sur la partition " +"%1 a échoué : impossible de créer le dossier « temp »." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers Btrfs sur la partition " +"%1 a échoué : impossible de redimensionner le système de fichiers " +"btrfs." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Redimensionnement du système de fichiers Btrfs sur la " +"partition %1 : impossible de libérer la partition." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers Btrfs sur la partition " +"%1 a échoué : impossible d'effectuer le montage initial." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "" +"Association de l'étiquette de la partition %1 à %2" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "étendue" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "non formaté" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "linux_raid_member" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "BitLocker" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "apfs" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "minix" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Monter" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Libérer" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers JFS sur la partition " +"%1 a échoué : impossible de créer le dossier « temp »." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers JFS sur la partition " +"%1 a échoué : impossible d'effectuer le remontage." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Redimensionnement du système de fichiers JFS sur la partition " +"%1 : impossible de libérer la partition." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers JFS sur la partition " +"%1 a échoué : impossible d'effectuer le montage initial." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Activer la partition d'échange" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Désactiver la partition d'échange" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "Déverrouiller" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "Verrouiller" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Saisissez une phrase secrète pour %1 :" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "" +"Redimensionnement du chiffrement LUKS sur la partition %1." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Impossible de redimensionner le système de fichiers chiffré sur la " +"partition %1." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers NILFS2 sur la " +"partition %1 a échoué : impossible de créer le dossier " +"« temp »." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers NILFS2 sur la " +"partition %1 a échoué : impossible de redimensionner le " +"système de fichiers NILFS2." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Redimensionnement du système de fichiers NILFS2 sur la partition " +"%1 : impossible de libérer la partition." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers NILFS2 sur la " +"partition %1 a échoué : impossible d'effectuer le " +"montage initial." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Mise à jour du secteur d'amorçage pour le système de fichiers NTFS sur la " +"partition %1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Impossible d'écrire le nouveau secteur de démarrage sur la partition " +"%1 lors de la tentative de mise à jour du secteur " +"d'amorçage NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Le secteur d'amorçage NTFS pour la partition %1 a été " +"mis à jour avec succès." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers XFS sur la partition " +"%1 a échoué : impossible de créer le dossier « temp »." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers XFS sur la partition " +"%1 a échoué : xfs_growfs impossible." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"Redimensionnement du système de fichiers XFS sur la partition " +"%1 : impossible de libérer la partition." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers XFS sur la partition " +"%1 a échoué : impossible d'effectuer le montage initial." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le système de fichiers sur la partition source " +"%1 pour effectuer une sauvegarde." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Impossible de créer une sauvegarde du fichier %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Faire une sauvegarde du système de fichiers de la partition %1 vers %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "" +"Vérifier le système de fichiers sur la partition %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Impossible de copier le système de fichiers : le système de fichiers sur la " +"partition cible %1 est plus petit que celui se trouvant " +"sur la partition source %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le système de fichiers sur la partition source " +"%1 pour la copie." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le système de fichiers sur la partition cible " +"%1 pour la copie." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Fermeture du périphérique. Cette opération peut prendre quelques secondes, " +"en particulier sur les périphériques lents comme les cartes mémoire flash." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Copie du système de fichiers de la partition %1 vers la " +"partition %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Impossible de définir le type de système pour le système de fichiers sur la " +"partition %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir la table de partitions sur le périphérique %1 pour définir le type de système pour la partition %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le périphérique %1 pour définir le " +"type de système pour la partition %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Créer le système de fichiers %1 sur la partition " +"%2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Impossible d'ajouter la partition %1 au périphérique " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir la table de partitions sur le périphérique %1 pour créer la nouvelle partition %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le périphérique %1 pour créer la " +"nouvelle partition %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Créer la nouvelle partition %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "" +"Créer une nouvelle partition sur le périphérique %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"La création de la table de partitions a échoué : impossible d'ouvrir le " +"périphérique %1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" +"Créer une nouvelle table de partitions sur le périphérique %1" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "" +"Créer une nouveau groupe de volumes : %1 avec PV " +"(volumes physiques) : %2" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Désactiver les volumes logiques : %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Désactiver le groupe de volumes : %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"Impossible de supprimer le système de fichiers : le système de fichiers sur " +"%1 est monté." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" +"Impossible de supprimer le système de fichiers sur %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir la table de partitions sur le périphérique %1 pour supprimer le système de fichiers sur %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"La suppression de la signature du système de fichiers pour la partition " +"%1 a échoué : impossible d'ouvrir le périphérique " +"%2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Supprimer le système de fichiers sur %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Impossible de supprimer la partition %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir la table de partitions sur le périphérique %1 pour supprimer la partition %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"La suppression de la partition a échoué : impossible d'ouvrir le " +"périphérique %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Supprimer la partition %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"La source et la cible à copier ne se recouvrent pas : revenir à l'état " +"antérieur n'est pas nécessaire." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" +"Revenir à l'état antérieur depuis : premier secteur : %1, dernier secteur : " +"%2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" +"Revenir à l'état antérieur vers : premier secteur : %1, dernier secteur : %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le périphérique %1 pour revenir à " +"l'état antérieur à la copie." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" +"Impossible de revenir à l'état antérieur : la source ou la cible n'est pas " +"un périphérique." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Tâche : %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "En attente" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Réussi" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le système de fichiers sur la partition %1 pour le déplacer." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Impossible de créer la cible pour déplacer le système de fichiers sur la " +"partition %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Impossible d'effectuer un retour à l'état antérieur pour le système de " +"fichiers sur la partition %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "" +"Fermeture du périphérique. Cette opération peut prendre quelques secondes." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Déplacer le système de fichiers sur la partition %1 " +"dans le secteur %2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" +"Déplacer les PE utilisés dans %1 sur %2 vers d'autres volumes physiques " +"disponibles" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "Supprimer le groupe de volumes : %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Le système de fichiers sur la partition %2 a déjà la " +"taille demandée de 1 secteur." +msgstr[1] "" +"Le système de fichiers sur la partition %2 a déjà la " +"taille demandée de %1 secteurs." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Redimensionnement du système de fichiers de %1 à %2 secteurs." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Redimensionnement d'un système de fichiers %1 à l'aide des fonctions du " +"moteur interne." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Impossible de redimensionner le système de fichiers sur la partition " +"%1 car il n'est pas pris en charge." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Le redimensionnement du système de fichiers à l'aide des fonctions du moteur " +"interne a réussi." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir la partition %1 en essayant de " +"redimensionner le système de fichiers." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Impossible de lire la géométrie de la partition %1 en " +"essayant de redimensionner le système de fichiers." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Maximiser le système de fichiers sur %1 pour remplir la " +"partition" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Redimensionner le système de fichiers sur la partition %2 à 1 secteur" +msgstr[1] "" +"Redimensionner le système de fichiers sur la partition %2 à %1 secteurs" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "Ajout du volume physique LVM %2 à %3." +msgstr[1] "Ajout des volumes physiques LVM %2 à %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "Suppression du volume physique LVM %2 de %3." +msgstr[1] "Suppression des volumes physiques %2 de %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Redimensionnement du groupe de volumes %1 à %2." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde %1 depuis " +"lequel effectuer la restauration." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir la partition cible %1 vers laquelle " +"effectuer la restauration." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Restaurer le système de fichiers depuis le fichier %1 " +"vers la partition %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Le système de fichiers sur la partition %1 ne prend pas " +"en charge la définition d'étiquettes. Tâche ignorée." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Définir l'étiquette du système de fichiers sur la partition %1 à « %2 »" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "activé" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "désactivé" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Erreur lors de la définition du drapeau %1 pour la partition %2 à l'état %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir la table de partitions sur le périphérique %1 pour définir des drapeaux pour la partition %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le périphérique %1 pour définir des " +"drapeaux pour la partition %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Effacer les drapeaux de la partition %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Définir les drapeaux de la partition %1 à « %2 »" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le périphérique %1 en essayant de " +"redimensionner / déplacer la partition %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Définir la géométrie de la partition %1 : secteur de " +"départ : %2, longueur : %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"La table de partition de la partition %1 ne prend pas " +"en charge la définition d'étiquettes. Tâche ignorée." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "" +"Impossible de définir les attributs pour la partition %1." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir la table de partitions sur le périphérique %1 pour définir les attributs de la partition %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le périphérique %1 pour définir les " +"attributs de la partition %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Définir les attributs pour la partition %1 à « %2 »" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"La table de partition de la partition %1 ne prend pas " +"en charge la définition d'étiquettes. Tâche ignorée." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "" +"Impossible de définir le nom pour la partition %1." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir la table de partitions sur le périphérique %1 pour définir le nom de la partition %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le périphérique %1 pour définir le " +"nom de la partition %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Définir l'étiquette de la partition %1 à « %2 »" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"La table de partitions pour la partition %1 ne prend " +"pas en charge le paramétrage des « UUID ». Tâche ignorée." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "" +"Impossible de définir le « UUID » pour la partition %1." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir la table de partitions sur le périphérique %1 pour définir le « UUID » de la partition %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le périphérique %1 pour définir le " +"« UUID » pour la partition %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Définir le « UUID » de la partition %1 à « %2 »" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir la source de données aléatoire pour écraser le système " +"de fichiers." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Détruire le système de fichiers sur %1" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Sauvegarder la partition %1 (%2, %3) dans %4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Vérifier et réparer la partition %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Échec de la maximisation du système de fichiers sur la partition " +"cible %1 à la taille de la partition." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Impossible de vérifier la partition cible %1 après " +"copie." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Impossible de copier la partition source sur la partition cible." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Impossible de créer la partition cible pour la copie." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Impossible de vérifier la partition source %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1 : %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Copier la partition %1 (%2, %3) sur %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Copier la partition %1 (%2, %3) sur %4 (%5, %6) et l'agrandir à %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Copier la partition %1 (%2, %3) dans l'espace non " +"alloué (en commençant à %4) sur %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Copier la partition %1 (%2, %3) dans l'espace non " +"alloué (en commençant à %4) sur %5 et l'agrandir à %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "" +"Créer le système de fichiers %1 sur la partition %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Créer une nouvelle table de partitions (type : %1) sur %2" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Créer un nouveau groupe de volumes LVM appelé « %1 »." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Désactiver le groupe de volumes." + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Détruire la partition %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Supprimer la partition %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Créer une nouvelle partition (%1, %2) sur %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Aucune" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "En attente" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "En cours d'exécution" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Réussi" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Supprimer un groupe de volumes LVM." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Impossible de déplacer la partition étendue %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Impossible de vérifier la partition %1 après " +"redimensionnement ou déplacement." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Impossible de redimensionner ou déplacer la partition %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Impossible de vérifier la partition %1 avant " +"redimensionnement ou déplacement." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Déplacer la partition %1 vers la gauche de %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Déplacer la partition %1 vers la droite de %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Agrandir la partition %1 de %2 à %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Réduire la partition %1 de %2 à %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Déplacer la partition %1 vers la gauche de %2 et " +"l'agrandir de %3 à %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Déplacer la partition %1 vers la droite de %2 et " +"l'agrandir de %3 à %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Déplacer la partition %1 vers la gauche de %2 et la " +"réduire de %3 à %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Déplacer la partition %1 vers la droite de %2 et la " +"réduire de %3 à %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Action de redimensionnement ou déplacement inconnue." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Le redimensionnement ou déplacement a échoué : impossible de redimensionner " +"le système de fichiers pour réduire la partition %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Le redimensionnement ou déplacement a échoué : impossible de réduire la " +"partition %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Impossible de déplacer la partition %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Impossible de déplacer le système de fichiers de la partition %1. Retour à l'état antérieur." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Impossible de faire revenir la partition %1 à sa " +"position d'origine." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Le redimensionnement ou déplacement a échoué : impossible d'agrandir la " +"partition %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Le redimensionnement ou déplacement a échoué : impossible de redimensionner " +"le système de fichiers sur la partition %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Impossible de restaurer l'ancienne taille de la partition %1." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Redimensionnement du volume %1 de %2 vers %3." + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Impossible de vérifier le système de fichiers cible sur la partition " +"%1 après la restauration." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Impossible de restaurer le système de fichiers." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Impossible de créer la partition de destination à restaurer." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Restaurer la partition depuis %1 dans %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Restaurer la partition sur %1 à %2 depuis %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Définir l'étiquette de la partition %1 à « %2 »" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Modifier l'étiquette de la partition %1 de « %2 » à " +"« %3 »" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Effacer les drapeaux de la partition %1" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Définir les drapeaux de la partition %1 à « %2 »" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Périphérique RAID logiciel trouvé : %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Périphérique trouvé : %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Rôle de la partition inconnu pour la nouvelle partition %1 (rôles : %2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Impossible d'ajouter la partition %1 au périphérique " +"%2." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Impossible de définir la géométrie de la partition %1 " +"en essayant de la redimensionner ou de la déplacer." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Impossible de supprimer la signature du système de fichiers sur la " +"partition %1." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Impossible de déterminer le système de fichiers de la partition au secteur " +"%1 sur le périphérique %2." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Octet" +msgstr[1] "Octets" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "Kio" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "Mio" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "Gio" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "Tio" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "Pio" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "Eio" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "Zio" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "Yio" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(unité inconnue)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Commande : %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le périphérique %1 en lecture." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "" +"Impossible de trouver la position %1 sur le périphérique %2." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Impossible de lire depuis le périphérique%1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le périphérique %1 en écriture." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Impossible d'écrire sur le périphérique %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 en écriture." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Impossible d'écrire sur le fichier %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Copie de %1 blocs (%2 octets) depuis %3 dans %4, direction : %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "à gauche" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "à droite" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Copie de %1 Mio/s, temps restant estimé : %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Copie du reste de la taille de bloc %1 de %2 vers %3." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "1 octet" +msgstr[1] "%1 octets" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "La copie de 1 bloc (%2) est terminée." +msgstr[1] "La copie de %1 blocs (%2) est terminée." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Bibliothèque de gestion des partitions" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© 2008-2020, les développeurs de « KPMcore »" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Mainteneur antérieur" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Mainteneur" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Mainteneur antérieur de Calamares" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "Prise en charge de LVM" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "Prise en charge d'UDF" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Mainteneur précédent" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Jordão Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "Amélioration de la prise en charge de SMART" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "David Edmundson" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "Portage de « KAuth » vers « Polkit »" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1 : rapport d'état SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Date :" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Version de programme :" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Moteur :" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "Version de KDE Frameworks :" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Machine :" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Exécuter sans privilèges administratifs" + +#~ msgid "QCA does not support RSA." +#~ msgstr "QCA ne prend pas en charge RSA." + +#~ msgid "Failed to make private RSA key." +#~ msgstr "Impossible de créer une clé RSA privée." + +#~ msgid "Generated key cannot be used for signatures." +#~ msgstr "Impossible d'utiliser la clé générée pour les signatures." + +#~ msgid "Invalid cryptographic signature" +#~ msgstr "Signature cryptographique non valable" + +#~ msgctxt "@item partition flag" +#~ msgid "esp" +#~ msgstr "esp" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Decrypt" +#~ msgstr "Déchiffrer" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Désactiver" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "Exception LibParted : %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~| "\"%1\" for %2." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "La création de la table de partitions a échoué : il est impossible de " +#~ "retrouver le type de la table de partitions « %1 » pour %2." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~| "%1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "La création de la table de partitions a échoué : il est impossible " +#~ "d'ouvrir le périphérique %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~| "in the backend for device %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "La création de la table de partitions a échoué : il est impossible de " +#~ "créer une nouvelle table de partitions pour le périphérique %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "" +#~ "La création d'une nouvelle partition a échoué : il est impossible " +#~ "d'obtenir une géométrie pour la contrainte." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~| "not found on disk." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "La suppression de la partition a échoué : il est impossible de trouver la " +#~ "partition à supprimer (%1) sur le disque." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get constraint for partition %1 while " +#~| "trying to resize/move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible d'obtenir une contrainte pour la partition " +#~ "%1 en essayant de la redimensionner / déplacer." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get geometry for partition %1 while " +#~| "trying to resize/move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible d'obtenir la géométrie de la partition %1 en essayant de la redimensionner / déplacer." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~| "move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible d'ouvrir la partition %1 en " +#~ "essayant de la redimensionner / déplacer." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not delete file system on partition %1: " +#~| "Failed to get partition." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "La suppression du système de fichiers sur la partition %1 a échoué : il est impossible d'obtenir la partition." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible de redimensionner le système de fichiers sur la " +#~ "partition %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~| "while trying to resize the file system." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible d'obtenir la géométrie de la partition redimensionnée " +#~ "%1 en essayant de redimensionner le système de " +#~ "fichiers." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible de mettre à jour le type de système pour la partition " +#~ "%1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "No file system defined." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "Aucun système de fichiers défini." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "No partition found at sector %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No partition found at sector %1." +#~ msgstr "Aucune partition trouvée au secteur %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible de trouver la partition %1 sur le " +#~ "périphérique %2 pour définir les drapeaux des " +#~ "partitions." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgstr "" +#~ "Le drapeau « %1 » n'est pas disponible sur la table de partitions de la " +#~ "partition." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(Temps imparti à la commande lors du démarrage de « %1 »)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "(Temps imparti à la commande lors de l'exécution de « %1 »)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible d'ouvrir la partition %1 en " +#~ "écriture lors de la tentative de mise à jour du secteur d'amorçage NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not seek to position 0x1c on partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible d'atteindre la position 0x1c sur la partition " +#~ "%1 lors de la tentative de mise à jour du secteur d'amorçage " +#~ "NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The logical sector sizes in the source and target for copying are not " +#~| "the same. This is currently unsupported." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "Les tailles de secteurs logiques dans la source et la cible pour la " +#~ "copier ne sont pas identiques. Cette fonction n'est actuellement pas " +#~ "prise en charge." + +#, fuzzy +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "1 secteur" +#~ msgstr[1] "%1 secteurs" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Colonnes" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "Avertissement : la maximisation du système de fichiers sur la partition " +#~ "cible %1 à la taille de la partition a échoué." + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1 : %2" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] "Octet" +#~ msgstr[1] "Octets" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "Kio" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "Mio" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "Gio" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "Tio" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "Pio" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "Eio" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Check file system on partition %1" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Vérifier le système de fichiers sur la partition %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "Déchiffrer la partition LUKS sur %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Decrypt" +#~ msgstr "&Déchiffrer" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "&Nom :" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Passphrase:" +#~ msgstr "&Phrase secrète :" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible d'ouvrir la partition %1 en " +#~ "écriture lors de la tentative de mise à jour du secteur d'amorçage NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not seek to position 0x1c on partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible d'atteindre la position 0x1c sur la partition " +#~ "%1 lors de la tentative de mise à jour du secteur d'amorçage " +#~ "NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible de redimensionner le système de fichiers sur la " +#~ "partition %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Updated NTFS boot sector for partition %1 " +#~| "successfully." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "" +#~ "Le secteur d'amorçage NTFS pour la partition %1 a " +#~ "été mis à jour avec succès." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +#~ msgstr "" +#~ "Est-ce la première fois que le gestionnaire de partitions de KDE est " +#~ "lancé ?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide log messages below" +#~ msgstr "Cacher les messages de journal ci-dessous" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Alignement des secteurs de la partition" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Utiliser l'alignement de cylindres (compatible avec Windows XP)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Aligner les partitions par défaut" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "" +#~ "Autoriser l'application d'opérations sans les privilèges d'administrateur" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Couleurs du système de fichiers" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show the application's menu bar" +#~ msgstr "Afficher la barre de menus de l'application" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "Module externe du moteur" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Unité préférée :" + +#~ msgctxt "@title:tab general application settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Général" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Paramètres généraux" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "Couleurs du système de fichiers" + +#~ msgid "File System Color Settings" +#~ msgstr "Paramètres de couleurs du système de fichiers" + +#~ msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avancé" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "Paramètres avancés" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to change the backend?This " +#~ "will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Voulez-vous vraiment changer de moteur ?Cette " +#~ "manipulation entraînera une nouvelle analyse des périphériques et " +#~ "effacera donc la liste des opérations en attente." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Change Backend?" +#~ msgstr "Voulez-vous vraiment changer de moteur ?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the Backend" +#~ msgstr "Changer le moteur" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the Backend" +#~ msgstr "Ne pas changer le moteur" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Droits d'accès" + +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "" +#~ "Autoriser l'application des opérations sans les privilèges " +#~ "d'administrateur" + +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "Moteur" + +#~ msgid "Active backend:" +#~ msgstr "Moteur actif :" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Unités" + +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Unité préférée :" + +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "Systèmes de fichiers" + +#~ msgid "luks:" +#~ msgstr "luks :" + +#~ msgid "ntfs:" +#~ msgstr "ntfs :" + +#~ msgid "ext2:" +#~ msgstr "ext2 :" + +#~ msgid "ext3:" +#~ msgstr "ext3 :" + +#~ msgid "ext4:" +#~ msgstr "ext4 :" + +#~ msgid "btrfs:" +#~ msgstr "btrfs :" + +#~ msgid "linuxswap:" +#~ msgstr "linuxswap :" + +#~ msgid "fat16:" +#~ msgstr "fat16 :" + +#~ msgid "fat32:" +#~ msgstr "fat32 :" + +#~ msgid "zfs:" +#~ msgstr "zfs :" + +#~ msgid "reiserfs:" +#~ msgstr "reiserfs :" + +#~ msgid "reiser4:" +#~ msgstr "reiser4 :" + +#~ msgid "hpfs:" +#~ msgstr "hpfs :" + +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgid "hfs:" +#~ msgstr "hfs :" + +#~ msgid "hfsplus:" +#~ msgstr "hfsplus :" + +#~ msgid "ufs:" +#~ msgstr "ufs :" + +#~ msgid "xfs:" +#~ msgstr "xfs :" + +#~ msgid "ocfs2:" +#~ msgstr "ocfs2 :" + +#~ msgid "extended:" +#~ msgstr "étendue :" + +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "non formaté :" + +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "inconnu :" + +#~ msgid "exfat:" +#~ msgstr "exfat :" + +#~ msgid "nilfs2:" +#~ msgstr "nilfs2 :" + +#~ msgid "lvm2 pv:" +#~ msgstr "lvm2 pv :" + +#~ msgid "Partition Alignment" +#~ msgstr "Alignement des partitions" + +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Utiliser l'alignement des cylindres (compatible avec Windows XP)" + +#~ msgid "Sector alignment:" +#~ msgstr "Alignement des secteurs :" + +#~ msgid " sectors" +#~ msgstr " secteurs" + +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Aligner les partitions par défaut" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Journalisation" + +#~ msgid "Hide messages below:" +#~ msgstr "Cacher les messages ci-dessous :" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Déboguer" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informations" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Avertissement" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erreur" + +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "Système de fichiers par défaut :" + +#~ msgid "Shredding" +#~ msgstr "Suppression définitive" + +#~ msgid "Overwrite with:" +#~ msgstr "Écraser avec :" + +#~ msgid "Random data" +#~ msgstr "Données aléatoires" + +#~ msgid "Zeros" +#~ msgstr "Zéros" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Enregistrer" + +#~ msgid "Open in External Browser" +#~ msgstr "Ouvrir dans un navigateur externe" + +#~ msgid "&Details" +#~ msgstr "&Détails" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Setting up..." +#~ msgstr "Configuration..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Waiting for operation to finish..." +#~ msgstr "Patientez jusqu'à ce que l'opération se termine..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to cancel?" +#~ msgstr "Voulez-vous vraiment annuler ?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cancel Running Operations" +#~ msgstr "Annuler les opérations en cours d'exécution" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yes, Cancel Operations" +#~ msgstr "Oui, annuler ces opérations" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "All operations successfully finished." +#~ msgstr "Toutes les opérations ont été effectuées avec succès." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Operations cancelled." +#~ msgstr "Opérations annulées." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +#~ msgstr "" +#~ "Des erreurs se sont produites lors de l'application des opérations. " +#~ "Opération interrompue." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "[%1/%2] - %3: %4" +#~ msgstr "[%1/%2] - %3 : %4" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Total Time: %1" +#~ msgstr "Temps total : %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible de créer le fichier temporaire en essayant " +#~ "d'enregistrer dans %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save Report." +#~ msgstr "Il est impossible d'enregistrer le rapport." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible de lancer le navigateur externe configuré. Veuillez " +#~ "vérifier vos réglages." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Launch Browser." +#~ msgstr "Il est impossible de lancer le navigateur." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible de créer le fichier temporaire %1 " +#~ "en écriture." + +#~ msgid "Operations and Jobs" +#~ msgstr "Opérations et tâches" + +#~ msgid "Time Elapsed" +#~ msgstr "Temps écoulé" + +#~ msgid "Total Time: 00:00:00" +#~ msgstr "Temps total : 00:00:00" + +#~ msgid "Operation: %p%" +#~ msgstr "Opération : %p %" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "État" + +#~ msgid "Total: %p%" +#~ msgstr "Total : %p %" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a New Partition Table on %1" +#~ msgstr "Créer une nouvelle table de partitions sur %1" + +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "Créer une &nouvelle table de partitions" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +#~ "%1?This device has more than 2^32 sectors. That " +#~ "is the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be " +#~ "able to use the whole device." +#~ msgstr "" +#~ "Voulez-vous vraiment créer une table de partitions MS-DOS sur " +#~ "%1 ?Ce périphérique comporte plus de " +#~ "2^32 secteurs. Comme il s'agit du maximum que le type de table de " +#~ "partition MS-DOS prend en charge, vous ne serez pas en mesure d'utiliser " +#~ "le périphérique entier." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +#~ msgstr "Voulez-vous vraiment créer un type de table de partitions MS-DOS ?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Create MS-Dos Type" +#~ msgstr "Créer un type MS-DOS" + +#~ msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +#~ msgstr "Choisissez le type de table de partition à créer :" + +#~ msgid "GPT" +#~ msgstr "GPT" + +#~ msgid "MS-Dos" +#~ msgstr "MS-DOS" + +#~ msgid "(icon)" +#~ msgstr "(icône)" + +#~ msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +#~ msgstr "" +#~ "Attention : cette opération supprimera toutes les données sur le " +#~ "volume !" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "%1 (read only)" +#~ msgstr "%1 (lecture seule)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 Sector" +#~ msgid_plural "%1 Sectors" +#~ msgstr[0] "1 secteur" +#~ msgstr[1] "%1 secteurs" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "good" +#~ msgstr "bon" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "MAUVAIS" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(inconnu)" + +#~ msgid "Partition table:" +#~ msgstr "Table de partition :" + +#~ msgid "Cylinder alignment" +#~ msgstr "Alignement sur les secteurs" + +#~ msgid "Sector based alignment" +#~ msgstr "Alignement sur les secteurs" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacité :" + +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Nombre total de secteurs :" + +#~ msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +#~ msgstr "Cylindres/Têtes/Secteurs :" + +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Taille de secteur logique :" + +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Taille de secteur physique :" + +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Taille de cylindre :" + +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Primaires / Max :" + +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "État SMART :" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Plus..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit additional mount options" +#~ msgstr "Modifier les points de montage supplémentaires" + +#~ msgid "Edit Mount Options" +#~ msgstr "Modifier les options de montage" + +#~ msgid "Edit the mount options for this file system:" +#~ msgstr "Modifier les options de montage pour ce système de fichiers :" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Modifier le point de montage pour %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to save the changes you made to the system " +#~ "table file /etc/fstab?This " +#~ "will overwrite the existing file on your hard drive now. This can " +#~ "not be undone." +#~ msgstr "" +#~ "Voulez-vous vraiment enregistrer les changements que vous avez " +#~ "effectués dans le fichier système /etc/fstab ?Cette action écrasera le fichier existant sur votre " +#~ "disque dur à partir de maintenant, et il est impossible de " +#~ "revenir en arrière." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really save changes?" +#~ msgstr "Voulez-vous vraiment enregistrer les changements ?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "Enregistrer les changements" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open mount point file %1." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible d'ouvrir le fichier de point de montage %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error while reading mount points" +#~ msgstr "Erreur lors de la lecture des points de montage" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not save mount points to file %1." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible d'enregistrer les points de montage dans le fichier " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Saving Mount Points" +#~ msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des points de montage" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Emplacement :" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Sélectionner..." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type :" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Options :" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Lecture seule" + +#~ msgid "Users can mount and unmount" +#~ msgstr "Les utilisateurs peuvent effectuer le montage et la libération" + +#~ msgid "No automatic mount" +#~ msgstr "Pas de montage automatique" + +#~ msgid "No update of file access times" +#~ msgstr "Pas de mise à jour des dates d'accès aux fichiers" + +#~ msgid "Synchronous access" +#~ msgstr "Accès synchrone" + +#~ msgid "No update of directory access times" +#~ msgstr "Pas de mise à jour des dates d'accès aux dossiers" + +#~ msgid "No binary execution" +#~ msgstr "Pas d'exécution de binaire" + +#~ msgid "Update access times relative to modification" +#~ msgstr "Mettre à jour les dates d'accès par rapport à une modification" + +#~ msgid "Dump Frequency:" +#~ msgstr "Fréquence de vidage :" + +#~ msgid "Pass Number:" +#~ msgstr "Numéro de passage :" + +#~ msgid "Device Node" +#~ msgstr "Nœud de périphérique" + +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Étiquette" + +#~ msgid "Identify by:" +#~ msgstr "Identifier par :" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Prise en charge des systèmes de fichiers" + +#~ msgid "" +#~ "This table shows which file systems are supported and which specific " +#~ "operations can be performed on them.\n" +#~ "Some file systems need external tools to be installed for them to be " +#~ "supported. But not all operations can be performed on all file systems, " +#~ "even if all required tools are installed. Please see the documentation " +#~ "for details. " +#~ msgstr "" +#~ "Ce tableau montre quels systèmes de fichiers sont pris en charge et " +#~ "quelles opérations spécifiques il est possible d'exécuter sur ceux-ci.\n" +#~ "Pour pouvoir être pris en charge, certains systèmes de fichiers " +#~ "nécessitent l'installation d'outils externes. Mais il n'est pas possible " +#~ "d'effectuer toutes les opérations sur tous les systèmes de fichiers, même " +#~ "si tous les outils requis sont installés. Veuillez consulter la " +#~ "documentation pour plus de détails. " + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Système de fichiers" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Créer" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "Agrandir" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Réduire" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Déplacer" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copier" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Vérifier" + +#~ msgid "Read Label" +#~ msgstr "Étiquette de lecture" + +#~ msgid "Write Label" +#~ msgstr "Étiquette d'écriture" + +#~ msgid "Read Usage" +#~ msgstr "Utilisation en lecture" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Sauvegarder" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Restaurer" + +#~ msgid "Support Tools" +#~ msgstr "Outils de prise en charge" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Support" +#~ msgstr "Analyser à nouveau la prise en charge" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informations" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition Information" +#~ msgstr "Informations relatives à la partition" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Système de fichiers :" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacité :" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher name:" +#~ msgstr "Nom du chiffrement :" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher mode:" +#~ msgstr "Mode de chiffrement :" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Hash:" +#~ msgstr "Hachage :" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Key size:" +#~ msgstr "Taille de la clé :" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Payload offset:" +#~ msgstr "Décalage de charge utile :" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Premier secteur :" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Dernier secteur :" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Nombre de secteurs :" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Disponible :" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Utilisée :" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "Informations relatives au périphérique" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Emplacement :" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type :" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacité :" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Nombre total de secteurs :" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Heads:" +#~ msgstr "Têtes :" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinders:" +#~ msgstr "Cylindres :" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Sectors:" +#~ msgstr "Secteurs :" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Taille de secteur logique :" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Taille de secteur physique :" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Taille de cylindre :" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Primaires / Max :" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Insert a partition" +#~ msgstr "Insérer une partition" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to quit the application?There is " +#~ "still an operation pending." +#~ msgid_plural "" +#~ "Do you really want to quit the application?There are " +#~ "still %1 operations pending." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Voulez-vous vraiment quitter l'application ?Il y a " +#~ "encore une opération en attente." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Voulez-vous vraiment quitter l'application ?Il y a " +#~ "encore %1 opérations en attente." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +#~ msgstr "Abandonner les opérations en attente et quitter ?" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Annuler" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "Annuler la dernière opération" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Remove the last operation from the list." +#~ msgstr "Supprime la dernière opération de la liste." + +#~ msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Effacer" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear all operations" +#~ msgstr "Effacer toutes les opérations" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Empty the list of pending operations." +#~ msgstr "Vide la liste des opérations en attente." + +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Appliquer" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Apply all operations" +#~ msgstr "Appliquer toutes les opérations" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Apply the pending operations in the list." +#~ msgstr "Applique les opérations en attente dans la liste." + +#~ msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +#~ msgid "Refresh Devices" +#~ msgstr "Rafraîchir la liste des périphériques" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Refresh all devices" +#~ msgstr "Rafraîchir la liste de tous les périphériques" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renew the devices list." +#~ msgstr "Renouvelle la liste de périphériques." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Partition Table" +#~ msgstr "Nouvelle table de partitions" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Create a new partition table" +#~ msgstr "Créer une nouvelle table de partitions" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new and empty partition table on a device." +#~ msgstr "Crée une nouvelle table de partition vide sur un périphérique." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Export Partition Table" +#~ msgstr "Exporter une table de partitions" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export a partition table" +#~ msgstr "Exporte une table de partitions" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Export the device's partition table to a text file." +#~ msgstr "" +#~ "Exporte la table de partitions du périphérique dans un fichier texte." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Import Partition Table" +#~ msgstr "Importer une table de partitions" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Import a partition table" +#~ msgstr "Importe une table de partitions" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Import a partition table from a text file." +#~ msgstr "Importer une table de partitions depuis un fichier texte." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "État SMART" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "Afficher l'état SMART" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show the device's SMART status if supported" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher l'état SMART du périphérique si cette fonction est prise en " +#~ "charge" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Propriétés" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show device properties dialog" +#~ msgstr "Affiche la boîte de dialogue des propriétés" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify device properties" +#~ msgstr "Affiche et modifie les propriétés du périphérique" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nouvelle" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "New partition" +#~ msgstr "Nouvelle partition" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Resize/Move" +#~ msgstr "Redimensionner/Déplacer" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize or move partition" +#~ msgstr "Redimensionner ou déplacer une partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +#~ msgstr "Réduit, agrandit ou déplace une partition existante." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Supprimer" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Delete partition" +#~ msgstr "Supprimer une partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Delete a partition." +#~ msgstr "Supprime une partition." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Shred" +#~ msgstr "Supprimer définitivement" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Shred partition" +#~ msgstr "Supprimer définitivement une partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +#~ msgstr "" +#~ "Supprime définitivement une partition pour qu'il soit impossible d'en " +#~ "restaurer le contenu." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copier" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Copy partition" +#~ msgstr "Copie une partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy an existing partition." +#~ msgstr "Copie une partition existante." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Coller" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Paste partition" +#~ msgstr "Colle une partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Paste a copied partition." +#~ msgstr "Colle une partition copiée." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Edit Mount Point" +#~ msgstr "Modifier le point de montage" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Edit mount point" +#~ msgstr "Modifie le point de montage" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Edit a partition's mount point and options." +#~ msgstr "Modifie le point de montage et les options d'une partition." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Monter" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Mount or unmount partition" +#~ msgstr "Monte ou libère une partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Mount or unmount a partition." +#~ msgstr "Monte ou libère une partition." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Vérifier" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Check partition" +#~ msgstr "Vérifie une partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +#~ msgstr "Vérifier sur un système de fichiers s'il y a des erreurs." + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show partition properties dialog" +#~ msgstr "Affiche la boîte de dialogue des propriétés de la partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Voir et modifier les propriétés d'une partition (étiquettes, drapeaux, " +#~ "etc.)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Sauvegarder" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Backup partition" +#~ msgstr "Sauvegarde une partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Backup a partition to an image file." +#~ msgstr "Sauvegarder une partition sur un fichier image." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Restaurer" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Restore partition" +#~ msgstr "Restaure une partition" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Restore a partition from an image file." +#~ msgstr "Restaure une partition depuis un fichier image." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Prise en charge du système de fichiers" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "View file system support information" +#~ msgstr "" +#~ "Affiche les informations relatives à la prise en charge du système de " +#~ "fichiers" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show information about supported file systems." +#~ msgstr "" +#~ "Afficher les informations relatives aux systèmes de fichiers pris en " +#~ "charge." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Log" +#~ msgstr "Effacer le journal" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear the log output" +#~ msgstr "Efface la sortie du journal" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Clear the log output panel." +#~ msgstr "Efface le panneau de sortie du journal." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "Enregistrer le journal" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save the log output" +#~ msgstr "Enregistre la sortie du journal" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Save the log output to a file." +#~ msgstr "Enregistre la sortie du journal dans un fichier." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "One pending operation" +#~ msgid_plural "%1 pending operations" +#~ msgstr[0] "Une seule opération en attente" +#~ msgstr[1] "%1 opérations en attente" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +#~ msgstr "Utilisation du module externe de moteur : %1 (%2)" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Analyse des périphériques..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scan finished." +#~ msgstr "Analyse terminée." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to rescan the devices?This " +#~ "will also clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Voulez-vous vraiment analyser à nouveau les périphériques ?Cette manipulation effacera également la liste des " +#~ "opérations en attente." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Rescan the Devices?" +#~ msgstr "Voulez-vous vraiment analyser à nouveau les périphériques ?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Devices" +#~ msgstr "Analyser à nouveau les périphériques" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +#~ msgstr "" +#~ "Voulez-vous vraiment appliquer les opérations en attente listées ci-" +#~ "dessous ?Cette manipulation modifiera vos disques " +#~ "de façon définitive." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Apply Pending Operations?" +#~ msgstr "Appliquer les opérations en attente ?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Apply Pending Operations" +#~ msgstr "Applique les opérations en attente" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Applying operations..." +#~ msgstr "Application des opérations..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Undoing operation: %1" +#~ msgstr "Annulation de l'opération : %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +#~ msgstr "Voulez-vous vraiment effacer la liste des opérations en attente ?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Clear Pending Operations?" +#~ msgstr "Effacer les opérations en attente ?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Clear Pending Operations" +#~ msgstr "Efface les opérations en attente" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Clearing the list of pending operations." +#~ msgstr "Effacement de la liste des opérations en attente." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible d'ouvrir le fichier d'entrée %1 " +#~ "pour importation : %2" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Importing Partition Table" +#~ msgstr "Problème lors de l'importation de la table de partitions" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary file %1 while trying to " +#~ "import from %2." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible d'ouvrir le fichier temporaire %1 " +#~ "en essayant d'importer depuis %2." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The import file %1 does not contain a valid " +#~ "partition table." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier d'importation %1 ne contient pas de table " +#~ "de partitions valable." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Importing Partition Table" +#~ msgstr "Problème lors de l'importation de la table de partitions" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +#~ msgstr "" +#~ "Plus d'un type de table de partitions a été trouvé dans le fichier " +#~ "d'importation (ligne %1)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +#~ msgstr "Le type de la table de partitions « %1 » est inconnu (ligne %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Le type de la table de partitions « %1 » n'est pas pris en charge pour " +#~ "importation (ligne %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +#~ msgstr "" +#~ "Une partition a été trouvée mais aucun type de table de partitions " +#~ "(ligne %1)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "La partition %1 serait en dehors des limites du périphérique (ligne %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "La partition %1 comporte un secteur de fin situé avant le secteur de " +#~ "début (ligne %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "" +#~ "Rôle de la partition « %1 » non reconnu pour la partition %2 (ligne %3)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "" +#~ "No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Aucune partition parente ou table de partitions n'a été trouvée pour la " +#~ "partition %1 (ligne %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +#~ "one was found (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Le type de la table de partition « %1 » ne prend pas en charge les " +#~ "partitions étendues, mais il en a été trouvé une (ligne %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible de créer le système de fichiers « %1 » pour la " +#~ "partition %2 (ligne %3)." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible d'analyser syntaxiquement %1 à partir d'un fichier " +#~ "d'importation. Opération ignorée." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Exporting Partition Table" +#~ msgstr "Problème lors de l'exportation de la table de partitions" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No support tools were found for file systems currently present on " +#~ "hard disks in this computer:
OsioTiedostojärjestelmäTukityökalutOsoite
%1As long as the support tools for these file systems are not " +#~ "installed you will not be able to modify them.You should " +#~ "find packages with these support tools in your distribution's package " +#~ "manager." +#~ msgstr "" +#~ "Aucun outil de prise en charge n'a été trouvé pour les systèmes de " +#~ "fichiers actuellement présents sur les disques durs de cet ordinateur :
PartitionFile SystemSupport ToolsURL
%1
PartitionSystème de fichiersOutils de prise en chargeURL
Tant " +#~ "que les outils de prise en charge pour ces systèmes de fichiers ne sont " +#~ "pas installés, vous ne pouvez pas les modifier.Vous devez " +#~ "chercher des paquets comportant ces outils de prise en charge dans le " +#~ "gestionnaire de paquets de votre distribution." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Missing File System Support Packages" +#~ msgstr "Paquets manquants pour la prise en charge des systèmes de fichiers" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "Gestionnaire de partitions de KDE" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Périphériques" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Pending Operations" +#~ msgstr "Opérations en attente" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Log Output" +#~ msgstr "Sortie du journal" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Créer une nouvelle partition" + +#~ msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +#~ msgid "Edit Toolbar" +#~ msgstr "Barre de modification" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition Toolbar" +#~ msgstr "Barre de partitions" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device Toolbar" +#~ msgstr "Barre de périphériques" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Vue" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Périphérique" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Select Current Device" +#~ msgstr "Sélectionner le périphérique actuel" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partition" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible de monter le système de fichiers sur la partition " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Mount File System." +#~ msgstr "Il est impossible de monter le système de fichiers." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be " +#~ "unmounted." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible de libérer le système de fichiers sur la partition " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Unmount File System." +#~ msgstr "Il est impossible de libérer le système de fichiers." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "There is already one primary partition on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgid_plural "" +#~ "There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Il existe déjà une partition primaire sur ce périphérique, soit le " +#~ "nombre maximal que sa table de partitions peut gérer.Il " +#~ "n'est pas possible de créer, coller ou restaurer une partition primaire " +#~ "sur ce périphérique avant d'en avoir supprimé une existante." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Il existe déjà %1 partitions primaires sur ce périphérique, soit le " +#~ "nombre maximal que sa table de partitions peut gérer.Il " +#~ "n'est pas possible de créer, coller ou restaurer une partition primaire " +#~ "sur ce périphérique avant d'en avoir supprimé une existante." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Too Many Primary Partitions." +#~ msgstr "Il y a trop de partitions primaires." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition %1 cannot currently be deleted " +#~ "because one or more partitions with higher logical numbers are still " +#~ "mounted.Please unmount all partitions with higher logical " +#~ "numbers than %2 first." +#~ msgstr "" +#~ "Il n'est actuellement pas possible de supprimer la partition " +#~ "%1 car une ou plusieurs partitions ayant des numéros " +#~ "logiques supérieurs sont encore montées.Veuillez d'abord " +#~ "libérer toutes les partitions ayant des numéros logiques supérieurs à %2." +#~ "" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Delete Partition." +#~ msgstr "Il est impossible de supprimer la partition." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the partition that is currently in the " +#~ "clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +#~ "deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Voulez-vous vraiment supprimer la partition qui se trouve actuellement " +#~ "dans le presse-papiers ? Il n'est plus possible de la coller une fois " +#~ "qu'elle est supprimée." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +#~ msgstr "" +#~ "Voulez-vous vraiment supprimer la partition présente dans le presse-" +#~ "papiers ?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "La supprimer" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Partition %1 has the same position and size after " +#~ "resize/move. Ignoring operation." +#~ msgstr "" +#~ "La partition %1 a les mêmes position et taille après " +#~ "redimensionnement/déplacement. Opération ignorée." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "La partition %1 a été copiée dans le presse-papiers." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another " +#~ "(or with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the " +#~ "main window, all data currently stored on %1 will " +#~ "unrecoverably be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "Vous allez perdre toutes les données contenues dans la " +#~ "partition %1.Écraser une " +#~ "partition avec une autre (ou avec un fichier image) supprimera toutes les " +#~ "données sur cette partition cible.Si vous continuez " +#~ "maintenant et appliquez l'opération qui en résulte dans la fenêtre " +#~ "principale, toutes les données actuellement stockées dans %1 seront irrémédiablement perdues." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +#~ msgstr "Écraser la partition existante ?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite Partition" +#~ msgstr "Écraser la partition" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The selected partition is not large enough to hold the source " +#~ "partition or the backup file.Pick another target or resize " +#~ "this partition so it is as large as the source." +#~ msgstr "" +#~ "La partition sélectionnée n'est pas assez grande pour contenir la " +#~ "partition source ou le fichier de sauvegarde.Choisissez une " +#~ "autre cible ou redimensionnez cette partition pour qu'elle soit assez " +#~ "aussi volumineuse que la source." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Not Large Enough" +#~ msgstr "La taille de la cible n'est pas assez importante" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to create the target partition large enough to " +#~ "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#~ "device are correctly aligned or when copying a primary partition into an " +#~ "extended partition." +#~ msgstr "" +#~ "Il n'est pas possible de créer une partition cible assez grande " +#~ "pour contenir la source.Ce problème peut se produire si " +#~ "toutes les partitions présentes sur un périphérique ne sont pas " +#~ "correctement alignées ou lorsqu'on copie une partition primaire dans une " +#~ "partition étendue." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Create Target Partition." +#~ msgstr "Il est impossible de créer la partition cible." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +#~ msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant %1 ?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgstr "Écraser le fichier existant ?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "Écraser le fichier" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system in the image file %1 is too large to " +#~ "be restored to the selected partition." +#~ msgstr "" +#~ "Le système de fichiers présent dans le fichier image %1 est trop gros pour être restauré dans la partition sélectionnée." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Not Enough Space to Restore File System." +#~ msgstr "Il n'y a pas assez d'espace pour restaurer le système de fichiers." + +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partition" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Point de montage" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Taille" + +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "Utilisé" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Disponible" + +#~ msgid "First Sector" +#~ msgstr "Premier secteur" + +#~ msgid "Last Sector" +#~ msgstr "Dernier secteur" + +#~ msgid "Number of Sectors" +#~ msgstr "Nombre de secteurs" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Drapeaux" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition properties: %1" +#~ msgstr "Propriétés de la partition : %1" + +#~ msgctxt "@item mountpoint" +#~ msgid "(none found)" +#~ msgstr "(il est impossible d'en trouver un)" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "idle" +#~ msgstr "inactif" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "At least one logical partition is mounted." +#~ msgstr "Il existe au moins une partition logique montée." + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "mounted" +#~ msgstr "montée" + +#~ msgctxt "@item uuid" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(aucune)" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~ "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~ "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~ "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Vous allez perdre toutes les données contenues dans la " +#~ "partition %1.Modifier le " +#~ "système de fichiers sur une partition déjà présente sur un disque aura " +#~ "pour effet d'effacer tout le contenu de la partition en question. Si vous " +#~ "poursuivez maintenant et appliquez l'opération qui en résulte dans la " +#~ "fenêtre principale, toutes les données de %1 seront " +#~ "irrémédiablement perdues." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +#~ msgstr "" +#~ "Voulez-vous vraiment recréer %1 avec le système de " +#~ "fichiers %2 ?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the File System" +#~ msgstr "Changer le système de fichiers" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the File System" +#~ msgstr "Ne pas changer le système de fichiers" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~ "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~ "the main window, all data on %1 will " +#~ "unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Vous allez perdre toutes les données contenues dans la " +#~ "partition %1.Recréer un " +#~ "système de fichiers aura pour effet d'effacer tout son contenu. Si vous " +#~ "poursuivez maintenant et appliquez l'opération qui en résulte dans la " +#~ "fenêtre principale, toutes les données présentes sur %1 seront irrémédiablement perdues." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate File System on %1?" +#~ msgstr "" +#~ "Voulez-vous vraiment recréer le système de fichiers sur %1 ?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate the File System" +#~ msgstr "Recréer le système de fichiers" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Recreate the File System" +#~ msgstr "Ne pas recréer le système de fichiers" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Système de fichiers :" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Étiquette :" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "This file system does not support setting a label." +#~ msgstr "" +#~ "Ce système de fichiers ne prend pas en charge la mise en place d'une " +#~ "étiquette." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate existing file system" +#~ msgstr "Recréer le système de fichiers existant" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "Point de montage :" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Type de partition :" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "État :" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID :" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Taille :" + +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Disponible :" + +#~ msgctxt "@label partition capacity used" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Utilisé :" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Premier secteur :" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Dernier secteur :" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Nombre de secteurs :" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Drapeaux :" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please select a device." +#~ msgstr "Veuillez choisir un périphérique." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "No valid partition table was found on this device." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible de trouver une table de partitions valable sur ce " +#~ "périphérique." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Resize/move partition: %1" +#~ msgstr "Redimensionner / déplacer la partition : %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Analyse des périphériques..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning..." +#~ msgstr "Analyse..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning device: %1" +#~ msgstr "Analyse du périphérique : %1" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Premier secteur :" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Dernier secteur :" + +#~ msgid "Align partition" +#~ msgstr "Aligner la partition" + +#~ msgctxt "@item:button advanced settings button" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avancé" + +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "&Avancé" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "&Type de partition :" + +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "&Primaire" + +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "É&tendue" + +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "&Logique" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Minimum size:" +#~ msgstr "Taille minimale :" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "Taille maximale :" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space before:" +#~ msgstr "Espace libre avant :" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Si&ze:" +#~ msgstr "&Taille :" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space after:" +#~ msgstr "Espace libre après :" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgstr "Propriétés de SMART : %1" + +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "aucun" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Pre-Failure" +#~ msgstr "Pré-défaillance" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Old-Age" +#~ msgstr "Fin de vie" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "Connecté" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Déconnecté" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Modèle :" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Numéro de série :" + +#~ msgid "Firmware revision:" +#~ msgstr "Révision du micro-logiciel :" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "Température :" + +#~ msgid "Bad sectors:" +#~ msgstr "Secteurs défectueux :" + +#~ msgid "Powered on for:" +#~ msgstr "En fonctionnement depuis :" + +#~ msgid "Power cycles:" +#~ msgstr "Cycles d'alimentation :" + +#~ msgid "Self tests:" +#~ msgstr "Auto tests :" + +#~ msgid "Overall assessment:" +#~ msgstr "Évaluation globale :" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save SMART Report." +#~ msgstr "Il est impossible d'enregistrer le rapport SMART." + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Id" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Attribut" + +#~ msgid "Failure Type" +#~ msgstr "Type de panne" + +#~ msgid "Update Type" +#~ msgstr "Type de mise à jour" + +#~ msgid "Worst" +#~ msgstr "Pire" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Actuel" + +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Seuil" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Brut" + +#~ msgid "Assessment" +#~ msgstr "Évaluation" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valeur" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary output file to save %1." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible de créer un fichier de sortie temporaire pour " +#~ "enregistrer %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Saving Log File" +#~ msgstr "Problème lors de l'enregistrement du fichier journal" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very " +#~ "short." +#~ msgid "Sev." +#~ msgstr "Sév." + +#~ msgid "Severity" +#~ msgstr "Sévérité" + +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Date" + +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Message" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "Gestionnaire de partitions de KDE" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +#~ msgstr "Gérez vos disques, partitions et systèmes de fichiers" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" +#~ msgstr "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" + +#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" +#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Partition Widget Design" +#~ msgstr "Conception des composants graphiques des partitions" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Do not try to gain super user privileges" +#~ msgstr "Ne pas essayer d'obtenir les privilèges de superutilisateur" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher l'onglet « Avancé » dans la boîte de dialogue de configuration" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Device(s) to manage" +#~ msgstr "Périphérique(s) à gérer" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without " +#~ "these privileges. You will, however, not be allowed " +#~ "to apply operations.Do you want to continue running " +#~ "%1?" +#~ msgstr "" +#~ "vous ne disposez pas des privilèges administratifs.Il est possible d'exécuter le %1 sans ces privilèges. Vous ne serez, " +#~ "cependant, pas autorisé à appliquer les opérations.Voulez-" +#~ "vous continuer à exécuter le %1 ?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "No administrative privileges" +#~ msgstr "Pas de privilèges administratifs" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible de charger le module externe du moteur « %1 ».Chargement du module externe par défaut « %2 » à la place." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +#~ msgstr "Erreur : il est impossible de charger le module externe du moteur" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +#~ "plugin could be loaded.Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible de charger ni le module externe de moteur " +#~ "configuré (« %1 ») ni celui par défaut (« %2 »).Veuillez " +#~ "vérifier votre installation." + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Taille :" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Developer" +#~ msgstr "Développeur" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Dummy Backend Plugin" +#~ msgstr "Module externe sous-jacent fictif" + +#~ msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +#~ msgstr "Moteur fictif pour le gestionnaire de partitions de KDE." + +#~ msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "LibParted Backend Plugin" +#~ msgstr "Moteur de module externe pour Libparted" + +#~ msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +#~ msgstr "Moteur de gestionnaire de partitions KDE pour libparted." + +#~ msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: No Usable Devices Found" +#~ msgstr "Erreur : aucun périphérique utilisable n'a été trouvé" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "Inconnu" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "extended" +#~ msgstr "étendu" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Create file system %1 on partition %2" +#~ msgstr "" +#~ "Créer le système de fichiers %1 sur la partition %2" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No usable devices could be found.Make sure you have " +#~ "sufficient privileges to access block devices on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Il est impossible de trouver un périphérique utilisable.Vérifiez que vous disposez des privilèges suffisants pour " +#~ "accéder aux périphériques bloc sur votre système." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +#~ msgstr "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Failed to clobber file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de supprimer le système de fichiers sur la partition " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Cette fonction masque complètement la barre de menus. Vous pouvez " +#~ "l'afficher à nouveau en saisissant %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Hide Menu Bar" +#~ msgstr "Cacher la barre de menus" diff --git a/po/ga/kpmcore.po b/po/ga/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..c97d375 --- /dev/null +++ b/po/ga/kpmcore.po @@ -0,0 +1,3676 @@ +# Irish translation of partitionmanager +# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the partitionmanager package. +# Kevin Scannell , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: extragear-sysadmin/partitionmanager.po\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-20 10:11-0500\n" +"Last-Translator: Kevin Scannell \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " +"3 : 4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kevin Scannell" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kscanne@gmail.com" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Gléas Anaithnid" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "babhtáil" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "folaithe" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain partition table name" +#| msgid "unknown" +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "anaithnid" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain partition table name" +#| msgid "unknown" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "anaithnid" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Extended" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "Breisithe" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext2" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext3" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext4" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "linuxswap" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat16" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat32" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ntfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "reiser" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "reiser4" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "xfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "jfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hfsplus" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Information" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "Eolas" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "btrfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hpfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "luks" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ocfs2" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "zfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "exfat:" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat:" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "nilfs2:" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2:" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "lvm2 pv:" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv:" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "luks" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat16" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Feistigh" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Dífheistigh" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "" + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "" + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" + +#: util/capacity.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Byte" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Beart" +msgstr[1] "Beart" +msgstr[2] "Beart" +msgstr[3] "Beart" +msgstr[4] "Beart" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "KiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "MiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "GiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "TiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "PiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "EiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "ZiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "YiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "(unknown unit)" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(aonad anaithnid)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Command: %1 %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Ordú: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Andrius Å tikonas" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Dáta:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "KDE version:" +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "Leagan KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Ríomhaire:" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Colúin" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "PiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "EiB" + +#~ msgctxt "@title:tab general application settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Ginearálta" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Socruithe Ginearálta" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "Ardsocruithe" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Ceadanna" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Aonaid" + +#~ msgid "luks:" +#~ msgstr "luks:" + +#~ msgid "ntfs:" +#~ msgstr "ntfs:" + +#~ msgid "ext2:" +#~ msgstr "ext2:" + +#~ msgid "ext3:" +#~ msgstr "ext3:" + +#~ msgid "ext4:" +#~ msgstr "ext4:" + +#~ msgid "btrfs:" +#~ msgstr "btrfs:" + +#~ msgid "linuxswap:" +#~ msgstr "linuxswap:" + +#~ msgid "fat16:" +#~ msgstr "fat16:" + +#~ msgid "fat32:" +#~ msgstr "fat32:" + +#~ msgid "zfs:" +#~ msgstr "zfs:" + +#~ msgid "reiserfs:" +#~ msgstr "reiserfs:" + +#~ msgid "reiser4:" +#~ msgstr "reiser4:" + +#~ msgid "hpfs:" +#~ msgstr "hpfs:" + +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgid "hfs:" +#~ msgstr "hfs:" + +#~ msgid "hfsplus:" +#~ msgstr "hfsplus:" + +#~ msgid "ufs:" +#~ msgstr "ufs:" + +#~ msgid "xfs:" +#~ msgstr "xfs:" + +#~ msgid "ocfs2:" +#~ msgstr "ocfs2:" + +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "anaithnid:" + +#~ msgid "exfat:" +#~ msgstr "exfat:" + +#~ msgid "nilfs2:" +#~ msgstr "nilfs2:" + +#~ msgid "lvm2 pv:" +#~ msgstr "lvm2 pv:" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Logáil" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Dífhabhtaigh" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Eolas" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Rabhadh" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Earráid" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Sábháil" + +#~ msgid "Open in External Browser" +#~ msgstr "Oscail i mBrabhsálaí Seachtrach" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stádas" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(anaithnid)" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Toilleadh:" + +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "Stádas SMART:" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Tuilleadh..." + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Conair:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Roghnaigh..." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Cineál:" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Roghanna:" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Inléite amháin" + +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Lipéad" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Córas Comhad" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Cruthaigh" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "Fás" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Laghdaigh" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Bog" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Cóipeáil" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Seiceáil" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Déan cúltaca" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Athchóirigh" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Eolas" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Cealaigh" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "Stádas SMART" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "Taispeáin stádas SMART" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Airíonna" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Scrios" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Cóipeáil" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Greamaigh" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Athchóirigh" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Amharc" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "Scrios É" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Cineál" + +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Pointe Feistithe" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Méid" + +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "Úsáidte" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Ar Fáil" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Bratacha" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Stádas:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Méid:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Advanced Settings" +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "Ardsocruithe" + +#, fuzzy +#~| msgid "Primary" +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "Príomha" + +#, fuzzy +#~| msgid "Extended" +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "Breisithe" + +#, fuzzy +#~| msgid "Logical" +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "Loighciúil" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Samhail:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Sraithuimhir:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "Teocht:" + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Aitheantas" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Aitreabúid" + +#~ msgid "Worst" +#~ msgstr "Is Measa" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Reatha" + +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Tairseach" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Amh" + +#~ msgid "Assessment" +#~ msgstr "Measúnú" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Luach" + +#~ msgid "Severity" +#~ msgstr "Géire" + +#, fuzzy +#~| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" +#~ msgstr "© 2008, 2009, 2010 Volker Lanz" + +#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" +#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Méid:" + +#~ msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "© 2010 Volker Lanz" + +#~ msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "© 2008, 2009, 2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "anaithnid" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +#~ msgstr "© 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" + +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Ar Fáil:" + +#~ msgid "User ID:" +#~ msgstr "Aitheantas an Úsáideora:" + +#~ msgid "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" +#~ msgstr "© 2008 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Eagar" + +#~ msgctxt "@label:spinbox" +#~ msgid " MiB" +#~ msgstr " MiB" diff --git a/po/gl/kpmcore._policy_.po b/po/gl/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..7c93389 --- /dev/null +++ b/po/gl/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# Adrián Chaves (Gallaecio) , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-20 11:04+0100\n" +"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "Iniciar o servizo de orde externa" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +#, fuzzy +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "Requírense privilexios de administración para xestionar discos." diff --git a/po/gl/kpmcore.po b/po/gl/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..490c34b --- /dev/null +++ b/po/gl/kpmcore.po @@ -0,0 +1,5836 @@ +# translation of partitionmanager.po to galician +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# mvillarino , 2008, 2009. +# Marce Villarino , 2008. +# Xabier Villar , 2010. +# Marce Villarino , 2012, 2013. +# Adrian Chaves Fernandez , 2012, 2013, 2015, 2016, 2017. +# Adrián Chaves (Gallaecio) , 2017, 2018, 2019, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-05 18:42+0100\n" +"Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Xabier Villar, mvillarino" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "xabier.villar@gmail.com, mvillarino@users.sourceforge.net" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Dispositivo descoñecido" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "Produciuse un erro ao executar lvdisplay." + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Eliminado dunha partición que acaba de crear: desfacendo a operación para " +"crear a partición." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Cambio de tamaño dunha partición que acaba de crear: actualizando o comezo e " +"a fin na operación existente." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Copia dunha nova partición: crearase no canto unha partición nova." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Cambio da etiqueta dunha nova partición: non se require ningunha operación " +"nova." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Cambio do sistema de ficheiros dunha nova partición: non se require ningunha " +"operación nova." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Os sistemas de ficheiros compróbanse automaticamente ao crearse; non é " +"necesaria unha operación nova." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Eliminando unha partición que se acaba de copiar: retirando a copia." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Eliminado dunha partición que acaba de copiar sobre outra partición xa " +"existente: retirando a copia e eliminando a partición xa existente." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Copiado dunha partición que en si xa é unha copia: copiando no seu lugar a " +"partición orixinal." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Eliminado dunha partición que acaba de restaurar: retirando a operación de " +"restauración." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Eliminado dunha partición que acaba de restaur nunha partición xa existente: " +"retirando a operación de restauración e eliminando a partición existente." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Cambio de novo as bandeiras da mesma partición: retirando a operación antiga." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Cambio de novo a etiqueta da mesma partición: retirando a operación antiga." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Creando unha nova táboa de particións, descartando as operacións anteriores " +"no dispositivo." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Cambiando o tamaño do grupo de volumes, non hai nada para facer." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Engadir unha operación: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "sen asignar" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Partición nova" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Partición restaurada" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Copia de %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"A partición %1 non está aliñada correctamente (primeiro " +"sector: %2, módulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"A partición %1 non está aliñada correctamente (último " +"sector: %2, módulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "sen asignar" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "lóxica" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "estendida" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primaria" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "Volume lóxico de LVM" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "ningún" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "arranque" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "raíz" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "agochada" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reservada" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "bios-grub" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "apple-tv-recovery" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "legacy-boot" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "msft-data" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "descoñecido" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr " [RAID %1]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr " [RAID %1 — Recuperando]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr " [RAID %1 — Sincronizando de novo]" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "fallando" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "fallou" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "aviso" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "ben" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "descoñecido" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sector" +msgstr[1] "%1 sectores" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Frecuencia dos erros de lectura" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"Frecuencia dos erros de lectura do soporte físico ao ler datos da superficie " +"do disco." + +# https://en.wikipedia.org/wiki/Hard_disk_drive_performance_characteristics#Data_transfer_rate +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Taxa de transferencia de datos" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"O rendemento xeral de transferencia dunha unidade de disco duro. Se o valor " +"deste atributo está a diminuír, existe unha alta probabilidade de que exista " +"un problema co disco." + +# https://en.wikipedia.org/wiki/Spin-up +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Tempo de inicio de xiro" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Tempo medio para que o eixo pase de estar parado a xirar a unha velocidade " +"completamente funcional." + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Conta de inicio e parada" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Número de ciclos de inicio e parada do eixo." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Número de sectores reasignados" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Número de sectores reasignados. Cando se atopa un erro de lectura, escritura " +"ou verificación no disco, o sector en cuestión márcase como «reasignado», e " +"os datos transfírense a unha zona especial, a zona libre, reservada para " +"este fin." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Marxe da canle de lectura" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Marxe dunha canle mentres está a ler datos. Non se indica a función deste " +"atributo." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Frecuencia dos erros de salto" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Frecuencia dos erros de salto das cabezas magnéticas. Se hai un fallo " +"parcial no sistema de posicionamento dinámico, aparecerán os erros de salto." + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Rendemento do tempo de salto" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Rendemento medio das operacións de salto nas cabezas magnéticas. A " +"diminución deste atributo é sinal de problemas no subsistema mecánico." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Horas acendido" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Número de horas que leva acendido." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Número de segundos intentos de xiro" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Número de veces que se produciu un segundo intento de iniciar o xiro porque " +"o primeiro intento non deu froito. O aumento deste atributo é sinal de " +"problemas no subsistema mecánico do disco duro." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Segundos intentos de recalibración" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Número de veces que se produciu unha segunda solicitude de recalibración " +"porque a primeira non deu froito. O aumento deste atributo é sinal de " +"problemas no subsistema mecánico do disco duro." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Número de ciclos de enerxía" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Número de ciclos completos de acendido e apagado do disco duro." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Frecuencia de erros de lectura do software" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" +"Erros de lectura non corrixidos e dos que se informou ao sistema operativo." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "Espazo reservado dispoñíbel de SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "Porcentaxe do espazo reservado que está dispoñíbel." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "Número de fallos de programación de SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Número de fallos de operación de programación flash desde que se instalou a " +"unidade." + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "Número de fallos de borrado de SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Número de fallos de operación de borrado flash desde que se instalou a " +"unidade." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "Número de uniformacións de uso de SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "Suma do máximo peor número de borrados en calquera bloque." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "Número de perdas de enerxía inesperadas de SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" +"Número de apagados sen «STANDBY IMMEDIATE» como última orde (sen importar a " +"actividade PLI usando a enerxía do condensador). O valor normalizado sempre " +"é 100." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "Fallo da protección contra a perda de enerxía de SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" +"Último resultado das probas, saturado no seu valor máximo. Bytes 0-1: último " +"resultado das probas en microsegundos ata o límite de descarga no intervalo " +"[25, 5000000], un valor inferior indica o código dun erro concreto. Bytes " +"2-3: minutos desde a última proba. Bytes 4-5: número total de probas. O " +"valor normalizado é 1 en caso de fallo nunha proba, 11 se o condensador se " +"probou a unha temperatura excesiva, ou 100 no resto de casos." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "Número de fallos de borrado de SSD (chip)" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "Número de fallos de orde de borrado flash." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "Diferenza de niveis de uso de SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "Diferenza entre os bloques flash máis usados e os menos usados." + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "Número total de bloques reservados usados de SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "Atributo «Pre-Fail» (pre-erro) de Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "Número total de bloques reservados sen usar de SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "Atributo «Pre-Fail» (pre-erro) de HP." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" +"Número total de fallos de programa de SSD ou número de accesos aliñados non " +"4K de SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Número de erros de redución da velocidade do SATA" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Atributo de Western Digital e Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Erro de punto a punto" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Parte da tecnoloxía SMART IV de HP. Despois dunha transferencia a través do " +"búfer de datos da RAM de caché, os datos de paridade do anfitrión non se " +"corresponderon cos do disco duro." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Estabilidade da cabeza" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Atributo de Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Detección de vibración por operacións inducida" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Erros incorrixíbeis coñecidos" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Número de erros dos que non se puido recuperar empregando ECC de soporte " +"físico." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Ordes caducadas" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" +"Número de operacións interrompidas por esgotarse o tempo límite do disco " +"duro." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Escrituras de voo alto" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" +"Número de erros de «voo alto» detectados. Estes erros consisten naquelas " +"situacións nas que unha cabeza “voa” fóra da súa zona normal de operación." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Diferenza de temperatura de 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"O valor é equivalente a 100 °C, de xeito que os fabricantes poden definir un " +"límite inferior, que se corresponda cunha temperatura máxima." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Frecuencia de erros G" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Número de erros producidos por golpes e vibracións inducidos de maneira " +"externa." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Número de apagados" + +# http://www.ariolic.com/activesmart/smart-attributes/power-off-retract-count.html +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Número de veces que se apagou o disco." + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Número de ciclos de carga" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Número de ciclos de carga e descarga na posición da área de aterraxe da " +"cabeza." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Temperatura interna actual." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Recuperacións con ECC de soporte físico" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Número de erros dos que foi posíbel recuperarse empregando ECC de soporte " +"físico." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Número de eventos de reasignación" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Número de operacións de reasignación. O valor en cru deste atributo mostra o " +"número de intentos de transferir datos de sectores reasignados a unha zona " +"libre." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Número de sectores pendentes actuais" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Número de sectores “inestábeis”, é dicir, sectores á espera de reasignarse " +"por mor de erros de lectura." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Número de sectores incorrixíbeis" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Número de erros incorrixíbeis ao ler ou escribir nun sector." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Número de erros CRC de UltraDMA" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Número de erros en transferencias de datos mediante a fío da interface, tal " +"e como o determina o ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" +"Frecuencia de erros en varias zonas
Frecuencia de erros de escritura" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "O número total de erros ao escribir un sector." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Número de erros de saída de pista." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Erros de marcas do enderezo de datos" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" +"Número de erros de marcas do enderezo de datos (ou outro tipo de dato, " +"dependendo do fabricante)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Execución e cancelación" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Número de erros ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Correccións de ECC de software" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Número de erros corrixidos por ECC de software." + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Taxa de aspereza térmica" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Número de erros debidos a altas temperaturas." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Altura de voo" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Altura das cabezas sobre a superficie do disco. Se a altura é pouca, aumenta " +"a probabilidade de que quebre algunha cabeza, mentres que se é moita, " +"aumenta a probabilidade de que se produzan erros de lectura ou escritura." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Corrente de inicio do xiro" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Cantidade de corrente empregada para iniciar o xiro da unidade." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Axitación para o xiro" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Número de rutinas de axitación necesarias para iniciar o xiro da unidade, a " +"causa da falta de enerxía." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Rendemento de salto desconectado" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Rendemento de salto da unidade durante as probas internas." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibración durante a escritura" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibración producida durante as operacións de escritura." + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Golpes durante a escritura" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Golpes producidos durante as operacións de escritura." + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Desprazamento do disco" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Distancia de desprazamento do disco en relación ao gonzo, xeralmente a causa " +"de golpes ou por mor da temperatura." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Frecuencia de erros G" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Número de erros producidos por golpes e vibracións inducidos de maneira " +"externa." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Horas de carga" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Tempo empregado operando baixo carga de datos." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Número de segundos intentos de carga ou descarga" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Veces que cambia a posición da cabeza." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Fricción de carga" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" +"Resistencia causada pola fricción en partes mecánicas mentres se opera." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Número de ciclos de carga e descarga" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Número total de ciclos de carga." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Tempo de carga" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Tempo total de carga no mecanismo de activación das cabezas magnéticas, é " +"dicir, tempo non empregado na zona de aparcadoiro." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Número de amplificacións das forzas de torsión" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Número de intentos de compensar as variacións da velocidade do prato." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Ciclos de apagado" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Veces que se retirou o armazón magnético automaticamente como consecuencia " +"dun corte de enerxía." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Amplitude GMR das cabezas" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplitude da «malleira», é dicir, a distancia de movemento repetitivo cada " +"adiante e cara atrás das cabezas." + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Temperatura da unidade" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Vida restante" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Número de ciclos físicos de borrado completados na unidade, en forma de " +"porcentaxe con respecto ao número máximo de ciclos de borrado que permite a " +"unidade." + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Segundos acendido" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Tempo que leva acendido." + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Número de ECC irrecuperábeis" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Número de erros ECC irrecuperábeis." + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Taxa de bloques bos" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Número de bloques inversos dispoñíbeis, en forma de porcentaxe con respecto " +"ao número total de bloques reservados." + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" +"Horas de voo das cabezas
ou Frecuencia dos erros de transferencia " +"(Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Tempo durante o que a cabeza se pon en posición ou
veces que se " +"restablece a ligazón durante unha transferencia de datos." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "LBAs totais escritas" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "LBAs totais escritas." + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "LBAs totais lidas" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "LBAs totais lidas." + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "Número de escrituras NAND por 1 GiB" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "Número de escrituras en NAND en aumentos de 1 GB." + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Frecuencia dos erros de lectura" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Número de erros ao ler dun disco." + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Protección contra caídas" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Número de eventos de caída detectados." + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1°C / %2 °F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Interrompido" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Interrompido" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Erro moi grave" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro descoñecido" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Erro eléctrico" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Erro de servo" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Erro de lectura" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Erro de manipulación" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Proba en marcha" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Bo estado" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "Outrora usouse fóra dos parámetros cos que se deseñou." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Ten algúns sectores malos." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Está a usarse fóra dos parámetros cos que se deseñou." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Ten moitos sectores malos." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" +"Un fallo de disco é inminente. Faga unha copia de seguranza dos seus datos!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"O cambio de tamaño do sistema de ficheiros Btrfs na particións %1 fallou: non se puido crear o directorio temporal." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"O cambio de tamaño do sistema de ficheiros Btrfs na particións %1 fallou: non foi posíbel realizar a operación de cambio de tamaño " +"do sistema de ficheiros Btrfs." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Ao intentar cambiar o tamaño do sistema de ficheiros Btrfs na " +"particións %1, a desmontaxe fallou." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"O cambio de tamaño do sistema de ficheiros Btrfs na particións %1 fallou: a montaxe inicial fallou." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Pon a etiqueta da partición %1 como %2" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "descoñecido" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "estendida" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "sen formato" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "membro_de_raid_de_linux" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "BitLocker" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "apfs" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "minix" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Montar" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Fallou o cambio de tamaño do sistema de ficheiros JFS da partición " +"%1: non se puido crear o directorio temporal." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Fallou o cambio de tamaño do sistema de ficheiros JFS da partición " +"%1: fallou o volver montar." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Fallou o cambio de tamaño do sistema de ficheiros JFS da partición " +"%1: fallou a desmontaxe." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Fallou o cambio de tamaño do sistema de ficheiros JFS da partición " +"%1: fallou a montaxe inicial." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Activar a swap" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Desactivar a swap" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Insira a frase de paso de %1:" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "" +"Cambiando o tamaño do cifrado LUKS na partición %1." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"O cambio de tamaño do sistema de ficheiros cifrado na partición " +"%1 fallou." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"O cambio de tamaño do sistema de ficheiros NILFS2 na particións " +"%1 fallou: non se puido crear o directorio temporal." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"O cambio de tamaño do sistema de ficheiros NILFS2 na particións " +"%1 fallou: non foi posíbel realizar a operación de cambio de " +"tamaño do sistema de ficheiros NILFS2." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Ao intentar cambiar o tamaño do sistema de ficheiros NILFS2 na " +"particións %1, a desmontaxe fallou." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"O cambio de tamaño do sistema de ficheiros NILFS2 na particións " +"%1 fallou: non foi posíbel montar o dispositivo." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Actualizando o sector de arranque do sistema de ficheiros NTFS na partición " +"%1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Non se puido escribir o novo sector de inicio da partición %1 mentres se intentaba actualizar o sector de arranque de NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Actualizouse o sector de arranque da partición NTFS %1." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Fallou o cambio de tamaño do sistema de ficheiros XFS da partición " +"%1: non se puido crear o directorio temporal." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Fallou o cambio de tamaño do sistema de ficheiros XFS da partición " +"%1: fallou xfs_growfs." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"Cambio de tamaño do sistema de ficheiros XFS da partición " +"%1: fallou a desmontaxe." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Fallou o cambio de tamaño do sistema de ficheiros XFS da partición " +"%1: fallou a montaxe inicial." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Non se puido abrir o sistema de ficheiros na partición de orixe " +"%1 para facer unha copia de seguranza." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" +"Non se puido crear o ficheiro de copia de seguranza %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Copiado de seguranza do sistema de ficheiros da partición %1 en %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Comproba o sistema de ficheiros na partición %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Non se pode copiar o sistema de ficheiros: O sistema de ficheiros da " +"partición de destino %1 é menor do que o sistema de " +"ficheiros na partición de orixe %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Non se puido abrir o sistema de ficheiros na partición de orixe " +"%1 para copiar." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Non se puido abrir o sistema de ficheiros na partición de destino " +"%1 para copiar." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Pechando o dispositivo. Isto levará un tempo, especialmente en dispositivos " +"lentos, como son as memorias portátiles." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Copia o sistema de ficheiros da partición %1 na " +"partición %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Non se puido estabelecer o tipo de sistema do sistema de ficheiros na " +"partición %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Non se puido abrir a táboa de particións do dispositivo %1 para estabelecer o tipo de sistema para a partición %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Non se puido abrir o dispositivo %1 para estabelecer o " +"tipo de sistema para a partición %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Crea o sistema de ficheiros %1 na partición " +"%2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Non se puido engadir a partición %1 no dispositivo " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Non se puido abrir a táboa de particións do dispositivo %1 para crear a nova partición %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Non se puido abrir o dispositivo %1 para crear a nova " +"partición %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Crea a nova partición %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Crea unha partición nova no dispositivo %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Fallou a creación da táboa de particións: non se puido abrir o dispositivo " +"%1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Crea a táboa de particións no dispositivo %1" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Crear un novo grupo de volumes: %1 con PV: %2" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Desactivar os volumes lóxicos: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Desactivar o grupo de volumes: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"Non se puido eliminar o sistema de ficheiros: o sistema de ficheiros de " +"%1 está montado." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" +"Non se puido eliminar o sistema de ficheiros de %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Non se puido abrir a táboa de particións do dispositivo %1 para eliminar o sistema de ficheiros %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Non se puido eliminar a sinatura do sistema de ficheiros da partición " +"%1: fallou a apertura do dispositivo %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Elimina o sistema de ficheiros de %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Non se puido eliminar a partición %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Non se puido abrir a táboa de particións do dispositivo %1 para eliminar a partición %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Fallou o eliminado da partición: Non se puido abrir o dispositivo " +"%1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Elimina a partición %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"A orixe e o destino da copia non se sobrepoñen: non se require regresar." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Regresar desde: primeiro byte: %1, último byte: %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Regresar ata: primeiro byte: %1, último byte: %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Non se puido abrir o dispositivo %1 para regresar a " +"antes de copiar." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "A regresión fallou: ou a orixe ou o destino non son dispositivos." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Tarefa: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Non se puido abrir o sistema de ficheiros na partición %1 para movelo." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Non se puido crear o destino para mover o sistema de ficheiros da partición " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"A regresión do sistema de ficheiros na partición %1 " +"fallou." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Pechando o dispositivo (pode tardar uns segundos)." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Mover o sistema de ficheiros na partición %1 ao sector " +"%2." + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" +"Mover a extensión física (PE) usada de %1 de %2 a outros volumes físicos " +"dispoñíbeis." + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "Retirar o grupo de volumes: %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"O sistema de ficheiros na partición %2 xa ten a " +"lonxitude pedida dun sector." +msgstr[1] "" +"O sistema de ficheiros na partición %2 xa ten a " +"lonxitude pedida de %1 sectores." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Cambiando o tamaño do sistema de ficheiros de %1 a %2 sectores." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Cambiando o tamaño dun sistema de ficheiros %1 mediante funcións internas da " +"infraestrutura." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Non se pode cambiar o tamaño do sistema de ficheiros da partición " +"%1 porque non hai compatibilidade con el." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Cambiouse o tamaño do sistema de ficheiros mediante funcións internas da " +"infraestrutura." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Non se puido abrir a partición %1 mentres se intentaba " +"cambiar o tamaño do sistema de ficheiros." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Non se puido ler a xeometría da partición %1 mentres se " +"intentaba cambiar o tamaño do sistema de ficheiros." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Maximiza o sistema de ficheiros en %1 para encher a " +"partición" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Cambiar o tamaño do sistema de ficheiros na partición %2 para un sector" +msgstr[1] "" +"Cambiar o tamaño di sistema de ficheiros na partición %1 para %2 sectores" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "Engadindo o volume físico de LVM %2 a %3." +msgstr[1] "Engadindo os volumes físicos de LVM %2 a %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "Retirando o volume físico de LVM %2 de %3." +msgstr[1] "Retirando os volumes físicos de LVM %2 de %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Cambiando o tamaño do grupo de volumes %1 a %2." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Non se puido abrir o ficheiro de copia de seguranza %1 " +"para restaurar a partir del." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Non se puido abrir a partición de destino %1 para " +"restaurar nela." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Restaura o sistema de ficheiros a partir do ficheiro %1 " +"na partición %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"O sistema de ficheiros na partición %1 non permite " +"indicar etiquetas. Ignórase a tarefa." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Axusta a etiqueta do sistema de ficheiros da partición %1 para «%2»" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "en" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "desactivado" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Produciuse un erro ao trocar a bandeira %1 da partición %2 para o estado %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Non se puido abrir a táboa de particións do dispositivo %1 para axustar as bandeiras da partición %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Non se puido abrir o dispositivo %1 para axustar as " +"bandeiras da partición %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Limpa as bandeiras da partición %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Axusta os indicadores da partición %1 a «%2»" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Non se puido abrir o dispositivo %1 mentres se " +"intentaba cambiar de tamaño ou mover a partición %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Axuste da xeometría da partición %1: sector de inicio: " +"%2, lonxitude: %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"O sistema de ficheiros na partición %1 non permite " +"indicar etiquetas. Ignórase a tarefa." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "Non se puido crear a nova partición %1." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Non se puido abrir a táboa de particións do dispositivo %1 para estabelecer o tipo de sistema para a partición %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Non se puido abrir o dispositivo %1 para estabelecer o " +"tipo de sistema para a partición %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Pon a etiqueta da partición %1 como «%2»" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"O sistema de ficheiros na partición %1 non permite " +"indicar etiquetas. Ignórase a tarefa." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "Non se puido crear a nova partición %1." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Non se puido abrir a táboa de particións do dispositivo %1 para estabelecer o tipo de sistema para a partición %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Non se puido abrir o dispositivo %1 para estabelecer o " +"tipo de sistema para a partición %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Pon a etiqueta da partición %1 como «%2»" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"O sistema de ficheiros na partición %1 non permite " +"indicar etiquetas. Ignórase a tarefa." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "Non se puido crear a nova partición %1." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Non se puido abrir a táboa de particións do dispositivo %1 para estabelecer o tipo de sistema para a partición %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Non se puido abrir o dispositivo %1 para estabelecer o " +"tipo de sistema para a partición %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Pon a etiqueta da partición %1 como «%2»" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Non se puido abrir a fonte de datos aleatorios para sobrescribir o sistema " +"de ficheiros." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Borra completamente o sistema de ficheiros de %1" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Fai unha copia de seguranza da partición %1 (%2, %3) en " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Comproba e repara a partición %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Fallou a maximización do sistema de ficheiros na partición " +"obxectivo %1 ao tamaño da partición." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Fallou a comprobación da partición de destino %1 " +"despois da copia." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Fallou a copia da partición orixe na de destino." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Fallou a creación da partición de destino onde copiar." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Fallou a comprobación da partición de orixe %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Copia partición %1 (%2, %3) en %4 " +"(%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Copia a partición %1 (%2, %3) en %4 (%5, %6) e amécea ata %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Copia a partición %1 (%2, %3) en espazo non asignado " +"(comezando en %4) de %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Copia a partición %1 (%2, %3) en espazo non asignado " +"(comezando en %4) de %5 e amécea ata %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Crear o sistema de ficheiros %1 na partición %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Crea unha táboa de particións nova (tipo: %1) en %2" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Crear un novo grupo de volumes de LVM chamado «%1»." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Desactivar o grupo de volumes." + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Borra completamente a partición %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Elimina a partición %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Crea unha partición nova (%1, %2) en %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Ningunha" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "En execución" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Éxito" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Retirar un grupo de volumes de LVM." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Fallou o mover a partición estendida %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Fallou a comprobación da partición %1 despois de movela " +"ou cambiarlle o tamaño." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Fallou o cambio de tamaño ou movemento da partición %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Fallou a comprobación da partición %1 despois demovela " +"ou cambiala de tamaño." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Mover a partición %1 á esquerda %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Mover a partición %1 á dereita %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Amecer á partición %1 de %2 a %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Reducir a partición %1 de %2 a %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Mover a partición %1 %2 á esquerda e amecela de %3 a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mover a partición %1 %2 á dereita e amecela de %3 a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mover a partición %1 %2 á esquerda e reducila de %3 a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mover a partición %1 %2 á dereita e reducila de %3 a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Acción descoñecida de cambio de tamaño ou de movemento." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Fallou o cambio de tamaño ou o movemento: Non se puido cambiar o tamaño do " +"sistema de ficheiros para reducir a partición %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Fallou o cambio de tamaño ou o movemento: Non se puido reducir a partición " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Fallou o movemento da partición %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "Fallou o movemento da partición %1. Regresando." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Fallou o retorno ao estado anterior da partición %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Fallou o cambio de tamaño ou o movemento: Non se puido amecer a partición " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Fallou o cambio de tamaño ou o movemento: Non se puido cambiar o tamaño do " +"sistema de ficheiros na partición %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Non se puido restaurar o tamaño previo da partición %1." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Cambiar o tamaño do volume %1 de %2 a %3." + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Fallou a comprobación do sistema de ficheiros de destino na partición " +"%1." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Fallou a restauración do sistema de ficheiros." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Fallou a creación da partición de destino da restauración." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Restaura a partición de %1 en %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Restaura a partición de %1 en %2 desde %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Pon a etiqueta da partición %1 como «%2»" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Troca a etiqueta da partición %1 de «%2» para «%3»" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Limpa as bandeiras da partición %1" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Estabelece os indicadores da partición %1 como «%2»" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Atopouse un dispositivo de RAID de software: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Atopouse un dispositivo: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Non se coñece o rol da nova partición %1 (roles: %2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Non se puido engadir a partición %1 no dispositivo " +"%2." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Non se puido axustar a xeometría da partición %1 " +"mentres se intentaba cambiala de tamaño ou movela." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Non se puido borrar a sinatura do sistema de ficheiros na partición " +"%1." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Non se puido determinar o sistema de ficheiros da partición no sector %1 do " +"dispositivo %2." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Byte" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "kiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(unidade descoñecida)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Orde: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "Non se puido abrir o dispositivo %1 para lectura." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "" +"Non se puido acceder á posición %1 no dispositivo %2." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Non se puido ler do dispositivo %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "" +"Non se puido abrir o dispositivo %1 para escritura." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Non se puido escribir no dispositivo %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Could not open device %1 for writing." +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "" +"Non se puido abrir o dispositivo %1 para escritura." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Could not write to device %1." +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Non se puido escribir no dispositivo %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Copiando %1 bloques (%2 bytes) de %3 en %4, dirección: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "esquerda" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "dereita" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Copiando a %1 MiB/segundo, tempo restante estimado: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Copiando o restante do tamaño do bloque %1 de %2 en %3." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "1 byte" +msgstr[1] "%1 bytes" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Rematou a copia de un bloque (%2)." +msgstr[1] "Rematou a copia de %1 bloques (%2 sectores)." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Biblioteca de xestión de particións" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "© 2008-2019 KPMcore developers" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© 2008-2019 Desenvolvedores de KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Mantedor orixinal" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantedor" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Antigo mantedor de Calamares." + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "Compatibilidade con LVM." + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "Compatibilidade con UDF." + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Mantedor de Calamares." + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Jordão Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "Mellora da compatibilidade con SMART." + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: informe de estado SMART." + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Versión do programa:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Infraestrutura:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "Versión da infraestrutura de KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Máquina:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Non se puideron obter privilexios de administrador." + +#~ msgid "QCA does not support RSA." +#~ msgstr "QCA non é compatíbel con RSA." + +#~ msgid "Failed to make private RSA key." +#~ msgstr "Non se puido facer unha chave RSA privada." + +#~ msgid "Generated key cannot be used for signatures." +#~ msgstr "A chave xerada non se pode usar para sinaturas." + +#~ msgid "Invalid cryptographic signature" +#~ msgstr "Sinatura criptográfica incorrecta." + +#~ msgctxt "@item partition flag" +#~ msgid "esp" +#~ msgstr "esp" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Decrypt" +#~ msgstr "Descifrar" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Desactivar" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "Excepción de LibParted: %1" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "Fallou a creación da táboa de particións: non se puido obter o tipo da " +#~ "táboa de particións \"%1\" de %2." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Fallou a creación da táboa de particións: non se puido abrir o " +#~ "dispositivo de infraestrutura %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "Fallou a creación da táboa de particións: non se puido crear unha nova " +#~ "táboa de particións no dispositivo de infraestrutura %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "" +#~ "Fallou a creación da nova partición: non se puido obter a xeometría para " +#~ "a restrición." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "Fallou o eliminado da partición: non se atopou no disco a partición a " +#~ "eliminar (%1)." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Non se puido obter a restrición da partición %1 " +#~ "mentres se intentaba cambiala de tamaño ou movela." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Non se puido obter a xeometría da partición %1 " +#~ "mentres se intentaba cambiala de tamaño ou movela." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "Non se puido abrir a partición %1 mentres se " +#~ "intentaba cambiala de tamaño ou movela." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "Non se puido eliminar o sistema de ficheiros na partición %1: non se puido obter a partición." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Non se puido cambiar o tamaño do sistema de ficheiros da partición " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Non se puido obter a xeometría da partición co tamaño cambiado " +#~ "%1 mentres se intentaba cambiar o tamaño do sistema de " +#~ "ficheiros." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Non se puido actualizar o tipo de sistema para a partición %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "Non se definiu ningún sistema de ficheiros." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No partition found at sector %1." +#~ msgstr "Non se atopou ningunha partición no sector %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "Non se puido atopar a partición %1 no dispositivo " +#~ "%2 para trocar as bandeiras da partición." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgstr "" +#~ "A bandeira \"%1\" non está dispoñíbel na táboa de particións da partición." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(A orde esgotou o tempo límite ao iniciar)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "(A orde esgotou o tempo límite durante a súa execución)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command is printing too much output)" +#~ msgstr "(a orde está imprimindo demasiada saída)" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel abrir a partición %1 para escritura " +#~ "mentres se intentaba actualizar o sector de arranque de NTFS." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel saltar á posición 0x1c da partición %1 mentres se intentaba actualizar o sector de arranque de NTFS." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "O tamaño lóxico dos sectores da orixe e o destino da copia non son " +#~ "idénticos. A copia nestas circunstancias aínda non se permite." + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "1 sector" +#~ msgstr[1] "%1 sectores" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Columnas " + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: fallou a maximización do sistema de ficheiros na partición " +#~ "obxectivo %1 ao tamaño da partición." + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] "Byte" +#~ msgstr[1] "Byte" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "PiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "EiB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Resize encrypted file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Cambiar o tamaño do sistema de ficheiros cifrado na partición " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "Descifrar a partición LUKS en %1" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Decrypt" +#~ msgstr "&Descifrar" + +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "&Nome:" + +#~ msgid "&Passphrase:" +#~ msgstr "&Frase de paso:" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel abrir a partición %1 para escritura " +#~ "mentres se tentaba actualizar o número de serie de NTFS." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel saltar á posición 0x48 da partición %1 mentres se tentaba actualizar o número de serie de NTFS." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel escribir o novo número de serie de NTFS na partición " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "" +#~ "Actualizouse o número de serie de NTFS para a partición %1." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +#~ msgstr "¿É a primeira vez que executa o Xestor de particións de KDE?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide log messages below" +#~ msgstr "Agochar as mensaxes do historial" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Aliñamento dos sectores da partición" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "" +#~ "Empregar o aliñamento baseado en cilindros (compatíbel con Windows XP)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Aliñar as particións de maneira predeterminada." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Permitir aplicar as operacións sen privilexios de administrador." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Cores dos sistemas de ficheiros" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show the application's menu bar" +#~ msgstr "Mostrar a barra de menú do aplicativo." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "Complemento de infraestrutura" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Unidade preferida:" + +#~ msgctxt "@title:tab general application settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Xeral" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Opcións xerais" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "Cores dos sistemas de ficheiros" + +#~ msgid "File System Color Settings" +#~ msgstr "Preferencias de cores dos sistemas de ficheiros" + +#~ msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzado" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "Configuración avanzada" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to change the backend?This " +#~ "will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Está seguro de que quere cambiar a infraestrutura? " +#~ "Isto tamén volverá analizar os dispositivos, e por tanto " +#~ "borrará a lista de operacións pendentes." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Change Backend?" +#~ msgstr "Quere cambiar a infraestrutura?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the Backend" +#~ msgstr "Cambiar a infraestrutura" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the Backend" +#~ msgstr "Non cambiar a infraestrutura" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permisos " + +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Permitir aplicar as operacións sen privilexios de administrador." + +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "Infraestrutura" + +#~ msgid "Active backend:" +#~ msgstr "Infraestrutura activa:" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Units" + +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Unidade preferida:" + +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "Sistema de ficheiros" + +#~ msgid "luks:" +#~ msgstr "luks:" + +#~ msgid "ntfs:" +#~ msgstr "ntfs:" + +#~ msgid "ext2:" +#~ msgstr "ext2:" + +#~ msgid "ext3:" +#~ msgstr "ext3:" + +#~ msgid "ext4:" +#~ msgstr "ext4:" + +#~ msgid "btrfs:" +#~ msgstr "btrfs:" + +#~ msgid "linuxswap:" +#~ msgstr "linuxswap:" + +#~ msgid "fat16:" +#~ msgstr "fat16:" + +#~ msgid "fat32:" +#~ msgstr "fat32:" + +#~ msgid "zfs:" +#~ msgstr "zfs:" + +#~ msgid "reiserfs:" +#~ msgstr "reiser:" + +#~ msgid "reiser4:" +#~ msgstr "reiser4:" + +#~ msgid "hpfs:" +#~ msgstr "hpfs:" + +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs:" + +#~ msgid "hfs:" +#~ msgstr "hfs:" + +#~ msgid "hfsplus:" +#~ msgstr "hfsplus:" + +#~ msgid "ufs:" +#~ msgstr "ufs:" + +#~ msgid "xfs:" +#~ msgstr "xfs:" + +#~ msgid "ocfs2:" +#~ msgstr "ocfs2:" + +#~ msgid "extended:" +#~ msgstr "estendido:" + +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "sen formato:" + +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "descoñecido:" + +#~ msgid "exfat:" +#~ msgstr "exfat:" + +#~ msgid "nilfs2:" +#~ msgstr "nilfs2:" + +#~ msgid "lvm2 pv:" +#~ msgstr "lvm2 pv:" + +#~ msgid "Partition Alignment" +#~ msgstr "Aliñamento das particións" + +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "" +#~ "Empregar o aliñamento baseado en cilindros (compatíbel con Windows XP)" + +#~ msgid "Sector alignment:" +#~ msgstr "Aliñamento dos sectores:" + +#~ msgid " sectors" +#~ msgstr " sectores" + +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Aliñar as particións de maneira predeterminada." + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Rexistrándose" + +#~ msgid "Hide messages below:" +#~ msgstr "Agochar as seguintes mensaxes:" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Depurar" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Información" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Aviso" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erro" + +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "Sistema de ficheiros predeterminado:" + +#~ msgid "Shredding" +#~ msgstr "Eliminación irreversíbel" + +#~ msgid "Overwrite with:" +#~ msgstr "Sobrescribir con:" + +#~ msgid "Random data" +#~ msgstr "Datos aleatorios" + +#~ msgid "Zeros" +#~ msgstr "Ceros" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Gardar" + +#~ msgid "Open in External Browser" +#~ msgstr "Abrir nun navegador externo" + +#~ msgid "&Details" +#~ msgstr "&Detalles" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Setting up..." +#~ msgstr "A configurar..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Waiting for operation to finish..." +#~ msgstr "A agardar que remate a operación..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to cancel?" +#~ msgstr "Desexa realmente cancelar?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cancel Running Operations" +#~ msgstr "Cancelar as operacións en execución" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yes, Cancel Operations" +#~ msgstr "Si, cancelar as operacións" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "All operations successfully finished." +#~ msgstr "Todas as operacións remataron con éxito." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Operations cancelled." +#~ msgstr "Canceláronse as operacións." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +#~ msgstr "Xurdiron erros ao aplicar as operacións. Abortouse." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "[%1/%2] - %3: %4" +#~ msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Total Time: %1" +#~ msgstr "Duración total: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel crear o ficheiro temporal %1 para " +#~ "escribir nel." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save Report." +#~ msgstr "Non foi posíbel gardar o informe." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel executar o navegador externo indicado. Verifique a " +#~ "configuración." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Launch Browser." +#~ msgstr "Non foi posíbel iniciar o navegador." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel crear o ficheiro temporal %1 para " +#~ "escribir nel." + +#~ msgid "Operations and Jobs" +#~ msgstr "Operacións e tarefas" + +#~ msgid "Time Elapsed" +#~ msgstr "Tempo transcorrido" + +#~ msgid "Total Time: 00:00:00" +#~ msgstr "Duración total: 00:00:00" + +#~ msgid "Operation: %p%" +#~ msgstr "Operación: %p%" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Estado" + +#~ msgid "Total: %p%" +#~ msgstr "Total: %p%" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a New Partition Table on %1" +#~ msgstr "Crea unha táboa de particións nova en %1" + +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "Crear unha &nova táboa de particións" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +#~ "%1?This device has more than 2^32 sectors. That " +#~ "is the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be " +#~ "able to use the whole device." +#~ msgstr "" +#~ "Está seguro de que quere crear unha táboa de particións de MS-Dos " +#~ "en %1?O tipo de táboa de particións de " +#~ "MS-Dos só permite ata 2³² sectores, pero o seu dispositivo ten un número " +#~ "superior de sectores, polo que non poderá empregar a totalidade do " +#~ "dispositivo." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +#~ msgstr "" +#~ "Está seguro de que quere crear unha táboa de particións de tipo MS-Dos?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Create MS-Dos Type" +#~ msgstr "Crear do tipo MS-Dos" + +#~ msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +#~ msgstr "Escolla o tipo de táboa de particións que queira crear:" + +#~ msgid "GPT" +#~ msgstr "GPT" + +#~ msgid "MS-Dos" +#~ msgstr "MS-DOS" + +#~ msgid "(icon)" +#~ msgstr "(Icona)" + +#~ msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +#~ msgstr "Aviso: ¡Destruirase toda a información no dispositivo!" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "%1 (read only)" +#~ msgstr "%1 (só lectura)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 Sector" +#~ msgid_plural "%1 Sectors" +#~ msgstr[0] "1 sector" +#~ msgstr[1] "%1 sectores" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "good" +#~ msgstr "bo" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "MALO" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(descoñecido)" + +#~ msgid "Partition table:" +#~ msgstr "Táboa de particións:" + +#~ msgid "Cylinder alignment" +#~ msgstr "Aliñamento de cilindros" + +#~ msgid "Sector based alignment" +#~ msgstr "Aliñamento baseado en sectores" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacidade:" + +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Cantidade total de sectores:" + +#~ msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +#~ msgstr "Cilindros/cabezas/sectores:" + +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Tamaño lóxico dos sectores:" + +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Tamaño físico dos sectores:" + +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Tamaño dos cilindros:" + +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Primarios/Máx:" + +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "Estado SMART:" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Máis..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit additional mount options" +#~ msgstr "Editar as opcións de montaxe adicionais" + +#~ msgid "Edit Mount Options" +#~ msgstr "Editar as opcións de montaxe" + +#~ msgid "Edit the mount options for this file system:" +#~ msgstr "Editar as opcións de montaxe para este sistema de ficheiros:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Editar o punto de montaxe para %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to save the changes you made to the system " +#~ "table file /etc/fstab?This " +#~ "will overwrite the existing file on your hard drive now. This can " +#~ "not be undone." +#~ msgstr "" +#~ "¿Está seguro de que quere gardar os cambios feitos no ficheiro de " +#~ "táboa do sistema /etc/fstab?Sobrescribirase o ficheiro actual.Esta acción " +#~ "non pode ser desfeita." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really save changes?" +#~ msgstr "Desexa realmente gardar as modificacións?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "Gardar modificacións" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open mount point file %1." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel abrir o ficheiro de punto de montaxe %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error while reading mount points" +#~ msgstr "Aconteceu un erro ao ler os puntos de montaxe" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not save mount points to file %1." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel gardar os puntos de montaxe no ficheiro %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Saving Mount Points" +#~ msgstr "Aconteceu un erro ao gardar os puntos de montaxe" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Rota:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Escoller..." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo:" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Opcións:" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Só lectura" + +#~ msgid "Users can mount and unmount" +#~ msgstr "Os usuarios poden montar ou desmontar" + +#~ msgid "No automatic mount" +#~ msgstr "Non montar automaticamente" + +#~ msgid "No update of file access times" +#~ msgstr "Non actualizar a hora de acceso ós ficheiros" + +#~ msgid "Synchronous access" +#~ msgstr "Acceso síncrono" + +#~ msgid "No update of directory access times" +#~ msgstr "Non actualizar a hora de acceso ós directorios" + +#~ msgid "No binary execution" +#~ msgstr "Sen execución de binarios" + +#~ msgid "Update access times relative to modification" +#~ msgstr "Actualizar as datas de acceso con respecto á modificación" + +#~ msgid "Dump Frequency:" +#~ msgstr "Frecuencia de volcado:" + +#~ msgid "Pass Number:" +#~ msgstr "Paso número:" + +#~ msgid "Device Node" +#~ msgstr "Nodo do dispositivo" + +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etiqueta" + +#~ msgid "Identify by:" +#~ msgstr "Identificar por:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Soporte de sistema de ficheiros" + +#~ msgid "" +#~ "This table shows which file systems are supported and which specific " +#~ "operations can be performed on them.\n" +#~ "Some file systems need external tools to be installed for them to be " +#~ "supported. But not all operations can be performed on all file systems, " +#~ "even if all required tools are installed. Please see the documentation " +#~ "for details. " +#~ msgstr "" +#~ "Esta táboa mostra os sistemas de ficheiro que están soportados e as " +#~ "operacións específicas que pode realizar nelas.\n" +#~ "Algúns sistemas de ficheiro precisan que teña instaladas utilidades " +#~ "externar para ter soporte para eles. Pero non todas as operacións poden " +#~ "realizarse en todos os sistemas de ficheiro, mesmo se ten todas as " +#~ "utilidades instaladas. Consulte a documentación para máis detalles." + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Sistema de ficheiros" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Crear" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "Amecer" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Reducir" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Mover" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiar" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Comprobar" + +#~ msgid "Read Label" +#~ msgstr "Ler a etiqueta" + +#~ msgid "Write Label" +#~ msgstr "Escribir a etiqueta" + +#~ msgid "Read Usage" +#~ msgstr "Ler a utilización" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Copia de respaldo" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Restaurar" + +#~ msgid "Support Tools" +#~ msgstr "Ferramentas de soporte" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Support" +#~ msgstr "Analizar de novo o soporte" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Información" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition Information" +#~ msgstr "Información da partición" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Sistema de ficheiros:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacidade:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher name:" +#~ msgstr "Nome do cifrado:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher mode:" +#~ msgstr "Modo de cifrado:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Hash:" +#~ msgstr "Hash:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Key size:" +#~ msgstr "Tamaño da chave:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Payload offset:" +#~ msgstr "Desprazamento de carga:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Primeiro sector:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Último sector:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Número de sectores:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Dispoñíbel:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Empregado:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "Información do dispositivo" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Rota:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacidade:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Cantidade total de sectores:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Heads:" +#~ msgstr "Cabezas:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinders:" +#~ msgstr "Cilindros:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Sectors:" +#~ msgstr "Sectores:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Tamaño lóxico dos sectores:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Tamaño físico dos sectores:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Tamaño do cilindro:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Primarios/Máx:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Insert a partition" +#~ msgstr "Inserir unha partición" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to quit the application?There is " +#~ "still an operation pending." +#~ msgid_plural "" +#~ "Do you really want to quit the application?There are " +#~ "still %1 operations pending." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Desexa realmente saír do programa?Aínda hai unha " +#~ "operación pendente." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Desexa realmente saír do programa?Aínda hai %1 " +#~ "operacións pendentes." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +#~ msgstr "Desexa esquecer as operacións pendentes e saír?" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Desfacer" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "Anula a última operación" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Remove the last operation from the list." +#~ msgstr "Elimina da lista a última operación." + +#~ msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Limpar" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear all operations" +#~ msgstr "Limpa todas as operacións" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Empty the list of pending operations." +#~ msgstr "Baleira a listaxe de operacións pendentes." + +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Aplicar" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Apply all operations" +#~ msgstr "Aplica todas as operacións" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Apply the pending operations in the list." +#~ msgstr "Aplica as operacións pendentes na lista." + +#~ msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +#~ msgid "Refresh Devices" +#~ msgstr "Refrescar os dispositivos" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Refresh all devices" +#~ msgstr "Refresca a información de todos os dispositivos" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renew the devices list." +#~ msgstr "Renova a lista de dispositivos." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Partition Table" +#~ msgstr "Nova táboa de particións" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Create a new partition table" +#~ msgstr "Crear unha nova táboa de particións" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new and empty partition table on a device." +#~ msgstr "Crea unha táboa de particións nova e baleira no dispositivo." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Export Partition Table" +#~ msgstr "Exportar a táboa de particións" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export a partition table" +#~ msgstr "Exportar unha táboa de particións" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Export the device's partition table to a text file." +#~ msgstr "" +#~ "Exportar a táboa de particións do dispositivo a un ficheiro de texto." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Import Partition Table" +#~ msgstr "Importar a táboa de particións" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Import a partition table" +#~ msgstr "Importar unha táboa de particións" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Import a partition table from a text file." +#~ msgstr "Importar unha táboa de particións dun ficheiro de texto." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "Estado SMART" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "Mostrar o estado SMART" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show the device's SMART status if supported" +#~ msgstr "Mostrar o estado SMART do dispositivo, de ser posíbel." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Propiedades" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show device properties dialog" +#~ msgstr "Mostra o diálogo de propiedades do dispositivo" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify device properties" +#~ msgstr "Ver e modificar as propiedades do dispositivo" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nova" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "New partition" +#~ msgstr "Partición nova" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Resize/Move" +#~ msgstr "Mudar o tamaño/Mover" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize or move partition" +#~ msgstr "Muda o tamaño ou move unha partición" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +#~ msgstr "Reduce, amece ou move unha partición existente." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Borrar" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Delete partition" +#~ msgstr "Borra a partición" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Delete a partition." +#~ msgstr "Borra unha partición." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Shred" +#~ msgstr "Borrar totalmente" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Shred partition" +#~ msgstr "Borrar totalmente a partición" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +#~ msgstr "" +#~ "Borrar totalmente unha partición de xeito que os seus contidos non se " +#~ "poidan recuperar." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiar" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Copy partition" +#~ msgstr "Copia a partición" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy an existing partition." +#~ msgstr "Copia unha partición xa existente." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Apegar" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Paste partition" +#~ msgstr "Apega a partición" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Paste a copied partition." +#~ msgstr "Apega a partición copiada." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Edit Mount Point" +#~ msgstr "Editar punto de montaxe" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Edit mount point" +#~ msgstr "Editar punto de montaxe" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Edit a partition's mount point and options." +#~ msgstr "Editar o punto de montaxe e as opcións dunha partición." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Montar" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Mount or unmount partition" +#~ msgstr "Monta ou desmonta unha partición" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Mount or unmount a partition." +#~ msgstr "Monta ou desmonta unha partición." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Comprobar" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Check partition" +#~ msgstr "Comproba a partición" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +#~ msgstr "" +#~ "Comproba a presenza de erros no sistema de ficheiros dunha partición." + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show partition properties dialog" +#~ msgstr "Mostra o diálogo de propiedades da partición" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra e modifica as propiedades da partición (lenda, bandeiras etc.)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Copia de respaldo" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Backup partition" +#~ msgstr "Fai unha copia de seguranza da partición" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Backup a partition to an image file." +#~ msgstr "Fai unha copia de seguranza a un ficheiro de imaxe." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Restaurar" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Restore partition" +#~ msgstr "Restaura unha partición" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Restore a partition from an image file." +#~ msgstr "Restaura unha partición a partir dun ficheiro de imaxe." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Soporte de sistema de ficheiros" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "View file system support information" +#~ msgstr "Mostra a información de soporte do sistema de ficheiros" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show information about supported file systems." +#~ msgstr "Mostra información acerca dos sistemas de ficheiros admitidos." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Log" +#~ msgstr "Limpar o rexistro" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear the log output" +#~ msgstr "Limpar o rexistro da saída" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Clear the log output panel." +#~ msgstr "Limpar o panel do rexistro da saída." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "Gardar o rexistro" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save the log output" +#~ msgstr "Gardar o rexistro da saída" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Save the log output to a file." +#~ msgstr "Gardar o rexistro da saída nun ficheiro." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "One pending operation" +#~ msgid_plural "%1 pending operations" +#~ msgstr[0] "Unha operación pendente" +#~ msgstr[1] "%1 operacións pendentes" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +#~ msgstr "Complemento de infraestrutura empregado: %1 (%2)" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Analizando os dispositivos…" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scan finished." +#~ msgstr "Rematou a análise." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to rescan the devices?This " +#~ "will also clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Desexa realmente analizar de novo os dispositivo? " +#~ "Isto borrará a lista de operacións pendentes." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Rescan the Devices?" +#~ msgstr "Desexa realmente analizar de novo os dispositivos?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Devices" +#~ msgstr "Analizar de novo" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +#~ msgstr "" +#~ "Desexa realmente aplicar as operacións pendentes da lista de baixo?" +#~ "Isto ha modificar de xeito irreversíbel os discos." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Apply Pending Operations?" +#~ msgstr "Desexa aplicar as operacións pendentes?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Apply Pending Operations" +#~ msgstr "Aplicar as operacións pendentes" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Applying operations..." +#~ msgstr "A aplicar as operacións..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Undoing operation: %1" +#~ msgstr "A desfacer a operación: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +#~ msgstr "Desexa realmente borrar a lista de operacións pendentes?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Clear Pending Operations?" +#~ msgstr "Desexa borrar a lista de operacións pendentes?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Clear Pending Operations" +#~ msgstr "Borrar as operacións pendentes" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Clearing the list of pending operations." +#~ msgstr "A borrar a lista de operacións pendentes." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +#~ msgstr "Non foi posíbel importar o ficheiro %1: %2" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Importing Partition Table" +#~ msgstr "Atopouse un erro importando a táboa de particións" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary file %1 while trying to " +#~ "import from %2." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel abrir o ficheiro temporal %1 ao " +#~ "intentar importalo desde %2." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The import file %1 does not contain a valid " +#~ "partition table." +#~ msgstr "" +#~ "O ficheiro a importar %1 non contén unha táboa de " +#~ "particións válida." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Importing Partition Table" +#~ msgstr "Atopouse un erro importando a táboa de particións" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +#~ msgstr "" +#~ "Atopouse mais dunha táboa de particións no ficheiro a importar (liña %1)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +#~ msgstr "Descoñécese o tipo da táboa de particións \"%1\" (liña %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "O tipo da táboa de particións \"%1\" non se admite para importación (liña " +#~ "%2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +#~ msgstr "Atopouse a partición, pero non o seu tipo (liña %1)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +#~ msgstr "A partición %1 excederá os límites do dispositivo (liña %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +#~ msgstr "A partición %1 remata antes do sector de inicio (liña %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "Non se coñece o rol \"%1\" da partición %2 (liña: %3)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "" +#~ "No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +#~ msgstr "Non se atopou partición pai ou táboa para a partición %1 (liña %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +#~ "one was found (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "O tipo de partición \"%1\" non soporta particións estendidas, pero " +#~ "atopouse unha (liña %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel crear o sistema de ficheiros «%1» da partición %2 (liña " +#~ "%3)." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel analizar a liña %1 do ficheiro a importar. Ignorarase." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Exporting Partition Table" +#~ msgstr "Atopouse un erro exportando a táboa de particións" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No support tools were found for file systems currently present on " +#~ "hard disks in this computer:%1As long as the support tools for these file systems are not " +#~ "installed you will not be able to modify them.You should " +#~ "find packages with these support tools in your distribution's package " +#~ "manager." +#~ msgstr "" +#~ "Non se atoparon ferramentas de soporte para os sistemas de " +#~ "ficheiros presentes nos discos deste computador:
PartitionFile SystemSupport ToolsURL
" +#~ " %1Non poderá modificar os sistemas de ficheiros ata que non " +#~ "instale as ferramentas de soporte para eles.Debería poder " +#~ "atopar as ferramentas de soporte desde o xestor de paquetes da súa " +#~ "distribución." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Missing File System Support Packages" +#~ msgstr "Faltan os paquetes para traballar co sistema de ficheiros" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "Xestor de particións de KDE" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Dispositivos" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Pending Operations" +#~ msgstr "Operacións pendentes" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Log Output" +#~ msgstr "Rexistro da saída" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Crear unha partición nova" + +#~ msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +#~ msgid "Edit Toolbar" +#~ msgstr "Barra de ferramentas de Edición" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition Toolbar" +#~ msgstr "Barra de ferramentas de Partición" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device Toolbar" +#~ msgstr "Barra de ferramentas de Dispositivo" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Vista" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dispositivo" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Select Current Device" +#~ msgstr "Seleccionar o dispositivo actual" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partición" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel montar o sistema de ficheiros na partición %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Mount File System." +#~ msgstr "Non foi posíbel montar o sistema de ficheiros." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be " +#~ "unmounted." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel desmontar o sistema de ficheiros na partición " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Unmount File System." +#~ msgstr "Non foi posíbel desmontar o sistema de ficheiros." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "There is already one primary partition on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgid_plural "" +#~ "There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Xa hai unha partición primaria neste dispositivo. Este é o máximo " +#~ "que pode conter este tipo de táboa de particións.Non poderá " +#~ "crear, apegar nin restaurar unha partición primaria no dispositivo antes " +#~ "de que borre unha das que contén." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Xa hai %1 particións primarias neste dispositivo. Este é o máximo " +#~ "que pode conter a táboa de particións.Non poderá crear, " +#~ "apegar nin restaurar unha partición primaria no dispositivo antes de que " +#~ "borre unha das que contén." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Too Many Primary Partitions." +#~ msgstr "Exceso de particións primarias." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition %1 cannot currently be deleted " +#~ "because one or more partitions with higher logical numbers are still " +#~ "mounted.Please unmount all partitions with higher logical " +#~ "numbers than %2 first." +#~ msgstr "" +#~ "A partición %1 non pode ser borrada neste " +#~ "momento porque aínda están montadas unha ou máis particións como números " +#~ "lóxicos maiores.Desmonte antes todas as particións con " +#~ "números lóxicos maiores que %2." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Delete Partition." +#~ msgstr "Non é posíbel borrar a partición." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the partition that is currently in the " +#~ "clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +#~ "deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Desexa realmente borrar a partición que está no portarretallos? Deixará " +#~ "de estar dispoñíbel para apegala despois que sexa borrada." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +#~ msgstr "Desexa realmente borrar a partición no portarretallos?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "Borrala" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Partition %1 has the same position and size after " +#~ "resize/move. Ignoring operation." +#~ msgstr "" +#~ "A partición %1 terá a mesma posición e tamaño tras " +#~ "mudarlle o tamaño/movela. Ignorarase a operación." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "A partición %1 foi copiada para o portarretallos." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another " +#~ "(or with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the " +#~ "main window, all data currently stored on %1 will " +#~ "unrecoverably be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "Está a piques de perder todos os datos na partición " +#~ "%1. Ao substituír unha " +#~ "partición por outra —ou por un ficheiro de imaxe— destruiranse os datos " +#~ "na partición de destino.Se continúa e aplica a operación " +#~ "resultante na xanela principal, todos os datos que teña en %1 serán substituídos, e non será posíbel recuperalos." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +#~ msgstr "Está seguro de que quere substituír a partición existente?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite Partition" +#~ msgstr "Substituíla" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The selected partition is not large enough to hold the source " +#~ "partition or the backup file.Pick another target or resize " +#~ "this partition so it is as large as the source." +#~ msgstr "" +#~ "A partición escollida non é grande de abondo para conter a " +#~ "partición de orixe ou o ficheiro de copia de respaldo.Escolla outro destino ou mude o tamaño desta partición de " +#~ "xeito que sexa tan grande como a orixe." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Not Large Enough" +#~ msgstr "O destino non é grande de abondo" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to create the target partition large enough to " +#~ "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#~ "device are correctly aligned or when copying a primary partition into an " +#~ "extended partition." +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel crear a partición de destino de tamaño suficiente " +#~ "para conter a orixe.Isto pode acontecer se non todas as " +#~ "particións nun dispositivo comezan e rematan en limiares de cilindro ou " +#~ "cando se copia unha partición primaria nunha estendida." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Create Target Partition." +#~ msgstr "Non é posíbel crear a partición de destino." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +#~ msgstr "" +#~ "Desexa sobrescribir o ficheiro %1 xa existente?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgstr "Desexa sobrescribir o ficheiro xa existente?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "Sobrescribir o ficheiro" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system in the image file %1 is too large to " +#~ "be restored to the selected partition." +#~ msgstr "" +#~ "O sistema de ficheiros no ficheiro de imaxe %1 é " +#~ "grande de máis para restauralo na partición escollida." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Not Enough Space to Restore File System." +#~ msgstr "Non hai espazo de abondo para restaurar o sistema de ficheiros." + +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partición" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Punto de montaxe" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamaño" + +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "Empregado" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Dispoñíbel" + +#~ msgid "First Sector" +#~ msgstr "Primeiro sector" + +#~ msgid "Last Sector" +#~ msgstr "Último sector" + +#~ msgid "Number of Sectors" +#~ msgstr "Número de sectores" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Bandeiras" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition properties: %1" +#~ msgstr "Propiedades da partición: %1" + +#~ msgctxt "@item mountpoint" +#~ msgid "(none found)" +#~ msgstr "(non se achou ningún)" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "idle" +#~ msgstr "ociosa" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "At least one logical partition is mounted." +#~ msgstr "Hai montada a-lo menos unha partición lóxica" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "mounted" +#~ msgstr "montada" + +#~ msgctxt "@item uuid" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(ningún)" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~ "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~ "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~ "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Está a piques de perder todos os datos na partición " +#~ "%1.Se troca o sistema de " +#~ "ficheiros nunha partición xa existente no disco borraralle todo o " +#~ "contido. Se continúa agora e aplica na fiestra principal a operación " +#~ "resultante, todos os datos que haxa en %1 serán " +#~ "perdidos indefectibelmente." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +#~ msgstr "" +#~ "Desexa realmente crear de novo %1 co sistema de " +#~ "ficheiros %2?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the File System" +#~ msgstr "Trocar o sistema de ficheiros" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the File System" +#~ msgstr "Non trocar o sistema de ficheiros" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~ "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~ "the main window, all data on %1 will " +#~ "unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Está a piques de perder todos os datos na partición " +#~ "%1.Se volta a criar un " +#~ "sistema de ficheiros borraralle todo o contido. Se continúa agora e " +#~ "aplica na fiestra principal a operación resultante, todos os datos que " +#~ "haxa en %1 serán perdidos indefectibelmente." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate File System on %1?" +#~ msgstr "" +#~ "Desexa realmente crear de novo o sistema de ficheiros en %1?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate the File System" +#~ msgstr "Crear de novo o sistema de ficheiros" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Recreate the File System" +#~ msgstr "Non crear de novo o sistema de ficheiros" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Sistema de ficheiros:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Etiqueta:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "This file system does not support setting a label." +#~ msgstr "Este sistema de ficheiro non soporta o estabelecer unha etiqueta." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate existing file system" +#~ msgstr "Crear de novo o sistema de ficheiro existente" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "Punto de montaxe:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Tipo de partición:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Estado:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Tamaño:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Dispoñíbel:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity used" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Empregada:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Primeiro sector:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Último sector:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Número de sectores:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Bandeiras:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please select a device." +#~ msgstr "Escolla un dispositivo." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "No valid partition table was found on this device." +#~ msgstr "Non se atopou unha táboa de particións válido neste dispositivo." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Resize/move partition: %1" +#~ msgstr "Mudar o tamaño/Mover a partición: %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Analizando os dispositivos..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning..." +#~ msgstr "Analizando..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning device: %1" +#~ msgstr "Analizando o dispositivo: %1" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Primeiro sector:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Último sector:" + +#~ msgid "Align partition" +#~ msgstr "Aliñar a partición" + +#~ msgctxt "@item:button advanced settings button" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzado" + +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "&Avanzado" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "&Tipo de partición:" + +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "&Primaria" + +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "E&stendida" + +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "&Lóxica" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Minimum size:" +#~ msgstr "Tamaño mínimo:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "Tamaño máximo:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space before:" +#~ msgstr "Espazo libre anterior:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Si&ze:" +#~ msgstr "&Tamaño:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space after:" +#~ msgstr "Espazo libre posterior:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgstr "Propiedades SMART: %1" + +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ningún" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Pre-Failure" +#~ msgstr "Antes dun fallo" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Old-Age" +#~ msgstr "Antigüidade" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "Conectado" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Desconectado" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Modelo:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Número de serie:" + +#~ msgid "Firmware revision:" +#~ msgstr "Revisión do firmware:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "Temperatura:" + +#~ msgid "Bad sectors:" +#~ msgstr "Sectores malos:" + +#~ msgid "Powered on for:" +#~ msgstr "Tempo acendido:" + +#~ msgid "Power cycles:" +#~ msgstr "Ciclos de acendido:" + +#~ msgid "Self tests:" +#~ msgstr "Probas:" + +#~ msgid "Overall assessment:" +#~ msgstr "Avaliación xeral:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save SMART Report." +#~ msgstr "Non puido gardarse o informe SMART." + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Identificador" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Atributo" + +#~ msgid "Failure Type" +#~ msgstr "Tipo de fallo" + +#~ msgid "Update Type" +#~ msgstr "Tipo de actualización" + +#~ msgid "Worst" +#~ msgstr "Peor" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Actual" + +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Límite" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Cru" + +#~ msgid "Assessment" +#~ msgstr "Avaliación" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valor" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary output file to save %1." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel crear un ficheiro tempora de saída para gardar " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Saving Log File" +#~ msgstr "Aconteceu un erro ao gardar o ficheiro de rexistro..." + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very " +#~ "short." +#~ msgid "Sev." +#~ msgstr "Sev." + +#~ msgid "Severity" +#~ msgstr "Severidade" + +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Tempo" + +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Mensaxe" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "Xestor de particións de KDE" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +#~ msgstr "Xestione os discos, particións e sistemas de ficheiro" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" +#~ msgstr "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" + +#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" +#~ msgstr "Hugo Pereira da Costa" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Partition Widget Design" +#~ msgstr "Deseño do trebello de particións." + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Do not try to gain super user privileges" +#~ msgstr "Non tentar de obter privilexios de administrador" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Amosar a lapela de configuración avanzada no diálogo de configuración." + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Device(s) to manage" +#~ msgstr "Dispositivos para xestionar" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without " +#~ "these privileges. You will, however, not be allowed " +#~ "to apply operations.Do you want to continue running " +#~ "%1?" +#~ msgstr "" +#~ "Non ten privilexios de administrador. " +#~ "É posíbel executar %1 sen estes " +#~ "privilexios, pero non se lle permitirá aplicar as " +#~ "operacións. Desexa continuar a executar %1?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "No administrative privileges" +#~ msgstr "Non ten privilexios de administrador" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +#~ msgstr "" +#~ "Non se puido cargar o complemento de infraestrutura configurado, " +#~ "«%1». No seu lugar cargarase o complemento de infraestrutura " +#~ "predeterminado, «%2»." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +#~ msgstr "Erro: non puido cargarse o complemento de infraestrutura." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +#~ "plugin could be loaded.Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Non se puideron cargar nun o complemento de infraestrutura " +#~ "configurado, «%1», nin o predeterminado, «%2». Asegúrese de " +#~ "que a instalación está ben." + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Tamaño:" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Dummy Backend Plugin" +#~ msgstr "Extensión de infraestrutura de proba." + +#~ msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +#~ msgstr "Infraestrutura de proba do xestor de particións de KDE" + +#~ msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "LibParted Backend Plugin" +#~ msgstr "Extensión de infraestrutura LibParted:" + +#~ msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +#~ msgstr "Infraestrutura do xestor de particións de KDE para libparted." + +#~ msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: No Usable Devices Found" +#~ msgstr "Erro: non se atoparon dispositivos cos que traballar." + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "descoñecido" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "extended" +#~ msgstr "estendido" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Create file system %1 on partition %2" +#~ msgstr "Crea o sistema de ficheiros %1 na partición %2" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No usable devices could be found.Make sure you have " +#~ "sufficient privileges to access block devices on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Non se atoparon dispositivos cos que traballar. " +#~ "Asegúrese de que ten privilexios dabondo para acceder aos " +#~ "dispositivos de bloques do seu sistema." + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +#~ msgstr "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Failed to clobber file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel estragar o sistema de ficheiros na partición " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Isto acochará completamente a barra de menú. Pódea mostrar de novo " +#~ "presionando %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Hide Menu Bar" +#~ msgstr "Acocha a barra de menú" diff --git a/po/hr/kpmcore.po b/po/hr/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..0147dc5 --- /dev/null +++ b/po/hr/kpmcore.po @@ -0,0 +1,4418 @@ +# Translation of partitionmanager to Croatian +# +# Andrej Dundović , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-21 11:18+0100\n" +"Last-Translator: Andrej Dundović \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Andrej Dundović" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "adundovi@gmail.com" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logička" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "proÅ¡irena" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primarna" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "niÅ¡ta" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "skrivena" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "unknown" +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "nepoznata" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Total sectors:" +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "Ukupno sektora:" +msgstr[1] "Ukupno sektora:" +msgstr[2] "Ukupno sektora:" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Total sectors:" +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Ukupno sektora:" + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Total sectors:" +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Ukupno sektora:" + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "unknown" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "nepoznata" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition role" +#| msgid "extended" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "proÅ¡irena" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext2" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext3" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext4" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "linuxswap" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat16" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat32" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ntfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "reiser" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "reiser4" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "xfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "jfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hfsplus" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "unformatted" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "neformatirano" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ntfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "xfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "xfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat16" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Montirati" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Demontirati" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Job: %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Posao: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "PogreÅ¡ka" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "Informacije o particijama" +msgstr[1] "Informacije o particijama" +msgstr[2] "Informacije o particijama" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "Informacije o particijama" +msgstr[1] "Informacije o particijama" +msgstr[2] "Informacije o particijama" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info flag turned on, active" +#| msgid "on" +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "uključeno" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info flag turned off, inactive" +#| msgid "off" +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "isključeno" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "" + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "PogreÅ¡ka" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "Informacije o particijama" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: util/capacity.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "Byte" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "bajt" +msgstr[1] "bajt" +msgstr[2] "bajt" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "KiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "MiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "GiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "TiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "PiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "EiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "ZiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "YiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "unknown" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "nepoznata" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Command: %1 %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Naredba: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition Information" +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Informacije o particijama" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Status:" +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "Stanje:" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Inačica programa:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "KDE version:" +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "Inačica KDE-a: " + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Računalo:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Pokreni bez administratorskih privlegija" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "Iznimka u LibPartedu: %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Partition Information" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "Informacije o particijama" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Partition Information" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "Informacije o particijama" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Partition Information" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "Informacije o particijama" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Partition Information" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "Informacije o particijama" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Partition Information" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "Informacije o particijama" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Partition Information" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "Informacije o particijama" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Partition Information" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "Informacije o particijama" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Partition Information" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "Informacije o particijama" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Partition Information" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "Informacije o particijama" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain unit" +#~| msgid "Byte" +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] "bajt" +#~ msgstr[1] "bajt" +#~ msgstr[2] "bajt" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "PiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "EiB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Partition Information" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Informacije o particijama" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Pokreni bez administratorskih privlegija" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "File system:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Datotečni sustav:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "File system:" +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "Datotečni sustav:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "File system:" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the Backend" +#~ msgstr "Datotečni sustav:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Pokreni bez administratorskih privlegija" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "ntfs" +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "ntfs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "File system:" +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "Datotečni sustav:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "ufs" +#~ msgid "luks:" +#~ msgstr "ufs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "ntfs" +#~ msgid "ntfs:" +#~ msgstr "ntfs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "ext2" +#~ msgid "ext2:" +#~ msgstr "ext2" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "ext3" +#~ msgid "ext3:" +#~ msgstr "ext3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "ext4" +#~ msgid "ext4:" +#~ msgstr "ext4" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "ntfs" +#~ msgid "btrfs:" +#~ msgstr "ntfs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "linuxswap" +#~ msgid "linuxswap:" +#~ msgstr "linuxswap" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "fat16" +#~ msgid "fat16:" +#~ msgstr "fat16" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "fat32" +#~ msgid "fat32:" +#~ msgstr "fat32" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "xfs" +#~ msgid "zfs:" +#~ msgstr "xfs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "reiser" +#~ msgid "reiserfs:" +#~ msgstr "reiser" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "reiser4" +#~ msgid "reiser4:" +#~ msgstr "reiser4" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "hfs" +#~ msgid "hpfs:" +#~ msgstr "hfs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "jfs" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "hfs" +#~ msgid "hfs:" +#~ msgstr "hfs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "hfsplus" +#~ msgid "hfsplus:" +#~ msgstr "hfsplus" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "ufs" +#~ msgid "ufs:" +#~ msgstr "ufs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "xfs" +#~ msgid "xfs:" +#~ msgstr "xfs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "xfs" +#~ msgid "ocfs2:" +#~ msgstr "xfs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "extended" +#~ msgid "extended:" +#~ msgstr "proÅ¡irena" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "unformatted" +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "neformatirano" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "unknown" +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "nepoznata" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "xfs" +#~ msgid "nilfs2:" +#~ msgstr "xfs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Partition Information" +#~ msgid "Partition Alignment" +#~ msgstr "Informacije o particijama" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Partition Information" +#~ msgid "Sector alignment:" +#~ msgstr "Informacije o particijama" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Total sectors:" +#~ msgid " sectors" +#~ msgstr "Ukupno sektora:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Information" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informacije" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:progress job" +#~| msgid "Error" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "PogreÅ¡ka" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "File system:" +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "Datotečni sustav:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Overwrite File" +#~ msgid "Overwrite with:" +#~ msgstr "&Prepisati datoteku" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Save" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "&Spremi" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stanje" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Partition Information" +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "Informacije o particijama" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Partition Information" +#~ msgid "Partition table:" +#~ msgstr "Informacije o particijama" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Partition Information" +#~ msgid "Cylinder alignment" +#~ msgstr "Informacije o particijama" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Partition Information" +#~ msgid "Sector based alignment" +#~ msgstr "Informacije o particijama" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "Capacity:" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapacitet:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Total sectors:" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Ukupno sektora:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Total sectors:" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Ukupno sektora:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Total sectors:" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Ukupno sektora:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Status:" +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "Stanje:" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Natpis" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Stvoriti" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Premjesti" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopiraj" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Provjeriti" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Vrati" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informacije" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition Information" +#~ msgstr "Informacije o particijama" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Datotečni sustav:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapacitet:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Raspoloživo:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "IskoriÅ¡teno:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "Informacije o uređaju" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Vrsta:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapacitet:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Ukupno sektora:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Total sectors:" +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Ukupno sektora:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Total sectors:" +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Ukupno sektora:" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "PoniÅ¡titi" + +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Primijeni" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Status:" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "Stanje:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Status:" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "Stanje:" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Svojstva" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nova" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "IzbriÅ¡i" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopiraj" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Zalijepi" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Montirati" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Vrati" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Save" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "&Spremi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Devices" +#~ msgstr "Uređaji" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Uređaji" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Prikaz" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Uređaj" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Delete" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "IzbriÅ¡i" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Overwrite File" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite Partition" +#~ msgstr "&Prepisati datoteku" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Overwrite File" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "&Prepisati datoteku" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Vrsta" + +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Mjesto montiranja" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Veličina" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "Available:" +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Raspoloživo:" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Zastavice" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "mounted" +#~ msgstr "Montirana" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "File system:" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the File System" +#~ msgstr "Datotečni sustav:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "File system:" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate the File System" +#~ msgstr "Datotečni sustav:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "File system:" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Datotečni sustav:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Label" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Natpis" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "Mjesto montiranja:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Stanje:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Veličina:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Raspoloživo:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "&Flags:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "&Zastavice:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Total sectors:" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Ukupno sektora:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Total sectors:" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Ukupno sektora:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Partition Information" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "Informacije o particijama" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition role" +#~| msgid "primary" +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "primarna" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition role" +#~| msgid "extended" +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "proÅ¡irena" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition role" +#~| msgid "logical" +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "logička" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition role" +#~| msgid "none" +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "niÅ¡ta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Move" +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Premjesti" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Total sectors:" +#~ msgid "Bad sectors:" +#~ msgstr "Ukupno sektora:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Create" +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Stvoriti" + +#, fuzzy +#~| msgid "Time" +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Vrijeme" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "(c) 2008, 2009, 2010 Volker Lanz" +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" +#~ msgstr "© 2008, 2009, 2010 Volker Lanz" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Partition Information" +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Partition Widget Design" +#~ msgstr "Informacije o particijama" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Size:" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Veličina:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" +#~ msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "(c) 2008, 2009, 2010 Volker Lanz" +#~ msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "© 2008, 2009, 2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nepoznata" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "extended" +#~ msgstr "proÅ¡irena" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "(c) 2008, 2009, 2010 Volker Lanz" +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +#~ msgstr "© 2008, 2009, 2010 Volker Lanz" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "Available:" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Raspoloživo:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "Used:" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "IskoriÅ¡teno:" + +#~ msgid "User ID:" +#~ msgstr "Korisnički ID:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow Applying Operations Without Administrator Privileges" +#~ msgstr "Pokreni bez administratorskih privlegija" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Total sectors:" +#~ msgid "Total Sectors:" +#~ msgstr "Ukupno sektora:" + +#~ msgid "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label:spinbox" +#~ msgid " MiB" +#~ msgstr " MiB" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "S&ize:" +#~ msgstr "Vel&ičina:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "unknown" +#~ msgctxt "@item/plain disk label name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nepoznata" diff --git a/po/hu/kpmcore.po b/po/hu/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..48e3e4f --- /dev/null +++ b/po/hu/kpmcore.po @@ -0,0 +1,6020 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Kristóf Kiszel , 2010, 2011, 2012, 2014. +# Balázs Úr , 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-28 09:50+0200\n" +"Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Kiszel Kristóf,Úr Balázs" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ulysses@kubuntu.org,urbalazs@gmail.com" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Ismeretlen eszköz" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "ÚJ, üres partíciós tábla létrehozása egy eszközön." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Fájlrendszer átméretezése %1 szektorról %2 szektorra." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Add operation: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Művelet hozzáadása: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "nem lefoglalt" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Új partíció" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Visszaállított partíció" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "%1 másolása" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Partition %1 is not properly aligned (first sector: " +#| "%2, modulo: %3)." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"A(z) %1 partíció nem megfelelően igazított (első " +"szektor: %2, modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Partition %1 is not properly aligned (last sector: " +#| "%2, modulo: %3)." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"A(z) %1 partíció nem megfelelően igazított (utolsó " +"szektor: %2, modulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "nem lefoglalt" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logikai" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "kiterjesztett" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "elsődleges" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "nincs" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "hidden" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "meghiúsult" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "figyelmeztetés" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "jó" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 szektor" +msgstr[1] "%1 szektor" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Olvasási hiba arány" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Hőmérséklet" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "ECC-hibák száma" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Lemezhőmérséklet" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Megszakítva" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Megszakítva" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Végzetes hiba" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Elektronikai hiba" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Szervóhiba" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Olvasási hiba" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Hiba kezelése" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Önellenőrzés folyamatban" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Sikeres" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Egészséges" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: Btrfs fájlrendszer átméretezése a(z) %1 " +"partíción: nem sikerült leválasztani." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: Btrfs fájlrendszer átméretezése a(z) %1 " +"partíción: nem sikerült leválasztani." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: Btrfs fájlrendszer átméretezése a(z) %1 " +"partíción: nem sikerült leválasztani." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: Btrfs fájlrendszer átméretezése a(z) %1 " +"partíción: nem sikerült leválasztani." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "A(z) %1 partíció törlése" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "kiterjesztett" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "formázatlan" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item filesystem name" +#| msgid "luks" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item filesystem name" +#| msgid "fat16" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Csatolás" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Leválasztás" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: JFS fájlrendszer átméretezése a(z) %1 " +"partíción: nem sikerült leválasztani." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: JFS fájlrendszer átméretezése a(z) %1 " +"partíción: nem sikerült leválasztani." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: JFS fájlrendszer átméretezése a(z) %1 " +"partíción: nem sikerült leválasztani." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: JFS fájlrendszer átméretezése a(z) %1 " +"partíción: nem sikerült leválasztani." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Cserehely bekapcsolása" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Cserehely kikapcsolása" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Resize/move partition: %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "Partíció átméretezése/mozgatása: %1" + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on partition %1 for " +#| "moving." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni a fájlrendszert a(z) %1 " +"partíción mozgatáshoz." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: NILFS2 fájlrendszer átméretezése a(z) %1 partíción: nem sikerült leválasztani." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: NILFS2 fájlrendszer átméretezése a(z) %1 partíción: nem sikerült leválasztani." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: NILFS2 fájlrendszer átméretezése a(z) %1 partíción: nem sikerült leválasztani." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: NILFS2 fájlrendszer átméretezése a(z) %1 partíción: nem sikerült leválasztani." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to set the system type for the file system on partition " +#| "%1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Nem sikerült beállítani a fájlrendszertípust a(z) %1 " +"partíción." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition %1 while trying to resize " +#| "the file system." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni a(z) %1 partíciót a fájlrendszer " +"átmérezetése közben." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "A(z) %1 partíció nem törölhető." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: XFS fájlrendszer átméretezése a(z) %1 " +"partíción: nem sikerült leválasztani." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: XFS fájlrendszer átméretezése a(z) %1 " +"partíción: nem sikerült leválasztani." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: XFS fájlrendszer átméretezése a(z) %1 " +"partíción: nem sikerült leválasztani." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: XFS fájlrendszer átméretezése a(z) %1 " +"partíción: nem sikerült leválasztani." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on source partition %1 " +#| "for backup." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni a fájlrendszert a(z) %1 " +"partíción biztonsági mentéshez." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a(z) %1 biztonsági mentést." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Back up file system on partition %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"A(z) %1 partíció fájlrendszerének mentése a(z) " +"%2 fájlba" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "%1 fájlrendszer létrehozása a(z) %2 partíción" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"A fájlrendszer nem másolható: a(z) %1 célpartíción lévő " +"fájlrendszer kisebb mint a(z) %2 forráspartíción lévő." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on source partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"A(z) %1 forráspartíción lévő fájlrendszer nem nyitható " +"meg másolásra." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on target partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"A(z) %1 célpartíción lévő fájlrendszer nem nyitható meg " +"másolásra." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "Eszköz lezárása. Ez eltarthat néhány másodpercig." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Fájlrendszer másolása a(z) %1 partícióról a(z) " +" %2 partícióra" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to set the system type for the file system on partition " +#| "%1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Nem sikerült beállítani a fájlrendszertípust a(z) %1 " +"partíción." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"A(z) %1 eszköz partíciós táblája nem nyitható meg a(z) " +"%2 partíció fájlrendszerének beállításához." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"A(z) %1 eszköz partíciós táblája nem nyitható meg a(z) " +"%2 partíció fájlrendszerének beállításához." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Fájlrendszer másolása a(z) %1 partícióról a(z) " +" %2 partícióra" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Back up file system on partition %1 to %2" +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"A(z) %1 partíció fájlrendszerének mentése a(z) " +"%2 fájlba" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"A(z) %1 eszköz partíciós táblája nem nyitható meg a(z) " +"%2 partíció törléséhez." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"A(z) %1 eszköz partíciós táblája nem nyitható meg a(z) " +"%2 partíció fájlrendszerének beállításához." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "A(z) %1 partíció törlése" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition table on device %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Új partíciós tábla létrehozása a(z) %1 eszközön" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"A partíciós tábla létrehozása meghiúsult: a(z) %1 " +"eszköz nem nyitható meg." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition table on device %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Új partíciós tábla létrehozása a(z) %1 eszközön" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "A(z) %1 partíció törlése" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Device Properties: %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Eszköztulajdonságok: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Device Properties: %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Eszköztulajdonságok: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "A(z) %1 partíció nem törölhető." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "A(z) %1 partíció nem törölhető." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"A(z) %1 eszköz partíciós táblája nem nyitható meg a(z) " +"%2 partíció törléséhez." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Fájlrendszer másolása a(z) %1 partícióról a(z) " +" %2 partícióra" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Shred the file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Fájlrendszer megsemmisítése a következőn: %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "A(z) %1 partíció nem törölhető." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"A(z) %1 eszköz partíciós táblája nem nyitható meg a(z) " +"%2 partíció törléséhez." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"A partíció törlése meghiúsult: a(z) %1 eszköz nem " +"nyitható meg." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "A(z) %1 partíció törlése" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open target partition %1 to restore to." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"A(z) %1 célpartíción lévő fájlrendszer nem nyitható meg " +"visszaállításra." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Job: %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Feladat: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Folyamatban" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Sikeres" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on partition %1 for " +#| "moving." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni a fájlrendszert a(z) %1 " +"partíción mozgatáshoz." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to set the system type for the file system on partition " +#| "%1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Nem sikerült beállítani a fájlrendszertípust a(z) %1 " +"partíción." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on partition %1 for " +#| "moving." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni a fájlrendszert a(z) %1 " +"partíción mozgatáshoz." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Eszköz lezárása. Ez eltarthat néhány másodpercig." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +#| msgid_plural "" +#| "Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Fájlrendszer átméretezése a(z) %2 partíción 1 szektorra" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label partition state" +#| msgid "mounted on %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "csatolva ide: %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +#| msgid_plural "" +#| "Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Fájlrendszer átméretezése a(z) %2 partíción 1 szektorra" +msgstr[1] "" +"Fájlrendszer átméretezése a(z) %2 partíción %1 szektorra" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Fájlrendszer átméretezése %1 szektorról %2 szektorra." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 cannot be resized " +#| "because there is no support for it." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"A(z) %1 partíció fájlrendszere nem támogatja az " +"átméretezést." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition %1 while trying to resize " +#| "the file system." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni a(z) %1 partíciót a fájlrendszer " +"átmérezetése közben." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition %1 while trying to resize " +#| "the file system." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni a(z) %1 partíciót a fájlrendszer " +"átmérezetése közben." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +#| msgid_plural "" +#| "Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Fájlrendszer átméretezése a(z) %2 partíción 1 szektorra" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +#| msgid_plural "" +#| "Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Fájlrendszer átméretezése a(z) %2 partíción 1 szektorra" +msgstr[1] "" +"Fájlrendszer átméretezése a(z) %2 partíción %1 szektorra" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Fájlrendszer átméretezése %1 szektorról %2 szektorra." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open target partition %1 to restore to." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"A(z) %1 célpartíción lévő fájlrendszer nem nyitható meg " +"visszaállításra." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open target partition %1 to restore to." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"A(z) %1 célpartíción lévő fájlrendszer nem nyitható meg " +"visszaállításra." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Fájlrendszer másolása a(z) %1 partícióról a(z) " +" %2 partícióra" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 could not be mounted." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"A(z) %1 partíción lévő fájlrendszer nem csatolható." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "%1 fájlrendszer létrehozása a(z) %2 partíción" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +#| msgid "on" +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "be" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +#| msgid "off" +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "ki" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open target partition %1 to restore to." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"A(z) %1 célpartíción lévő fájlrendszer nem nyitható meg " +"visszaállításra." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"A(z) %1 eszköz partíciós táblája nem nyitható meg a(z) " +"%2 partíció fájlrendszerének beállításához." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"A(z) %1 eszköz partíciós táblája nem nyitható meg a(z) " +"%2 partíció fájlrendszerének beállításához." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "A(z) %1 partíció törlése" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "A(z) %1 partíció törlése" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"A(z) %1 eszköz partíciós táblája nem nyitható meg a(z) " +"%2 partíció fájlrendszerének beállításához." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open target partition %1 to restore to." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"A(z) %1 célpartíción lévő fájlrendszer nem nyitható meg " +"visszaállításra." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 could not be mounted." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"A(z) %1 partíción lévő fájlrendszer nem csatolható." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "A(z) %1 partíció nem törölhető." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"A(z) %1 eszköz partíciós táblája nem nyitható meg a(z) " +"%2 partíció fájlrendszerének beállításához." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"A(z) %1 eszköz partíciós táblája nem nyitható meg a(z) " +"%2 partíció fájlrendszerének beállításához." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "A(z) %1 partíció törlése" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 could not be mounted." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"A(z) %1 partíción lévő fájlrendszer nem csatolható." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "A(z) %1 partíció nem törölhető." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"A(z) %1 eszköz partíciós táblája nem nyitható meg a(z) " +"%2 partíció fájlrendszerének beállításához." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"A(z) %1 eszköz partíciós táblája nem nyitható meg a(z) " +"%2 partíció fájlrendszerének beállításához." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "A(z) %1 partíció törlése" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 could not be mounted." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"A(z) %1 partíción lévő fájlrendszer nem csatolható." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "A(z) %1 partíció nem törölhető." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"A(z) %1 eszköz partíciós táblája nem nyitható meg a(z) " +"%2 partíció fájlrendszerének beállításához." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"A(z) %1 eszköz partíciós táblája nem nyitható meg a(z) " +"%2 partíció fájlrendszerének beállításához." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "A(z) %1 partíció törlése" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Shred the file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Fájlrendszer megsemmisítése a következőn: %1" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Back up file system on partition %1 to %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"A(z) %1 partíció fájlrendszerének mentése a(z) " +"%2 fájlba" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "A(z) %1 partíció törlése" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: JFS fájlrendszer átméretezése a(z) %1 " +"partíción: nem sikerült leválasztani." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open target partition %1 to restore to." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"A(z) %1 célpartíción lévő fájlrendszer nem nyitható meg " +"visszaállításra." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:tooltip" +#| msgid "Export a partition table" +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Partíciós tábla exportálása" + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open target partition %1 to restore to." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "" +"A(z) %1 célpartíción lévő fájlrendszer nem nyitható meg " +"visszaállításra." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Resize/move partition: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Partíció átméretezése/mozgatása: %1" + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Fájlrendszer másolása a(z) %1 partícióról a(z) " +" %2 partícióra" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Fájlrendszer másolása a(z) %1 partícióról a(z) " +" %2 partícióra" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Fájlrendszer másolása a(z) %1 partícióról a(z) " +" %2 partícióra" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Fájlrendszer másolása a(z) %1 partícióról a(z) " +" %2 partícióra" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "%1 fájlrendszer létrehozása a(z) %2 partíción" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Új partíciós tábla létrehozása a következőn: %1" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new partition." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Új partíció létrehozása." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Deactivate swap" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Cserehely kikapcsolása" + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "A(z) %1 partíció törlése" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "A(z) %1 partíció törlése" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a New Partition Table on %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Új partíciós tábla létrehozása a következőn: %1" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Függőben" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Futó" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Sikeres" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new partition." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Új partíció létrehozása." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "A(z) %1 partíció nem törölhető." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open target partition %1 to restore to." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"A(z) %1 célpartíción lévő fájlrendszer nem nyitható meg " +"visszaállításra." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Resize/move partition: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "Partíció átméretezése/mozgatása: %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open target partition %1 to restore to." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"A(z) %1 célpartíción lévő fájlrendszer nem nyitható meg " +"visszaállításra." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Resize/move partition: %1" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Partíció átméretezése/mozgatása: %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Resize/move partition: %1" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Partíció átméretezése/mozgatása: %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Resize/move partition: %1" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Partíció átméretezése/mozgatása: %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "A(z) %1 partíció törlése" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Partition %1 is not properly aligned (first sector: " +#| "%2, modulo: %3)." +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"A(z) %1 partíció nem megfelelően igazított (első " +"szektor: %2, modulo: %3)." + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Partition %1 is not properly aligned (first sector: " +#| "%2, modulo: %3)." +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"A(z) %1 partíció nem megfelelően igazított (első " +"szektor: %2, modulo: %3)." + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Partition %1 is not properly aligned (last sector: " +#| "%2, modulo: %3)." +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"A(z) %1 partíció nem megfelelően igazított (utolsó " +"szektor: %2, modulo: %3)." + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition %1 while trying to resize " +#| "the file system." +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni a(z) %1 partíciót a fájlrendszer " +"átmérezetése közben." + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on partition %1 for " +#| "moving." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni a fájlrendszert a(z) %1 " +"partíción mozgatáshoz." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Resize/move partition: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "Partíció átméretezése/mozgatása: %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Resize/move partition: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Partíció átméretezése/mozgatása: %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on partition %1 for " +#| "moving." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni a fájlrendszert a(z) %1 " +"partíción mozgatáshoz." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open target partition %1 to restore to." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"A(z) %1 célpartíción lévő fájlrendszer nem nyitható meg " +"visszaállításra." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Resize/move partition: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "Partíció átméretezése/mozgatása: %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to set the system type for the file system on partition " +#| "%1." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Nem sikerült beállítani a fájlrendszertípust a(z) %1 " +"partíción." + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "A(z) %1 partíció nem törölhető." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +#| msgid_plural "" +#| "Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Fájlrendszer átméretezése a(z) %2 partíción 1 szektorra" + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Restoring file system failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "A fájlrendszer visszaállítása meghiúsult." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Partíciós tábla exportálása szövegfájlba." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Back up file system on partition %1 to %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"A(z) %1 partíció fájlrendszerének mentése a(z) " +"%2 fájlba" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Back up file system on partition %1 to %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"A(z) %1 partíció fájlrendszerének mentése a(z) " +"%2 fájlba" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "A(z) %1 partíció törlése" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "A(z) %1 partíció törlése" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "A(z) %1 partíció törlése" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "A(z) %1 partíció törlése" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Device Node" +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Eszköz csomópont" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Device Node" +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Eszköz csomópont" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open target partition %1 to restore to." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"A(z) %1 célpartíción lévő fájlrendszer nem nyitható meg " +"visszaállításra." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Back up file system on partition %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"A(z) %1 partíció fájlrendszerének mentése a(z) " +"%2 fájlba" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition %1 while trying to resize " +#| "the file system." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni a(z) %1 partíciót a fájlrendszer " +"átmérezetése közben." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "%1 fájlrendszer létrehozása a(z) %2 partíción" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on partition %1 for " +#| "moving." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Nem sikerült megnyitni a fájlrendszert a(z) %1 " +"partíción mozgatáshoz." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Byte" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "bájt" +msgstr[1] "bájt" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "KiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "MiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "GiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "TiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "PiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "EiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "ZiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "YiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "(unknown unit)" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(ismeretlen egység)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Command: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Parancs: %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open target partition %1 to restore to." +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "" +"A(z) %1 célpartíción lévő fájlrendszer nem nyitható meg " +"visszaállításra." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a(z) %1 biztonsági mentést." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a(z) %1 biztonsági mentést." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open target partition %1 to restore to." +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "" +"A(z) %1 célpartíción lévő fájlrendszer nem nyitható meg " +"visszaállításra." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a(z) %1 biztonsági mentést." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open target partition %1 to restore to." +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "" +"A(z) %1 célpartíción lévő fájlrendszer nem nyitható meg " +"visszaállításra." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "" +"Nem sikerült létrehozni a(z) %1 biztonsági mentést." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "" +#| "@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized " +#| "accordingly)" +#| msgid "Copying 1 block (%2) finished." +#| msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "1 blokk (%2) másolása befejeződött." +msgstr[1] "%1 blokk (%2) másolása befejeződött." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title" +#| msgid "KDE Partition Manager" +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KDE partíciókezelő" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Korábbi karbantartó" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Former maintainer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Korábbi karbantartó" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Former maintainer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Korábbi karbantartó" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Btrfs support" +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "Btrfs támogatás" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Btrfs support" +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "Btrfs támogatás" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Former maintainer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Korábbi karbantartó" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Save SMART Report" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "SMART-jelentés mentése" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART állapotjelentés" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Programverzió:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Modul:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "KDE Frameworks verzió:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Gép:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Futtatás rendszergazdai jogosultságok nélkül" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Decrypt" +#~ msgstr "Visszafejtés" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Deaktiválás" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "A partíciós tábla létrehozása meghiúsult: a(z) %1 " +#~ "eszköz nem nyitható meg." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "A partíciós tábla létrehozása meghiúsult: a(z) %1 " +#~ "eszköz nem nyitható meg." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "A partíciós tábla létrehozása meghiúsult: a(z) %1 " +#~ "eszköz nem nyitható meg." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not delete partition %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "A(z) %1 partíció nem törölhető." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Deleting partition failed: Could not open device %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "A partíció törlése meghiúsult: a(z) %1 eszköz nem " +#~ "nyitható meg." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 while trying to resize " +#~| "the file system." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 partíciót a " +#~ "fájlrendszer átmérezetése közben." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 while trying to resize " +#~| "the file system." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 partíciót a " +#~ "fájlrendszer átmérezetése közben." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 while trying to resize " +#~| "the file system." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 partíciót a " +#~ "fájlrendszer átmérezetése közben." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open file system on partition %1 for " +#~| "moving." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült megnyitni a fájlrendszert a(z) %1 " +#~ "partíción mozgatáshoz." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open file system on partition %1 for " +#~| "moving." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült megnyitni a fájlrendszert a(z) %1 " +#~ "partíción mozgatáshoz." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 while trying to resize " +#~| "the file system." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 partíciót a " +#~ "fájlrendszer átmérezetése közben." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not delete partition %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "A(z) %1 partíció nem törölhető." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Restoring file system failed." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "A fájlrendszer visszaállítása meghiúsult." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition table on device %1 to " +#~| "delete partition %2." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 eszköz partíciós táblája nem nyitható meg " +#~ "a(z) %2 partíció törléséhez." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(A parancs túllépte az időlimitet a(z) „%1” indításakor)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "(A parancs túllépte az időlimitet a(z) „%1” futtatásakor)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 while trying to resize " +#~| "the file system." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 partíciót a " +#~ "fájlrendszer átmérezetése közben." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 while trying to resize " +#~| "the file system." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 partíciót a " +#~ "fájlrendszer átmérezetése közben." + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "1 szektor" +#~ msgstr[1] "%1 szektor" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Oszlopok" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#~| "Unmount failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "Figyelmeztetés: JFS fájlrendszer átméretezése a(z) %1 partíción: nem sikerült leválasztani." + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] "bájt" +#~ msgstr[1] "bájt" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "PiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "EiB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Create file system %1 on partition %2" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "%1 fájlrendszer létrehozása a(z) %2 partíción" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "LUKS partíció visszafejtése ezen: %1" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Decrypt" +#~ msgstr "&Visszafejtés" + +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "&Név:" + +#~ msgid "&Passphrase:" +#~ msgstr "&Jelmondat:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 while trying to resize " +#~| "the file system." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 partíciót a " +#~ "fájlrendszer átmérezetése közben." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 while trying to resize " +#~| "the file system." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 partíciót a " +#~ "fájlrendszer átmérezetése közben." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open file system on partition %1 for " +#~| "moving." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült megnyitni a fájlrendszert a(z) %1 " +#~ "partíción mozgatáshoz." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not delete partition %1." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "A(z) %1 partíció nem törölhető." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +#~ msgstr "Első alkalommal használja a KDE partíciókezelőt?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide log messages below" +#~ msgstr "A lenti naplóüzenetek elrejtése" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Partíciószektor igazítás" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Cilinderalapú igazítás használata (Windows XP kompatibilis)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "" +#~ "Műveletetek rendszergazdai jogosultság nélküli végrehajthatóságának " +#~ "engedélyezése" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Fájlrendszerszínek" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show the application's menu bar" +#~ msgstr "Menüsáv megjelenítése" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "Háttérprogram-bővítmény" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Elsődleges egység:" + +#~ msgctxt "@title:tab general application settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Általános" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Általános beállítások" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "Fájlrendszerszínek" + +#~ msgid "File System Color Settings" +#~ msgstr "Fájlrendszerszín-beállítások" + +#~ msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Speciális" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "Speciális beállítások" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to change the backend?This " +#~ "will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Biztosan cseréli a háttérprogramot?Az " +#~ "eszközök újra lesznek olvasva, és a függőben lévő műveletek listája " +#~ "törlődik." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Change Backend?" +#~ msgstr "Biztosan cseréli a háttérprogramot?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the Backend" +#~ msgstr "Háttérprogram cseréje" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the Backend" +#~ msgstr "Ne cserélje a háttérprogramot" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Jogosultságok" + +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "" +#~ "Műveletetek rendszergazdai jogosultság nélküli végrehajthatóságának " +#~ "engedélyezése" + +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "Modul" + +#~ msgid "Active backend:" +#~ msgstr "Aktív modul:" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Egységek:" + +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Elsődleges egység:" + +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "Fájlrendszerek" + +#~ msgid "luks:" +#~ msgstr "luks:" + +#~ msgid "ntfs:" +#~ msgstr "ntfs:" + +#~ msgid "ext2:" +#~ msgstr "ext2:" + +#~ msgid "ext3:" +#~ msgstr "ext3:" + +#~ msgid "ext4:" +#~ msgstr "ext4:" + +#~ msgid "btrfs:" +#~ msgstr "btrfs:" + +#~ msgid "linuxswap:" +#~ msgstr "linuxswap:" + +#~ msgid "fat16:" +#~ msgstr "fat16:" + +#~ msgid "fat32:" +#~ msgstr "fat32:" + +#~ msgid "zfs:" +#~ msgstr "zfs:" + +#~ msgid "reiserfs:" +#~ msgstr "reiserfs:" + +#~ msgid "reiser4:" +#~ msgstr "reiser4:" + +#~ msgid "hpfs:" +#~ msgstr "hpfs:" + +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgid "hfs:" +#~ msgstr "hfs:" + +#~ msgid "hfsplus:" +#~ msgstr "hfsplus:" + +#~ msgid "ufs:" +#~ msgstr "ufs:" + +#~ msgid "xfs:" +#~ msgstr "xfs:" + +#~ msgid "ocfs2:" +#~ msgstr "ocfs2:" + +#~ msgid "extended:" +#~ msgstr "kiterjesztett:" + +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "formázatlan:" + +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "ismeretlen:" + +#~ msgid "exfat:" +#~ msgstr "exfat:" + +#~ msgid "nilfs2:" +#~ msgstr "nilfs2:" + +#~ msgid "lvm2 pv:" +#~ msgstr "lvm2 pv:" + +#~ msgid "Partition Alignment" +#~ msgstr "Partícióigazítás" + +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Cilinderalapú igazítás használata (Windows XP kompatibilis)" + +#~ msgid "Sector alignment:" +#~ msgstr "Szektorigazítás:" + +#~ msgid " sectors" +#~ msgstr " szektor" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Naplózás" + +#~ msgid "Hide messages below:" +#~ msgstr "Az alábbi üzenetek elrejtése:" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Hibakeresés" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Információk" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Figyelmeztetések" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Hibák" + +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "Alapértelmezett fájlrendszer:" + +#~ msgid "Shredding" +#~ msgstr "Adatmegsemmisítés" + +#~ msgid "Overwrite with:" +#~ msgstr "Felülírás:" + +#~ msgid "Random data" +#~ msgstr "Véletlenszerű adatokkal" + +#~ msgid "Zeros" +#~ msgstr "Nullákkal" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Mentés" + +#~ msgid "Open in External Browser" +#~ msgstr "Megnyitás külső böngészőben" + +#~ msgid "&Details" +#~ msgstr "&Részletek" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Setting up..." +#~ msgstr "Beállítás…" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Waiting for operation to finish..." +#~ msgstr "Várakozás a művelet befejezésére…" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to cancel?" +#~ msgstr "Biztosan megszakítja?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cancel Running Operations" +#~ msgstr "Futó műveletek megszakítása" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yes, Cancel Operations" +#~ msgstr "Műveletek megszakítása" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "All operations successfully finished." +#~ msgstr "Az összes művelet sikeresen befejeződött." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Operations cancelled." +#~ msgstr "Műveletek megszakítva." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +#~ msgstr "Hibák történtek a műveletek alkalmazása során. Megszakítás." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "[%1/%2] - %3: %4" +#~ msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Total Time: %1" +#~ msgstr "Teljes idő: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült létrehozni az átmeneti fájlt a(z) %1 " +#~ "mentésére tett kísérlet során." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save Report." +#~ msgstr "A jelentés nem menthető." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "A beállított külső böngésző nem indítható el. Ellenőrizze beállításait." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Launch Browser." +#~ msgstr "A böngésző nem indítható el." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 átmeneti fájl nem hozható létre írásra." + +#~ msgid "Operations and Jobs" +#~ msgstr "Műveletek és feladatok" + +#~ msgid "Time Elapsed" +#~ msgstr "Eltelt idő" + +#~ msgid "Total Time: 00:00:00" +#~ msgstr "Teljes idő: 00:00:00" + +#~ msgid "Operation: %p%" +#~ msgstr "Művelet: %p%" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Állapot" + +#~ msgid "Total: %p%" +#~ msgstr "Összesen: %p%" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a New Partition Table on %1" +#~ msgstr "" +#~ "Új partíciós tábla létrehozása a következőn: %1" + +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "Új partí&ciós tábla létrehozása" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +#~ "%1?This device has more than 2^32 sectors. That " +#~ "is the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be " +#~ "able to use the whole device." +#~ msgstr "" +#~ "Biztosan MS-DOS partícióstáblát akar létrehozni a következőn: " +#~ " %1?Az eszköznek több mint 2^32 " +#~ "szektora van, de a legtöbb MS-DOS partícióstábla-típus csak ennyit " +#~ "támogat, így nem tudja használni a teljes eszközt." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +#~ msgstr "Biztosan MS-DOS partícióstábla-típust hoz létre?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Create MS-Dos Type" +#~ msgstr "MS-DOS típus létrehozása" + +#~ msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +#~ msgstr "A létrehozandó partíciós tábla típusa:" + +#~ msgid "GPT" +#~ msgstr "GPT" + +#~ msgid "MS-Dos" +#~ msgstr "MS-Dos" + +#~ msgid "(icon)" +#~ msgstr "(ikon)" + +#~ msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +#~ msgstr "" +#~ "Figyelmeztetés: Ez minden adatot meg fog semmisíteni az eszközön!" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "%1 (read only)" +#~ msgstr "%1 (csak olvasható)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 Sector" +#~ msgid_plural "%1 Sectors" +#~ msgstr[0] "1 szektor" +#~ msgstr[1] "%1 szektor" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "good" +#~ msgstr "jó" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "ROSSZ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(ismeretlen)" + +#~ msgid "Partition table:" +#~ msgstr "Partíciós tábla:" + +#~ msgid "Cylinder alignment" +#~ msgstr "Cilinderigazítás" + +#~ msgid "Sector based alignment" +#~ msgstr "Szektoralapú igazítás" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapacitás:" + +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Összes szektor:" + +#~ msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +#~ msgstr "Cilinderek/fejek/szektorok:" + +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Logikai szektorméret:" + +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Fizikai szektorméret:" + +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Cilinderméret:" + +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Elsődleges/max.:" + +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "SMART-állapot:" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Több…" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit additional mount options" +#~ msgstr "További csatolási beállítások szerkesztése" + +#~ msgid "Edit Mount Options" +#~ msgstr "Csatolási beállítások szerkesztése" + +#~ msgid "Edit the mount options for this file system:" +#~ msgstr "Fájlrendszer csatolási beállításainak szerkesztése:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "%1 csatolási pontjának szerkesztése" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to save the changes you made to the system " +#~ "table file /etc/fstab?This " +#~ "will overwrite the existing file on your hard drive now. This can " +#~ "not be undone." +#~ msgstr "" +#~ "Biztosan menti az /etc/fstab módosításait? Ez felülírja a már létező fájlt a merevlemezen." +#~ "A művelet visszavonhatatlan." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really save changes?" +#~ msgstr "Biztosan menti a változtatásokat?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "Változtatások mentése" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open mount point file %1." +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 csatolásipont-fájlt" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error while reading mount points" +#~ msgstr "Hiba a csatolási pontok olvasása közben" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not save mount points to file %1." +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült menteni a csatolási pontokat a(z) %1 " +#~ "fájlba." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Saving Mount Points" +#~ msgstr "Hiba a csatolási pontok mentése közben" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Elérési út:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Kiválasztás…" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Típus:" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Beállítások:" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Csak olvasható" + +#~ msgid "Users can mount and unmount" +#~ msgstr "A felhasználók csatolhatnak és leválaszthatnak" + +#~ msgid "No automatic mount" +#~ msgstr "Nincs automatikus csatolás" + +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Címke" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Fájlrendszer-támogatás" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Fájlrendszer" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Létrehozás" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "Növelés" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Csökkentés" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Mozgatás" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Másolás" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Ellenőrzés" + +#~ msgid "Read Label" +#~ msgstr "Címke olvasása" + +#~ msgid "Write Label" +#~ msgstr "Címke írása" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Biztonsági mentés" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Visszaállítás" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Információk" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition Information" +#~ msgstr "Partícióinformációk" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Fájlrendszer:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapacitás:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher name:" +#~ msgstr "Titkosító neve:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher mode:" +#~ msgstr "Titkosító módja:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Hash:" +#~ msgstr "Ellenőrzőösszeg:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Key size:" +#~ msgstr "Kulcsméret:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Első szektor:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Utolsó szektor:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Szektorok száma:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Elérhető:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Használt:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "Eszközinformációk" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Elérési út:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Típus:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapacitás:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Összes szektor:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Heads:" +#~ msgstr "Fejek:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinders:" +#~ msgstr "Cilinderek:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Sectors:" +#~ msgstr "Szektorok:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Logikai szektorméret:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Fizikai szektorméret:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Cilinderméret:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Elsődleges/max.:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Insert a partition" +#~ msgstr "Partíció beszúrása" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to quit the application?There is " +#~ "still an operation pending." +#~ msgid_plural "" +#~ "Do you really want to quit the application?There are " +#~ "still %1 operations pending." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Biztosan kilép az alkalmazásból?Még egy függőben lévő " +#~ "művelet van." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Biztosan kilép az alkalmazásból?Még %1 függőben lévő " +#~ "művelet van." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Visszavonás" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "Legutóbbi művelet visszavonása" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Remove the last operation from the list." +#~ msgstr "Legutóbbi művelet eltávolítása a listából." + +#~ msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Törlés" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear all operations" +#~ msgstr "Összes művelet törlése" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Empty the list of pending operations." +#~ msgstr "A függőben lévő műveletek listájának ürítése." + +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Alkalmazás" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Apply all operations" +#~ msgstr "Összes művelet alkalmazása" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Apply the pending operations in the list." +#~ msgstr "A listán lévő függő műveletek alkalmazása." + +#~ msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +#~ msgid "Refresh Devices" +#~ msgstr "Eszközök frissítése" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Refresh all devices" +#~ msgstr "Összes eszköz frissítése" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renew the devices list." +#~ msgstr "Eszközlista megújítása." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Partition Table" +#~ msgstr "Új partíciós tábla" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Create a new partition table" +#~ msgstr "Új partíciós tábla létrehozása" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Export Partition Table" +#~ msgstr "Partíciós tábla exportálása" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Import Partition Table" +#~ msgstr "Partíciós tábla importálása" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Import a partition table" +#~ msgstr "Partíciós tábla importálása" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Import a partition table from a text file." +#~ msgstr "Partíciós tábla importálása szövegfájlból." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "SMART-állapot" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "SMART-állapot megjelenítése" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Tulajdonságok" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show device properties dialog" +#~ msgstr "Az eszköztulajdonságok párbeszédablakának megnyitása" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify device properties" +#~ msgstr "Eszköztulajdonságok megjelenítése és módosítása" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Új" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "New partition" +#~ msgstr "Új partíció" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Resize/Move" +#~ msgstr "Átméretezés/mozgatás" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize or move partition" +#~ msgstr "Partíció átméretezése vagy mozgatása" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +#~ msgstr "Létező partíció zsugorítása, növelése vagy mozgatása." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Törlés" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Delete partition" +#~ msgstr "Partíció törlése" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Delete a partition." +#~ msgstr "Partíció törlése." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Shred" +#~ msgstr "Megsemmisítés" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Shred partition" +#~ msgstr "Partíció megsemmisítése" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Másolás" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Copy partition" +#~ msgstr "Partíció másolása" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy an existing partition." +#~ msgstr "Létetező partíció másolása." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Beillesztés" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Paste partition" +#~ msgstr "Partíció beillesztése" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Paste a copied partition." +#~ msgstr "Másolt partíció beillesztése." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Edit Mount Point" +#~ msgstr "Csatolási pont szerkesztése" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Edit mount point" +#~ msgstr "Csatolási pont szerkesztése" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Edit a partition's mount point and options." +#~ msgstr "Egy partíció csatolási pontjának és beállításainak szerkesztése." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Csatolás" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Mount or unmount partition" +#~ msgstr "Partíció csatolása vagy leválasztása" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Mount or unmount a partition." +#~ msgstr "Partíció csatolása vagy leválasztása." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Ellenőrzés" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Check partition" +#~ msgstr "Partíció ellenőrzése" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Partíciótulajdonságok megjelenítése és módosítása (címke, partíciójelzők, " +#~ "stb.)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Biztonsági mentés" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Backup partition" +#~ msgstr "Partíció biztonsági mentése" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Backup a partition to an image file." +#~ msgstr "Biztonsági mentés készítese egy partícióról képfájlba." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Visszaállítás" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Restore partition" +#~ msgstr "Partíció visszaállítása" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Restore a partition from an image file." +#~ msgstr "Partíció visszaállítása képfájlból." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Fájlrendszer-támogatás" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "View file system support information" +#~ msgstr "Fájlrendszer-támogatási információk megtekintése" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show information about supported file systems." +#~ msgstr "Információk megjelenítése a támogatott fájlrendszerekről." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Log" +#~ msgstr "Napló törlése" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear the log output" +#~ msgstr "Kimeneti napló törlése" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "Napló mentése" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save the log output" +#~ msgstr "Kimeneti napló mentése" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Save the log output to a file." +#~ msgstr "Kimeneti napló mentése fájlba." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "One pending operation" +#~ msgid_plural "%1 pending operations" +#~ msgstr[0] "1 függő művelet" +#~ msgstr[1] "%1 függő művelet" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Backend plugin" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +#~ msgstr "Háttérprogram-bővítmény" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Eszközök keresése…" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scan finished." +#~ msgstr "A keresés befejeződött." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "Do you really want to change the backend?This will also rescan devices and thus clear the " +#~| "list of pending operations." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to rescan the devices?This " +#~ "will also clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Biztosan cseréli a háttérprogramot?Az " +#~ "eszközök újra lesznek olvasva, és a függőben lévő műveletek listája " +#~ "törlődik." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +#~ msgstr "" +#~ "Biztosan végrehajtja az alábbi függőben lévő műveleteket? " +#~ "A módosítások véglegesek lesznek." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Apply Pending Operations?" +#~ msgstr "Végrehajtja a függőben lévő műveleteket?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Apply Pending Operations" +#~ msgstr "Függőben lévő műveletek végrehajtása" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Applying operations..." +#~ msgstr "Műveletek végrehajtása…" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Undoing operation: %1" +#~ msgstr "Művelet visszavonása: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +#~ msgstr "Biztosan törli a függőben lévő műveletek listáját?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Clear Pending Operations?" +#~ msgstr "Törli a függőben lévő műveleteket?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Clear Pending Operations" +#~ msgstr "Függőben lévő műveletek törlése" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Clearing the list of pending operations." +#~ msgstr "A függőben lévő műveletek listájának törlése." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 bemeneti fájl nem nyitható meg " +#~ "importáláshoz: %2" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Importing Partition Table" +#~ msgstr "Hiba a partíciós tábla importálásakor" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open device %1 to set the system type for " +#~| "partition %2." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary file %1 while trying to " +#~ "import from %2." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 eszköz partíciós táblája nem nyitható meg " +#~ "a(z) %2 partíció fájlrendszerének beállításához." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The import file %1 does not contain a valid " +#~ "partition table." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 fájl nem tartalmaz érvényes partíciós táblát." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Importing Partition Table" +#~ msgstr "Hiba a partíciós tábla importálása közben" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +#~ msgstr "A(z) „%1” partícióstábla-típus ismeretlen (%2. sor)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) „%1” partícióstábla-típus importálása nem támogatott (%2. sor)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +#~ msgstr "A(z) %1 partíció a kezdőszektor előtt ér véget (%2. sor)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "Nem hozható létre „%1” fájlrendszer a(z) %2 partíción (%3. sor)." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Exporting Partition Table" +#~ msgstr "Hiba a partíciós tábla exportálásakor" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE partíciókezelő" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Eszközök" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Pending Operations" +#~ msgstr "Függőben lévő műveletek" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Log Output" +#~ msgstr "Kimeneti napló" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Új partíció létrehozása" + +#~ msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +#~ msgid "Edit Toolbar" +#~ msgstr "Eszköztár szerkesztése" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition Toolbar" +#~ msgstr "Partíció eszköztár" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device Toolbar" +#~ msgstr "Eszköz eszköztár" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Nézet" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Eszköz" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Select Current Device" +#~ msgstr "Jelenlegi eszköz kiválasztása" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partíció" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 partíción lévő fájlrendszer nem csatolható." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Mount File System." +#~ msgstr "A fájlrendszer nem csatolható." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be " +#~ "unmounted." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 partíción lévő fájlrendszer nem csatolható " +#~ "le." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Unmount File System." +#~ msgstr "A fájlrendszer nem csatolható le." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "There is already one primary partition on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgid_plural "" +#~ "There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Már van egy elsődleges partíció ezen az eszközön, de ez a " +#~ "partíciótábla-típus nem tud többet kezelni.Nem hozhat létre, " +#~ "illeszthet be vagy állíthat vissza elsődleges partíciót amíg nem töröl " +#~ "egy meglévőt." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Már van %1 elsődleges partíció ezen az eszközön, de ez a " +#~ "partíciótábla-típus nem tud többet kezelni.Nem hozhat létre, " +#~ "illeszthet be vagy állíthat vissza elsődleges partíciót amíg nem töröl " +#~ "egy meglévőt." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Too Many Primary Partitions." +#~ msgstr "Túl sok elsődleges partíció." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition %1 cannot currently be deleted " +#~ "because one or more partitions with higher logical numbers are still " +#~ "mounted.Please unmount all partitions with higher logical " +#~ "numbers than %2 first." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 partíció jelenleg nem törölhető, mivel " +#~ "egy vagy több partíció nagyobb logikai számmal még csatolva van. Válassza le ezen partíciókat a(z) %2 előtt." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Delete Partition." +#~ msgstr "A partíció nem törölhető." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the partition that is currently in the " +#~ "clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +#~ "deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Biztosan törli a vágólapon lévő partíciót? Törlés után nem lesz többé " +#~ "beilleszthető." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +#~ msgstr "Biztosan törli a vágólapon lévő partíciót?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "Törlés" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Partition %1 has the same position and size after " +#~ "resize/move. Ignoring operation." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 partíció mérete és elhelyezkedése nem " +#~ "változik az átméretezés/mozgatás után. Művelet kihagyása." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +#~ msgstr "A(z) %1 partíció a vágólapra került." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another " +#~ "(or with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the " +#~ "main window, all data currently stored on %1 will " +#~ "unrecoverably be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 partíción lévő összes adat " +#~ "elvesztésére készül.Egyik partíció felülírása egy " +#~ "másikkal vagy egy képfájllal minden adatot megsemmisít a célpartíción.Ha folytatja és végrehajtja az eredményül kapott műveletet a " +#~ "főablakban, a(z) %1 partíción tárolt összes adat " +#~ "helyreállíthatatlanul felül lesz írva." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +#~ msgstr "Biztosan felülírja a létező partíciót?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite Partition" +#~ msgstr "Partíció felülírása" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The selected partition is not large enough to hold the source " +#~ "partition or the backup file.Pick another target or resize " +#~ "this partition so it is as large as the source." +#~ msgstr "" +#~ "A kijelölt partíció nem elég nagy a forráspartíció vagy biztonsági " +#~ "mentés tárolásához.Válasszon másik célt, vagy méretezze át " +#~ "ezt a partíciót, hogy olyan nagy legyen min a forrás." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Not Large Enough" +#~ msgstr "A cél mérete nem elég nagy" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to create the target partition large enough to " +#~ "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#~ "device are correctly aligned or when copying a primary partition into an " +#~ "extended partition." +#~ msgstr "" +#~ "Nem lehet létrehozni elég nagy célpartíciót a forrás tárolásához. Ez nem megfelelően igazított partíciók esetén vagy elsődleges " +#~ "partíció kiterjesztett partícióra másolásakor történhet." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Create Target Partition." +#~ msgstr "A célpartíció nem hizható létre." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +#~ msgstr "Biztosan felülírja a(z) %1 fájlt?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgstr "Felülírja a létező fájlt?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "Fájl felülírása" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system in the image file %1 is too large to " +#~ "be restored to the selected partition." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 képfájlban lévő fájlrendszer túl nagy, nem " +#~ "állítható vissza a kijelölt partícióra." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Not Enough Space to Restore File System." +#~ msgstr "Nincs elég hely a fájlrendszer visszaállításához." + +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partíció" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Típus" + +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Csatolási pont" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Méret" + +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "Használt" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Elérhető" + +#~ msgid "First Sector" +#~ msgstr "Első szektor" + +#~ msgid "Last Sector" +#~ msgstr "Utolsó szektor" + +#~ msgid "Number of Sectors" +#~ msgstr "Szektorok száma" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Jelzők" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition properties: %1" +#~ msgstr "Partíciótulajdonságok: %1" + +#~ msgctxt "@item mountpoint" +#~ msgid "(none found)" +#~ msgstr "(egy sem található)" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "idle" +#~ msgstr "inaktív" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "At least one logical partition is mounted." +#~ msgstr "Legalább egy logikai partíció csatolt." + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "mounted" +#~ msgstr "csatolva" + +#~ msgctxt "@item uuid" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(nincs)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another " +#~| "(or with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the " +#~| "main window, all data currently stored on %1 will " +#~| "unrecoverably be overwritten." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~ "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~ "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~ "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 partíción lévő összes adat " +#~ "elvesztésére készül.Egyik partíció felülírása egy " +#~ "másikkal vagy egy képfájllal minden adatot megsemmisít a célpartíción.Ha folytatja és végrehajtja az eredményül kapott műveletet a " +#~ "főablakban, a(z) %1 partíción tárolt összes adat " +#~ "helyreállíthatatlanul felül lesz írva." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +#~ msgstr "" +#~ "Biztosan újralétrehozza a(z) %1 partíciót %2 " +#~ "fájlrendszerrel?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the File System" +#~ msgstr "Fájlrendszer megváltoztatása" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the File System" +#~ msgstr "Ne változtassa meg a fájlrendszert" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another " +#~| "(or with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the " +#~| "main window, all data currently stored on %1 will " +#~| "unrecoverably be overwritten." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~ "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~ "the main window, all data on %1 will " +#~ "unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "A(z) %1 partíción lévő összes adat " +#~ "elvesztésére készül.Egyik partíció felülírása egy " +#~ "másikkal vagy egy képfájllal minden adatot megsemmisít a célpartíción.Ha folytatja és végrehajtja az eredményül kapott műveletet a " +#~ "főablakban, a(z) %1 partíción tárolt összes adat " +#~ "helyreállíthatatlanul felül lesz írva." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Shred the file system on %1" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate File System on %1?" +#~ msgstr "Fájlrendszer megsemmisítése a következőn: %1" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate the File System" +#~ msgstr "Fájlrendszer újralétrehozása" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Recreate the File System" +#~ msgstr "Ne hozza létre újra a fájlrendszert" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Fájlrendszer:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Címke:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "This file system does not support setting a label." +#~ msgstr "Ez a fájlrendszer nem támogatja címke beállítását." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate existing file system" +#~ msgstr "Létező fájlrendszer újralétrehozása" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "Csatolási pont:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Partíciótípus:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Állapot:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Méret:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Elérhető:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity used" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Használt:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Első szektor:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Utolsó szektor:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Szektorok száma:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Jelzők:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please select a device." +#~ msgstr "Válasszon ki egy eszközt." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "No valid partition table was found on this device." +#~ msgstr "Nem található érvényes partíciós tábla az eszközön." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Resize/move partition: %1" +#~ msgstr "Partíció átméretezése/mozgatása: %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Eszközök keresése…" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning..." +#~ msgstr "Keresés…" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning device: %1" +#~ msgstr "Eszköz keresése: %1" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Első szektor:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Utolsó szektor:" + +#~ msgid "Align partition" +#~ msgstr "Partícióigazítás" + +#~ msgctxt "@item:button advanced settings button" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Speciális" + +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "&Speciális" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:listbox" +#~| msgid "Partition type:" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "Partíciótípus:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Primary" +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "Elsődleges" + +#, fuzzy +#~| msgid "Extended" +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "Kiterjesztett" + +#, fuzzy +#~| msgid "Logical" +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "Logikai" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Minimum size:" +#~ msgstr "Minimális méret:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "Maximális méret:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space before:" +#~ msgstr "Szabad hely előtte:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space after:" +#~ msgstr "Szabad hely utána:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgstr "SMART-tulajdonságok: %1" + +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "nincs" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Pre-Failure" +#~ msgstr "Meghibásodás előtti" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Old-Age" +#~ msgstr "Hajlott korú" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "Online" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Offline" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Modell:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Sorozatszám:" + +#~ msgid "Firmware revision:" +#~ msgstr "Belső vezérlőprogram verziója:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "Hőmérséklet:" + +#~ msgid "Bad sectors:" +#~ msgstr "Hibás szektorok:" + +#~ msgid "Powered on for:" +#~ msgstr "Bekapcsolt:" + +#~ msgid "Power cycles:" +#~ msgstr "Ki/be kapcsolások:" + +#~ msgid "Self tests:" +#~ msgstr "Önellenőrzések:" + +#~ msgid "Overall assessment:" +#~ msgstr "Összesített értékelés:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save SMART Report." +#~ msgstr "A SMART-jelentés nem menthető." + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Azonosító" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Attribútum" + +#~ msgid "Failure Type" +#~ msgstr "Hiba típusa" + +#~ msgid "Update Type" +#~ msgstr "Frissítés típusa" + +#~ msgid "Worst" +#~ msgstr "Legrosszabb" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Jelenlegi" + +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Küszöbérték" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Nyers" + +#~ msgid "Assessment" +#~ msgstr "Értékelés" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Érték" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary output file to save %1." +#~ msgstr "" +#~ "Nem sikerült létrehozni az átmeneti fájlt a(z) %1 " +#~ "mentésére tett kísérlet során." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Saving Log File" +#~ msgstr "Hiba történt a naplófájl mentése közben" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very " +#~ "short." +#~ msgid "Sev." +#~ msgstr "Súly." + +#~ msgid "Severity" +#~ msgstr "Súlyosság" + +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Idő" + +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Üzenet" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE partíciókezelő" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +#~ msgstr "Lemez-, partíció és fájlrendszerkezelő" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" +#~ msgstr "(C) Volker Lanz, 2008-2013." + +#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" +#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Partition Widget Design" +#~ msgstr "Partíciós elem tervezése" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "No administrative privileges" +#~ msgstr "Nincsenek adminisztratív jogosultságok" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +#~ msgstr "Hiba: nem sikerült betölteni a háttérprogram bővítményt" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Méret:" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Developer" +#~ msgstr "Fejlesztő" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Dummy Backend Plugin" +#~ msgstr "Hamis háttérprogram-bővítmény" + +#~ msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +#~ msgstr "KDE partíciószerkesztő hamis háttérprogram." + +#~ msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "(C) Volker Lanz, 2010." + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "LibParted Backend Plugin" +#~ msgstr "LibParted háttérprogram bővítmény" + +#~ msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +#~ msgstr "KDE partíciókezelő modul a libpartedhez." + +#~ msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "(C) Volker Lanz, 2008-2010." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: No Usable Devices Found" +#~ msgstr "Hiba: nem található használható eszköz" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ismeretlen" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "extended" +#~ msgstr "extended" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +#~ msgstr "(C) Volker Lanz, 2008, 2009, 2010, 2011." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Hide Menu Bar" +#~ msgstr "Menüsor elrejtése" diff --git a/po/id/kpmcore.po b/po/id/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..7130f0a --- /dev/null +++ b/po/id/kpmcore.po @@ -0,0 +1,5809 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# wantoyo , 2014. +# Wantoyo , 2017, 2018, 2019, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-01 09:04+0700\n" +"Last-Translator: Wantoyo \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Wantoyo" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "wantoyo@yahoo.com" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Perangkat Tidak Diketahui" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "Sebuah error terjadi selagi menjalankan lvdisplay." + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Menghapus partisi yang baru saja diciptakan: Mengurungkan operasi untuk " +"menciptakan partisi." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Mengubah ukuran partisi yang baru saja diciptakan: Memperbarui awal dan " +"akhir dalam operasi yang ada." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Menyalin partisi baru: Menciptakan partisi baru sebagai gantinya." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Mengubah label untuk partisi baru: Tidak ada operasi baru yang diperlukan." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Mengubah sistem file untuk partisi baru: Tidak ada operasi baru yang " +"diperlukan." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Memeriksa sistem file telah dilakukan secara otomatis saat menciptakan " +"mereka: Tidak ada operasi baru yang diperlukan." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Menghapus partisi yang baru saja disalin: Membuang salinan." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Menghapus partisi yang baru saja disalin lebih dari satu partisi yang ada: " +"Membuang salinan dan menghapus partisi yang ada." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Menyalin salinan partisi itu sendiri: Menyalin sumber asli partisi sebagai " +"gantinya." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Menghapus partisi yang baru saja dikembalikan: Membuang operasi pemulihan." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Menghapus partisi yang baru saja dikembalikan ke partisi yang ada: Membuang " +"operasi pemulihan dan menghapus partisi yang ada." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Mengubah bendera lagi untuk partisi yang sama: Membuang operasi lawas." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Mengubah label lagi untuk partisi yang sama: Membuang operasi lawas." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Menciptakan tabel partisi baru, membuang operasi sebelumnya pada perangkat." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Mengubah Ukuran Grup Volume, tidak ada hubungannya." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Tambahkan operasi: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "tidak teralokasi" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Partisi Baru" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Partisi Dikembalikan" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Salinan dari %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partisi %1 tidak pantas disejajarkan (sektor pertama: " +"%2, modul: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partisi %1 tidak pantas disejajarkan (sektor terakhir: " +"%2, modul: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "tidak teralokasi" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logikal" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "extended" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primer" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "Volume logikal LVM" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "tidak ada" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +# Saya tidak menerjemahkan ke akar +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "hidden" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "bios-grub" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "apple-tv-recovery" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "legacy-boot" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "msft-data" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "tidak diketahui" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr " [RAID %1]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr " [RAID %1 - Pemulihan]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr " [RAID %1 - Penyinkronan]" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "tidak berhasil" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "telah gagal" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "peringatan" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "bagus" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektor" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Read Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "Kadar error baca haedwer selagi membaca data dari permukaan disk." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Throughput Performance" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Secara keseluruhan (umum) kinerja lalu-lalang dari sebuah perangkat hard " +"disk. Jika nilai atribut ini menurun ada kemungkinan bahwa ada masalah " +"dengan disk." + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Spin-Up Time" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Waktu rata-rata kisaran-atas gelendong dari nol RPM untuk pengoperasian " +"secara penuh." + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Start/Stop Count" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Sebuah pencatatan siklus gelendong mulai/berhenti." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Reallocated Sectors Count" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Jumlah sektor yang teralokasi. Ketika hard drive menemukan baca/tulis/error " +"verifikasi, penandaan sektor ini sebagai "teralokasi" dan " +"transferan data ke daerah tercadang khusus (area cadang)." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Read Channel Margin" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Margin dari kanal selagi membaca data. Fungsi dari atribut ini tidak " +"ditetapkan." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Seek Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Laju error jangka head magnetik. Jika ada kegagalan sebagian dalam sistem " +"posisi mekanik, maka error jangka akan muncul." + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Seek Time Performance" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Kinerja rata-rata dari operasi jangka pada head magnetik. Jika atribut ini " +"menurun, itu adalah tanda ada masalah di mekanik subsistem." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Power-On Hours" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Jumlah jam dalam keadaan daya nyala." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Spin Retry Count" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Jumlah pengulangan kisaran mulai percobaan jika mencoba pertama tidak " +"berhasil.Peningkatan nilai atribut ini adalah tanda masalah dalam hard " +"disksubsistem mekanis." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Recalibration Retries" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Jumlah recalibrations diminta jika usaha pertama tidak berhasil. Peningkatan " +"nilai atribut ini adalah tanda masalah dalam hard disksubsistem mekanis." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Power Cycle Count" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Jumlah siklus daya nyala/mati hard disk penuh." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Soft Read Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Baca error tidak terkoreksi dilaporkan ke sistem operasi." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "SSD Available Reserved Space" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" +"Jumlah dari ruang pesanan yang tersedia sebagai presentasi dari jumlah ruang " +"yang dipesan." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "SSD Program Fail Count" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "Jumlah dari kegagalan operasi program flash semenjak drive dikerahkan." + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "SSD Erase Fail Count" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Jumlah dari kegagalan operasi penghapusan flash semenjak drive dikerahkan." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "SSD Wear Leveling Count" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "Hitungan jumlah penghapusan terburuk maksimum pada blok apa pun." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "SSD Unexpected power loss count" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" +"Jumlah mematikan tanpa STANDBY IMMEDIATE sebagai perintah terakhir " +"(bagaimanapun juga aktivitas PLI menggunakan daya capacitor). Biasanya " +"nilainya adalah 100." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "SSD Power Loss Protection Failure" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" +"Hasil uji terakhir, saturasi pada nilai maksimumnya. Bytes 0-1: hasil uji " +"terakhir sebagai mikrodetik untuk melepaskan kap dalam jangkauan [25, " +"5000000], lebih rendah menunjukkan kode error tertentu. Bytes 2-3: menit " +"sejak uji terakhir. Bytes 4-5: jumlah uji seumur hidup. Biasanya nilainya " +"adalah diset ke 1 pada kegagalan uji atau 11 jika kapasitor telah diuji " +"dalam kondisi temperatur yang berlebihan, kalau enggak 100." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "SSD Erase Fail Count (chip)" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "Jumlah dari kegagalan perintah penghapusan flash." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "SSD Wear Range Delta" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "Delta antara blok-blok flash yang agak usang dan paling usang." + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "SSD Used Reserved Block Count Total" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "Attribut Samsung \"Pre-Fail\"." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "SSD Unused Reserved Block Count Total" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "Atribut HP \"Pre-Fail\"." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Jumlah Error SATA Downshift" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Attribut Western Digital dan Samsung" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "End-to-End Error" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Bagian dari teknologi HP SMART IV: Setelah menransfer melalui penyangga data " +"cache RAM data paritas antara host dan hard drive tidak cocok." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Head Stability" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Attribut Western Digital" + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Induced Op-Vibration Detection" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Reported Uncorrectable Errors" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Jumlah error yang tidak bisa disembuhkan menggunakan perangkat-keras ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Command Timeout" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Jumlah operasi yang digugurkan disebabkan batas waktu HDD." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "High Fly Writes" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Jumlah error terbang tinggi terdeteksi." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Temperature Difference From 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Nilai sama dengan (suhu 100 –. °C), yang memungkinkan produsen untuk " +"mengeset batas minimum yang sesuai dengan suhu maksimum." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "G-sense Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Jumlah error hasil dari induksi secara external goncangan dan getaran." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Power Off Retract Count" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Jumlah daya mati atau siklus menarik kembali keadaan darurat" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Load Cycle Count" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "Jumlah siklus muat/bongkar kedalam posisi zona pendaratan kepala." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperature" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Temperatur internal sekarang." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Hardware ECC Recovered" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Jumlah error yang bisa disembuhkan menggunakan perangkat-keras ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Reallocation Event Count" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Jumlah operasi map ulang. Nilai mentah dari atribut ini menunjukkan jumlah " +"total dari percobaan untuk tranfer data dari sektor terrealokasi ke area " +"luang." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Current Pending Sector Count" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Jumlah sektor "labil" (menunggu untuk dipetakan ulang, karena " +"error baca)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Uncorrectable Sector Count" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Jumlah error yang tidak bisa dikoreksi ketika membaca/menulis sektor." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "UltraDMA CRC Error Count" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Jumlah error dalam tranfer data via kabel penghubung seperti ditentukan oleh " +"ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Jumlah total error ketika menulis sektor." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Jumlah error track mati." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Data Address Mark Errors" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Jumlah error Tanda Alamat Data (atau khusus vendor)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Run Out Cancel" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Jumlah error ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Soft ECC Correction" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Jumlah error terkoreksi berdasarkan perangkat lunak ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Thermal Asperity Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Jumlah error karena temperatur tinggi" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Flying Height" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Ketinggian kepala di atas permukaan disk. Sebuah ketinggian terbang yang " +"terlalu rendahmeningkatkan kemungkinan kepala membentur, sementara " +"ketinggian terbang yang terlalu tinggimeningkatkan kemungkinan error baca/" +"tulis." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Spin High Current" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Banyaknya gelombang yang digunakan sekarang untuk kisaran-atas drive." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Spin Buzz" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Jumlah dengungan terus-menerus diperlukan untuk kisaran-atas drive " +"sehubungan daya tidak cukup." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Offline Seek Performance" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Kinerja jangka drive sewaktu uji internalnya." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibration During Write" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Getaran Sewaktu Menulis" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Shock During Write" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Goncangan Sewaktu Tulis" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Disk Shift" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Jarak disk relatif tergeser ke gelendong (biasanya karena goncangan atau " +"temperatur)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "G-Sense Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Jumlah error hasil dari induksi secara external goncangan dan getaran." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Loaded Hours" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Waktu yang dihabiskan beroperasi di bawah beban data." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Load/Unload Retry Count" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Jumlah saat kepala berubah posisi." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Load Friction" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" +"Perlawanan disebabkan oleh gesekan di bagian mekanik selagi beroperasi." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Load/Unload Cycle Count" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Total jumlah siklus beban." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Load-In Time" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Total waktu memuat pada penggerak kepala magnet (waktu tidak dihabiskan di " +"area parkir)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Torque Amplification Count" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Jumlah percobaan untuk mengimbangi atas variasi kecepatan piringan." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Power-Off Retract Cycle" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Jumlah saat jangkar magnetik menarik kembali secara otomatis karena akibat " +"pemangkasan daya." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "GMR Head Amplitude" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplitude "thrashing" (jarak berulang maju/mundur gerakan kepala)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Temperatur Drive" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Endurance Remaining" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Jumlah siklus hapus fisik lengkap pada drive sebagai presentase dari siklus " +"hapus fisik maksimum dukungan drive" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Power-On Seconds" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Waktu berlalu dalam situasi daya nyala" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Unrecoverable ECC Count" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Jumlah error tidak bisa disembuhkan ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Good Block Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Jumlah blok terpelihara tersedia sebagai presentasi dari jumlah total blok " +"terpelihara" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Waktu ketika head sedang memosisikan
atau mengitung jumlah waktu, tautan " +"diset ulang sewaktu mentransfer data." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Total LBAs Written" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Total Tulis LBAs" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Total LBAs Read" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Total Baca LBAs" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "SSD NAND_Writes_1GiB" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "Jumlah penulisan untuk NAND dalam 1 GB lebih" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Read Error Retry Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Jumlah error selagi membaca dari disk" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Free Fall Protection" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Jumlah pada "Free Fall Events" yang terdeteksi" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Digugurkan" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Terceletuk" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Error fatal" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Error takdiketahui" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Error elektrik" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Error servo" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Errot baca" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Error penanganan" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Uji sendiri sedang berlangsung" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Sukses" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Waras" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "Telah digunakan di luar parameter disain di masa lalu." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Memunyai beberapa sektor buruk." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Sedang digunakan di luar parameter disain sekarang." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Memunyai banyak sektor buruk." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Diambang kegagalan disk. Cadangkan semua data!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Mengubah ukuran sistem file Btrfs pada partisi %1, " +"gagal: Tidak bisa menciptakan dir temp." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Mengubah ukuran sistem file Btrfs pada partisi %1, " +"gagal: Gagal mengubah ukuran sistem file." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +" Mengubah-ukuran sistem file Btrfs pada partisi %1: Lepaskait, gagal." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Mengubah ukuran sistem file Btrfs pada partisi %1, " +"gagal: Inisial kait, gagal." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Mengeset label untuk partisi %1 ke %2" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "tidak diketahui" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "extended" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "tidak terformat" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "linux_raid_member" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Lock" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "Kunci" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Kait" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Lepaskait" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Mengubah ukuran sistem file JFS pada partisi %1, gagal: " +"Tidak dapat menciptakan dir temp." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Mengubah ukuran sistem file JFS pada partisi %1, gagal: " +"Kait ulang, gagal." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Mengubah ukuran sistem file JFS pada partisi %1: Lepaskait, gagal." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Mengubah ukuran sistem file JFS pada partisi %1, gagal: " +"Inisial kait, gagal." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Aktifkan swap" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Nonaktifkan swap" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "Lepas-kunci" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "Kunci" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Masukkan sandi frasa untuk %1:" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "Mengubah ukuran kripsi LUKS pada partisi %1." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Mengubah-ukuran sistem file terenkripsi pada partisi %1, gagal." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Mengubah-ukuran sistem file NILFS2 pada partisi %1, " +"gagal: Tidak dapat menciptakan dir temp." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Mengubah-ukuran sistem file NILFS2 pada partisi %1, " +"gagal: Mengubah-ukuran sistem file NILFS2, gagal." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Mengubah-ukuran sistem file NILFS2 pada partisi %1, gagal: Lepaskait, gagal." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Mengubah-ukuran sistem file NILFS2 pada partisi %1, " +"gagal: Inisial kait, gagal." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Memperbarui sektor boot untuk sistem file NTFS pada partisi %1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Tidak bisa menulis sektor awal baru untuk partisi %1 " +"ketika mencoba memperbarui sektor boot NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Berhasil memperbarui sektor boot NTFS untuk partisi %1." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Mengubah-ukuran sistem file XFS pada partisi %1, gagal: " +"Tidak dapat menciptakan dir temp." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Mengubah-ukuran sistem file XFS pada partisi %1, gagal: " +"xfs_growfs, gagal." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"Mengubah-ukuran sistem file XFS pada partisi %1, gagal: Lepaskait, gagal." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Mengubah- ukuran sistem file XFS pada partisi %1, " +"gagal: Inisial kait, gagal." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Tidak bisa membuka sistem file pada sumber partisi %1 " +"untuk cadangan." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Tidak bisa menciptakan cadangan file %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Cadangkan sistem file pada partisi %1 ke %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Periksa sistem file pada partisi %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Tak bisa menyalin sistem file: Sistem file pada partisi sasaran " +"%1 lebih kecil daripada sistem file pada sumber partisi " +"%2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Tidak bisa membuka sistem file pada sumber partisi %1 " +"untuk penyalinan." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Tidak bisa membuka sistem file pada sasaran partisi %1 " +"untuk penyalinan." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Menutup perangkat. Mungkin ini memakan beberapa waktu, terutama pada " +"perangkat lambat seperti Memory Sticks." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Salin sistem file pada partisi %1 ke partisi " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Gagal mengeset tipe sistem file untuk sistem file pada partisi %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Tidak bisa membuka tabel partisi pada perangkat %1 " +"untuk mengeset tipe sistem untuk partisi %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Tidak bisa membuka perangkat %1 untuk mengeset tipe " +"sistem untuk partisi %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Ciptakan sistem file %1 pada partisi %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Gagal menambahkan partisi %1 untuk perangkat " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Tidak bisa membuka tabel partisi pada perangkat %1 " +"untuk menciptakan partisi %2 baru." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Tidak bisa membuka perangkat %1 untuk menciptakan " +"partisi %2 baru." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Ciptakan partisi %1 baru" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Ciptakan partisi baru pada perangkat %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Menciptakan tabel partisi, gagal: Tidak dapat membuka perangkat " +"%1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Ciptakan tabel partisi baru pada perangkat %1" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "" +"Ciptakan sebuah Grup Volume baru: %1 dengan PV: %2" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Nonaktifkan Volume Logikal: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Nonaktifkan Grup Volume: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"Tidak bisa menghapus sistem file: sistem file pada %1 " +"telah terkait." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Tidak bisa menghapus sistem file pada %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Tidak bisa membuka tabel partisi pada perangkat %1 " +"untuk menghapus sistem file pada %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Tidak dapat menghapus tandatangan sistem file untuk partisi %1: Gagal membuka perangkat %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Hapus sistem file pada %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Tidak bisa menghapus partisi %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Tidak bisa membuka tabel partisi pada perangkat %1 " +"untuk menghapus partisi %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Menghapus partisi, gagal: Tidak dapat membuka perangkat %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Hapus partisi %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Sumber dan sasaran untuk penyalinan jangan tumpang-tindih: Perpulihan tidak " +"diperlukan." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Perpulihan dari: Bita pertama: %1, bita terakhir: %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Perpulihan ke: Bita pertama: %1, bita terakhir: %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Tidak bisa membuka perangkat %1 untuk perpulihan " +"penyalinan." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Perpulihan, gagal: Sumber atau sasaran bukanlah perangkat." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Tugas: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Tertunda" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Sukses" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Tidak dapat membuka sistem file pada partisi %1 untuk " +"pemindahan." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Tidak dapat menciptakan sasaran untuk pemindahan sistem file pada partisi " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Perpulihan untuk sistem file pada partisi %1, gagal." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Mengeluarkan perangkat. Mungkin ini memakan beberapa detik." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "Pindah sistem file pada partisi %1 ke sektor %2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" +"Pindah menggunakan PE di %1 pada %2 untuk Volume-volume Fisik yang tersedia " +"lainnya" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "Hapus Volume Group: %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Sistem file pada partisi %2 sudah diminta panjangnya 1 " +"sektor." +msgstr[1] "" +"Sistem file pada partisi %2 sudah diminta panjangnya %1 " +"sektor." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Mengubah-ukuran sistem file dari sektor %1 ke %2." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "Mengubah-ukuran sistem file %1 menggunakan fungsi backend internal." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Sistem file pada partisi %1 tidak bisa diubah-ukurannya " +"karena tidak ada dukungan untuk itu." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Berhasil mengubah ukuran sistem file menggunakan fungsi backend internal." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Tidak dapat membuka partisi %1 selagi mencoba mengubah " +"ukuran sistem file." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Tidak dapat membaca geometri untuk partisi %1 selagi " +"mencoba mengubah ukuran sistem file." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Memaksimalkan sistem file pada %1 untuk memenuhi partisi" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Mengubah ukuran sistem file pada partisi %2 ke 1 sektor" +msgstr[1] "" +"Mengubah ukuran sistem file pada partisi %2 ke %1 sektor" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "Penambahan Volume Fisik LVM %2 ke %3." +msgstr[1] "Penambahan Volume-volume Fisik LVM %2 ke %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "Pengurangan Volume Fisik LVM %2 dari %3." +msgstr[1] "Pengurangan Volume Fisik LVM %2 dari %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Pengubahan ukuran Volume Group %1 ke %2." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Tidak dapat membuka cadangan file %1 untuk pemulihan." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Tidak dapat membuka sasaran partisi %1 untuk pemulihan." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Kembalikan sistem file dari file %1 ke partisi " +"%2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Sistem file pada partisi %1 tidak mendukung label " +"pengaturan. Tugas diabaikan." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Set label sistem file pada partisi %1 ke \"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "nyala" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "mati" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Ada error pengaturan bendera %1 terhadap partisi %2 " +"untuk keadaan %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Tidak dapat membuka tabel partisi pada perangkat %1 " +"untuk mengeset bendera partisi terhadap partisi %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Tidak dapat membuka perangkat %1 untuk mengeset bendera " +"partisi terhadap partisi %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Bersihkan bendera untuk partisi %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Set bendera untuk partisi %1 ke \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Tidak dapat membuka perangkat %1 selagi mencoba untuk " +"mengubah-ukuran/memindah partisi %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Mengeset geometri pada partisi %1: Mulai sektor: %2, " +"panjang: %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"Sistem file pada partisi %1 tidak mendukung label " +"pengaturan. Tugas diabaikan." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "Gagal ciptakan partisi baru %1." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Tidak bisa membuka tabel partisi pada perangkat %1 " +"untuk mengeset tipe sistem untuk partisi %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Tidak bisa membuka perangkat %1 untuk mengeset tipe " +"sistem untuk partisi %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Set label untuk partisi %1 ke \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"Sistem file pada partisi %1 tidak mendukung label " +"pengaturan. Tugas diabaikan." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "Gagal ciptakan partisi baru %1." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Tidak bisa membuka tabel partisi pada perangkat %1 " +"untuk mengeset tipe sistem untuk partisi %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Tidak bisa membuka perangkat %1 untuk mengeset tipe " +"sistem untuk partisi %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Set label untuk partisi %1 ke \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"Sistem file pada partisi %1 tidak mendukung label " +"pengaturan. Tugas diabaikan." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "Gagal ciptakan partisi baru %1." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Tidak bisa membuka tabel partisi pada perangkat %1 " +"untuk mengeset tipe sistem untuk partisi %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Tidak bisa membuka perangkat %1 untuk mengeset tipe " +"sistem untuk partisi %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Set label untuk partisi %1 ke \"%2\"" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "Tidak dapat membuka sumber data acak untuk menimpa sistem file." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Mengiris sistem file pada %1" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Cadangkan partisi %1 (%2, %3) ke %4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Pemeriksaan dan perbaikan partisi %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Pemaksimalan sistem file pada sasaran partisi %1 ke ukuran terhadap partisi, gagal." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Pemeriksaan partisi %1 sasaran setelah salin, gagal." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Penyalinan sumber ke partisi sasaran, gagal." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Penciptaan partisi sasaran untuk penyalinan, gagal." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Pemeriksaan sumber partisi %1, gagal." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Penyalinan partisi %1 (%2, %3) ke %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Penyalinan partisi %1 (%2, %3) ke %4 (%5, %6) dan menumbuhkannya ke %7." + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Penyalinan partisi %1 (%2, %3) ke ruang tak-teralokasi " +"(bermulai di %4) pada %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Penyalinan partisi %1 (%2, %3) ke ruang tak-teralokasi " +"(bermulai di %4) pada %5 dan menumbuhkannya ke %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Penciptaan sistem-file %1 pada partisi %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Penciptaan sebuah tabel partisi baru (tipe: %1) pada %2" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Ciptakan sebuah grup volume LVM baru bernama '%1'." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Nonaktifkan grup volume." + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Pengirisan partisi %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Penghapusan partisi %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Penciptaan sebuah partisi baru (%1, %2) pada %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Nihil" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Bertunda" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Berjalan" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Sukses" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Peringatan" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Hapus sebuah grup volume LVM." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Pemindahan extended partisi %1, gagal." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Pemeriksaan partisi %1 setelah ubah-ukuran/pindah, " +"gagal." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "Pengubahan-ukuran/pemindahan partisi %1, gagal." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Pemeriksaan partisi %1 sebelum ubah-ukuran/pindah, " +"gagal." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Pindah partisi %1 ke kiri di samping %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Pindah partisi %1 ke kanan di samping %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Tumbuhkan partisi %1 dari %2 ke %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Susutkan partisi %1 dari %2 ke %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Pindahkan partisi %1 ke kiri di samping %2 dan " +"menumbuhkannya dari %3 ke %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Pindahkan partisi %1 ke kanan di samping %2 dan " +"menumbuhkannya dari %3 ke %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Pindahkan partisi %1 ke kiri di samping %2 dan " +"menyusutkannya dari %3 ke %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Pindahkan partisi %1 ke kanan di samping %2 dan " +"menyusutkannya dari %3 ke %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Aksi ubah-ukuran/pindah, takdiketahui." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Pengubahan-ukuran/pemindahan, gagal: Tidak dapat mengubah-ukuran sistem file " +"untuk menyusutkan partisi %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Pengubahan-ukuran/pemindahan, gagal: Tidak dapat menyusutkan partisi " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Pemindahan partisi %1, gagal." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Pemindahan sistem file untuk partisi %1, gagal. " +"Pulihkan kembali." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Pemindahan kembali partisi %1 ke partisi aslinya, gagal." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Pengubahan-ukuran/pemindahan, gagal: Tidak dapat menumbuhkan partisi " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Pengubahan-ukuran/pemindahan, gagal: Tidak dapat mengubah-ukuran sistem file " +"pada partisi %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Tidak dapat mengembalikan ukuran partisi lawas untuk partisi %1." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Ubah-ukuran volume %1 dari %2 ke %3." + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Pemeriksaan sistem file sasaran pada partisi %1 setelah " +"pemulihan, gagal." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Pemulihan sistem file, gagal." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Penciptaan partisi tujuan untuk mengembalikan yang gagal." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Kembalikan partisi dari %1 ke %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Kembalikan partisi pada %1 di %2 dari %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Set label untuk partisi %1 ke \"%2\"" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Set label untuk partisi %1 dari \"%2\" ke \"%3\"" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Bersihkan bendera partisi %1" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Set bendera untuk partisi %1 ke \"%2\"" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Ditemukan Perangkat Lunak Perangkat RAID: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Ditemukan perangkat: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Peran partisi takdiketahui untuk partisi %1 baru " +"(peran: %2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Gagal menambahkan partisi %1 ke perangkat %2." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Tidak dapat mengeset geometri untuk partisi %1 selagi " +"mencoba untuk mengubah-ukuran/memindahnya." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Gagal menghapus tandatangan sistem file pada partisi %1." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Tidak dapat menentukan sistem file partisi di sektor %1 pada perangkat " +"%2." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Byte" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(unit takdiketahui)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Perintah: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "Tidak dapat membuka perangkat %1 untuk pembacaan." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "" +"Tidak dapat menjangka posisi %1 pada perangkat %2." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Tidak dapat membaca dari perangkat %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "Tidak dapat membuka perangkat %1 untuk penulisan." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Tidak dapat menulis ke perangkat %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Could not open device %1 for writing." +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "Tidak dapat membuka perangkat %1 untuk penulisan." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Could not write to device %1." +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Tidak dapat menulis ke perangkat %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Menyalin %1 blok (%2 byte) dari %3 ke %4, tujuan: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "kiri" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "kanan" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Menyalin %1 MiB/detik, diperkirakan waktu tinggal: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Menyalin sisa ukuran blok %1 dari %2 ke %3." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "1 byte" +msgstr[1] "%1 byte" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Penyalinan 1 blok (%2) terselesaikan." +msgstr[1] "Penyalinan %1 blok (%2) terselesaikan." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Pustaka untuk pengelolaan partisi" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "© 2008-2018 KPMcore developers" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© 2008-2018 Developer KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Pengelola yang dahulu" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Pemelihara" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Mantan pemelihara Calamares" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "Dukungan LVM" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "Dukungan UDF" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Pemelihara Calamares" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Caio Carvalho" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "Menambah-baik dukungan SMART" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: Laporan Status SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Tanggal:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Versi program:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Backend:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "Versi KDE Frameworks:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Mesin:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Tidak dapat memperoleh hak istimewa pengurus." + +#~ msgid "QCA does not support RSA." +#~ msgstr "QCA tidak mendukung RSA." + +#~ msgid "Failed to make private RSA key." +#~ msgstr "Gagal membuat kunci privat RSA." + +#~ msgid "Generated key cannot be used for signatures." +#~ msgstr "Kunci yang dihasilkan tidak bisa digunakan untuk tandatangan." + +#~ msgid "Invalid cryptographic signature" +#~ msgstr "Tandatangan cryptographic takabsah" + +#~ msgctxt "@item partition flag" +#~ msgid "esp" +#~ msgstr "esp" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Decrypt" +#~ msgstr "Dekripsi" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Nonaktifkan" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "Perkecualian LibParted: %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~| "\"%1\" for %2." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "Gagal menciptakan tabel partisi: Tidak bisa mengambil tipe tabel partisi " +#~ "\"%1\" untuk %2." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~| "%1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Gagal menciptakan tabel partisi: Tidak bisa membuka backend perangkat " +#~ "%1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~| "in the backend for device %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "Gagal menciptakan tabel partisi: Tidak bisa menciptakan sebuah tabel " +#~ "partisi baru pada backend untuk perangkat %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "" +#~ "Gagal ciptakan partisi baru: tidak bisa mendapatkan geometri karena " +#~ "kendala." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~| "not found on disk." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "Gagal menghapus partisi: Untuk hapus partisi (%1) " +#~ "tidak ditemukan pada disk." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get constraint for partition %1 while " +#~| "trying to resize/move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak bisa mendapatkan batasan untuk partisi %1 " +#~ "selagi mencoba untuk mengubah ukuran/memindahnya." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get geometry for partition %1 while " +#~| "trying to resize/move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak bisa mendapatkan geometri untuk partisi %1 " +#~ "selagi mencoba untuk mengubah ukuran/memindahnya." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~| "move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak bisa membuka partisi %1 selagi mencoba untuk " +#~ "mengubah ukuran/memindahnya." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not delete file system on partition %1: " +#~| "Failed to get partition." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak bisa menghapus sistem berkas pada partisi %1: " +#~ "Gagal mendapatkan partisi." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak bisa ubah-ukuran sistem berkas pada partisi %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~| "while trying to resize the file system." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak bisa mendapatkan geometri untuk ubah-ukuran partisi %1 selagi mencoba mengubah ukuran sistem berkas." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak bisa memperbarui tipe sistem berkas untuk partisi %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "No file system defined." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "Tidak ada sistem berkas yang ditetapkan." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "No partition found at sector %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No partition found at sector %1." +#~ msgstr "Tidak ada partisi yang ditemukan di sektor %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak bisa menemukan partisi %1 pada perangkat " +#~ "%2 untuk setel bendera partisi." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgstr "Bendera \"%1\" tidak tersedia pada partisi-partisi tabel partisi." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "(Command timeout while starting \"%1\")" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(Perintah timeout selagi memulai \"%1\")" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "(Command timeout while running \"%1\")" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "(Perintah timeout selagi menjalankan \"%1\")" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak bisa membuka partisi %1 untuk menulis ketika " +#~ "mencoba perbarui sektor boot NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not seek to position 0x1c on partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak bisa mencari posisi 0x1c pada partisi %1 " +#~ "ketika mencoba perbarui sektor boot NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The logical sector sizes in the source and target for copying are not " +#~| "the same. This is currently unsupported." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "Ukuran sektor logikal di dalam sumber dan target untuk menyalin tidaklah " +#~ "sama. Untuk saat ini tidak didukung." + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "%1 sektor" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolom" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "Peringatan: Gagal memaksimalkan sistem berkas pada target partisi " +#~ "%1 dengan ukuran partisi." + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] "Bytes" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "PiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "EiB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Check file system on partition %1" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "Periksa sistem berkas pada partisi %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "Dekripsi partisi LUKS pada %1" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Decrypt" +#~ msgstr "&Dekripsi" + +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "&Nama:" + +#~ msgid "&Passphrase:" +#~ msgstr "&Kalimat Sandi:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak bisa membuka partisi %1 untuk menulis ketika " +#~ "mencoba perbarui sektor boot NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not seek to position 0x1c on partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak bisa mencari posisi 0x1c pada partisi %1 " +#~ "ketika mencoba perbarui sektor boot NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak bisa ubah-ukuran sistem berkas pada partisi %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Updated NTFS boot sector for partition %1 " +#~| "successfully." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "" +#~ "Sektor boot NTFS untuk partisi %1 diperbarui dengan " +#~ "sukses." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +#~ msgstr "Ini adalah pertama kali Manajer Partisi KDE dijalankan?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide log messages below" +#~ msgstr "Sembunyikan pesan log bawah" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Kesejajaran sektor partisi" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Gunakan kesejajaran berdasarkan silinder (kompatibel Windows XP)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Jajarkan partisi tiap bawaan" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Biarkan menerapkan operasi tanpa hak administrator" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Warna sistem berkas" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show the application's menu bar" +#~ msgstr "Tampilkan batang menu suatu aplikasi " + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "Plugin backend" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Unit yang lebih disukai:" + +#~ msgctxt "@title:tab general application settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Umum" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Pengaturan Umum" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "Warna Sistem Berkas" + +#~ msgid "File System Color Settings" +#~ msgstr "Pengaturan Warna Sistem Berkas" + +#~ msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Lanjutan" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "Pengaturan Lanjutan" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to change the backend?This " +#~ "will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Apakah anda benar-benar akan mengubah backend?Ini juga akan memindai ulang perangkat dan dengan " +#~ "demikian membersihkan daftar operasi tertunda." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Change Backend?" +#~ msgstr "Benar-benar Ubah Backend?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the Backend" +#~ msgstr "Ubah Backend" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the Backend" +#~ msgstr "Jangan Ubah Backend" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Perizinan" + +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Biarkan menerapkan operasi tanpa hak administrator" + +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "Backend" + +#~ msgid "Active backend:" +#~ msgstr "Backend aktif:" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Unit" + +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Unit yang lebih disukai:" + +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "Sistem Berkas" + +#~ msgid "luks:" +#~ msgstr "luks:" + +#~ msgid "ntfs:" +#~ msgstr "ntfs:" + +#~ msgid "ext2:" +#~ msgstr "ext2:" + +#~ msgid "ext3:" +#~ msgstr "ext3:" + +#~ msgid "ext4:" +#~ msgstr "ext4:" + +#~ msgid "btrfs:" +#~ msgstr "btrfs:" + +#~ msgid "linuxswap:" +#~ msgstr "linuxswap:" + +#~ msgid "fat16:" +#~ msgstr "fat16:" + +#~ msgid "fat32:" +#~ msgstr "fat32:" + +#~ msgid "zfs:" +#~ msgstr "zfs:" + +#~ msgid "reiserfs:" +#~ msgstr "reiserfs:" + +#~ msgid "reiser4:" +#~ msgstr "reiser4:" + +#~ msgid "hpfs:" +#~ msgstr "hpfs:" + +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgid "hfs:" +#~ msgstr "hfs:" + +#~ msgid "hfsplus:" +#~ msgstr "hfsplus:" + +#~ msgid "ufs:" +#~ msgstr "ufs:" + +#~ msgid "xfs:" +#~ msgstr "xfs:" + +#~ msgid "ocfs2:" +#~ msgstr "ocfs2:" + +#~ msgid "extended:" +#~ msgstr "extended:" + +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "tidak terformat:" + +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "tidak diketahui:" + +#~ msgid "exfat:" +#~ msgstr "exfat:" + +#~ msgid "nilfs2:" +#~ msgstr "nilfs2:" + +#~ msgid "lvm2 pv:" +#~ msgstr "lvm2 pv:" + +#~ msgid "Partition Alignment" +#~ msgstr "Kesejajaran Partisi" + +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Gunakan kesejajaran berbasis silinder (kompatibel Windows XP)" + +#~ msgid "Sector alignment:" +#~ msgstr "Kesejajaran sektor:" + +#~ msgid " sectors" +#~ msgstr " sektor" + +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Jajarkan partisi per baku" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Membukukan" + +#~ msgid "Hide messages below:" +#~ msgstr "Sembunyikan pesan bawah:" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Kekutu" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informasi" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Peringatan" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Galat" + +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "Sistem berkas Default" + +#~ msgid "Shredding" +#~ msgstr "Mengiris" + +#~ msgid "Overwrite with:" +#~ msgstr "Timpa dengan:" + +#~ msgid "Random data" +#~ msgstr "Data acak" + +#~ msgid "Zeros" +#~ msgstr "Nol" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Simpan" + +#~ msgid "Open in External Browser" +#~ msgstr "Buka di Peramban Eksternal" + +#~ msgid "&Details" +#~ msgstr "&Rincian" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Setting up..." +#~ msgstr "Persiapan..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Waiting for operation to finish..." +#~ msgstr "Menunggu operasi selesai..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to cancel?" +#~ msgstr "Apakah anda benar-benar ingin membatalkan?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cancel Running Operations" +#~ msgstr "Batalkan Operasi Berjalan" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yes, Cancel Operations" +#~ msgstr "Ya, Batalkan Operasi" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "All operations successfully finished." +#~ msgstr "Semua operasi dengan sukses selesai." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Operations cancelled." +#~ msgstr "Operasi diatalkan." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +#~ msgstr "Ada galat selagi menerapkan operasi. Digugurkan." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "[%1/%2] - %3: %4" +#~ msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Total Time: %1" +#~ msgstr "Total Waktu: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak bisa menciptakan berkas sementara ketika mencoba simpan ke " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save Report." +#~ msgstr "Tidak Bisa Simpan Laporan." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Peramban eksternal yang diatur tidak bisa jalan. Silakan periksa " +#~ "pengaturan anda." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Launch Browser." +#~ msgstr "Tidak Bisa Luncurkan Peramban." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak bisa menciptakan berkas sementara %1 untuk " +#~ "menulis." + +#~ msgid "Operations and Jobs" +#~ msgstr "Operasi dan Tugas" + +#~ msgid "Time Elapsed" +#~ msgstr "Waktu Berlalu" + +#~ msgid "Total Time: 00:00:00" +#~ msgstr "Total Waktu: 00:00:00" + +#~ msgid "Operation: %p%" +#~ msgstr "Operasi: %p%" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Total: %p%" +#~ msgstr "Total: %p%" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a New Partition Table on %1" +#~ msgstr "Ciptakan sebuah &Tabel Partisi Baru pada %1" + +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "Ciptakan &Tabel Partisi Baru" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +#~ "%1?This device has more than 2^32 sectors. That " +#~ "is the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be " +#~ "able to use the whole device." +#~ msgstr "" +#~ "Apakah anda benar-benar ingin menciptakan sebuah tabel partisi MS-" +#~ "Dos pada %1?Perangkat ini memiliki " +#~ "lebih dari 2^32 sektor. Yaitu paling mendukung tipe tabel partisi MS-Dos, " +#~ "sehingga anda tidak akan bisamenggunakan perangkat sepenuhnya." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +#~ msgstr "Benar-benar Ciptakan Tipe Tabel Partisi MS-Dos?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Create MS-Dos Type" +#~ msgstr "Ciptakan Tipe MS-Dos" + +#~ msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +#~ msgstr "Memilih tipe tabel partisi yang ingin anda ciptakan:" + +#~ msgid "GPT" +#~ msgstr "GPT" + +#~ msgid "MS-Dos" +#~ msgstr "MS-Dos" + +#~ msgid "(icon)" +#~ msgstr "(ikon)" + +#~ msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +#~ msgstr "Peringatan: Ini akan melenyapkan semua data pada perangkat!" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "%1 (read only)" +#~ msgstr "%1 (hanya baca)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 Sector" +#~ msgid_plural "%1 Sectors" +#~ msgstr[0] "%1 Sektor" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "good" +#~ msgstr "bagus" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "BURUK" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(tidak diketahui)" + +#~ msgid "Partition table:" +#~ msgstr "Tabel partisi:" + +#~ msgid "Cylinder alignment" +#~ msgstr "Kesejajaran silinder" + +#~ msgid "Sector based alignment" +#~ msgstr "Kesejajaran berdasarkan sektor" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapasitas:" + +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Total sektor:" + +#~ msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +#~ msgstr "Silinder/Kepala/Sektor:" + +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Ukuran sektor logikal:" + +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Ukuran sektor fisik:" + +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Ukuran silinder:" + +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Primer/Maks:" + +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "Status SMART:" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Lebih..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit additional mount options" +#~ msgstr "Sunting tambahan opsi kait" + +#~ msgid "Edit Mount Options" +#~ msgstr "Sunting Opsi Kait" + +#~ msgid "Edit the mount options for this file system:" +#~ msgstr "Sunting opsi kait untuk berkas sistem ini:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Sunting titik kait untuk %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to save the changes you made to the system " +#~ "table file /etc/fstab?This " +#~ "will overwrite the existing file on your hard drive now. This can " +#~ "not be undone." +#~ msgstr "" +#~ "Apakah anda yakin ingin menyimpan perubahan yang anda buat ke " +#~ "berkas tabel sistem /etc/fstab? Ini akan menimpa berkas yang ada pada hard drive " +#~ "anda sekarang. Ini tidak dapat dibatalkan." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really save changes?" +#~ msgstr "Benar-benar simpan perubahan?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "Simpan perubahan" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open mount point file %1." +#~ msgstr "Tidak bisa membuka titik kait berkas %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error while reading mount points" +#~ msgstr "Galat selagi membaca titik kait" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not save mount points to file %1." +#~ msgstr "Tidak bisa menyimpan titik kait ke berkas %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Saving Mount Points" +#~ msgstr "Galat Selagi Menyimpan Titik Kait" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Alur:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Pilih..." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipe:" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Opsi:" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Hanya Baca" + +#~ msgid "Users can mount and unmount" +#~ msgstr "Pengguna bisa kait dan lepas kait" + +#~ msgid "No automatic mount" +#~ msgstr "Tidak ada kait otomatis" + +#~ msgid "No update of file access times" +#~ msgstr "Tidak ada pembaruan waktu mengakses berkas" + +#~ msgid "Synchronous access" +#~ msgstr "Akses synchronous" + +#~ msgid "No update of directory access times" +#~ msgstr "Tidak ada pembaruan waktu mengakses direktori" + +#~ msgid "No binary execution" +#~ msgstr "Tidak ada eksekusi biner" + +#~ msgid "Update access times relative to modification" +#~ msgstr "Perbarui waktu mengakses relatif untuk pengubahsuaian" + +#~ msgid "Dump Frequency:" +#~ msgstr "Frekwensi Kotor:" + +#~ msgid "Pass Number:" +#~ msgstr "Jumlah Lampau:" + +#~ msgid "Device Node" +#~ msgstr "Simpul Perangkat" + +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Label" + +#~ msgid "Identify by:" +#~ msgstr "Mengenali melalui:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Dukungan Sistem Berkas" + +#~ msgid "" +#~ "This table shows which file systems are supported and which specific " +#~ "operations can be performed on them.\n" +#~ "Some file systems need external tools to be installed for them to be " +#~ "supported. But not all operations can be performed on all file systems, " +#~ "even if all required tools are installed. Please see the documentation " +#~ "for details. " +#~ msgstr "" +#~ "Tabel ini menunjukkan sistem berkas yang didukung dan operasi spesifik " +#~ "yang bisa dilakukan pada mereka.\n" +#~ "Beberapa sistem berkas membutuhkan alat eksternal yang harus dipasang " +#~ "kepada mereka untuk dukungan. Tapi tidak semua operasi bisa dilakukan " +#~ "pada semua sistem berkas, bahkan jika semua alat yang diperlukan " +#~ "dipasang. Silakan lihat dokumentasi untuk rincian." + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Sistem Berkas" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Ciptakan" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "Tambah" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Susut" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Pindah" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Salin" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Periksa" + +#~ msgid "Read Label" +#~ msgstr "Baca Label" + +#~ msgid "Write Label" +#~ msgstr "Tulis Label" + +#~ msgid "Read Usage" +#~ msgstr "Baca Penggunaan" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Cadangkan" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Pulihkan" + +#~ msgid "Support Tools" +#~ msgstr "Perkakas Dukungan" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Support" +#~ msgstr "Dukungan Pindai Ulang" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informasi" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition Information" +#~ msgstr "Informasi Partisi" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Sistem Berkas:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapasitas:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher name:" +#~ msgstr "Nama rahasia:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher mode:" +#~ msgstr "Mode rahasia:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Hash:" +#~ msgstr "Mencincang:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Key size:" +#~ msgstr "Ukuran kunci:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Payload offset:" +#~ msgstr "Payload offset:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Sektor pertama:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Sektor terakhir:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Jumlah sektor:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Tersedia:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Digunakan:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "Informasi Perangkat" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Alur:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipe:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapasitas:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Total sektor:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Heads:" +#~ msgstr "Kepala:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinders:" +#~ msgstr "Silinder:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Sectors:" +#~ msgstr "Sektor:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Ukuran sektor logikal:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Ukuran sektor fisik:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Ukuran silinder:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Primer/Maks:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Insert a partition" +#~ msgstr "Sisipkan sebuah partisi" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to quit the application?There is " +#~ "still an operation pending." +#~ msgid_plural "" +#~ "Do you really want to quit the application?There are " +#~ "still %1 operations pending." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Apakah anda benar-benar ingin mengeluarkan aplikasi?Masih ada %1 operasi tertunda." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +#~ msgstr "Buang Operasi Tertunda dan Keluar?" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Tak Jadi" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "Tak jadi operasi terakhir" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Remove the last operation from the list." +#~ msgstr "Buang operasi terakhir dari daftar." + +#~ msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Bersihkan" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear all operations" +#~ msgstr "Bersihkan semua operasi" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Empty the list of pending operations." +#~ msgstr "Kosongkan daftar dari operasi tertunda." + +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Terapkan" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Apply all operations" +#~ msgstr "Terapkan semua operasi" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Apply the pending operations in the list." +#~ msgstr "Terapkan operasi tertunda di dalam daftar." + +#~ msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +#~ msgid "Refresh Devices" +#~ msgstr "Segarkan Perangkat" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Refresh all devices" +#~ msgstr "Segarkan semua perangkat" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renew the devices list." +#~ msgstr "Membarui daftar perangkat." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Partition Table" +#~ msgstr "Tabel Partisi Baru" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Create a new partition table" +#~ msgstr "Ciptakan sebuah tabel partisi baru" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new and empty partition table on a device." +#~ msgstr "Ciptakan sebuah tabel partisi baru dan kosong dalam perangkat." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Export Partition Table" +#~ msgstr "Ekspor Tabel Partisi" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export a partition table" +#~ msgstr "Ekspor sebuah tabel partisi" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Export the device's partition table to a text file." +#~ msgstr "Ekspor tabel partisi suatu perangkat ke sebuah berkas teks." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Import Partition Table" +#~ msgstr "Impor Tabel Partisi" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Import a partition table" +#~ msgstr "Impor sebuah tabel partisi" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Import a partition table from a text file." +#~ msgstr "Impor sebuah tabel partisi dari sebuah berkas teks." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "Status SMART" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "Tampilkan status SMART" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show the device's SMART status if supported" +#~ msgstr "Tampilkan status perangkat SMART jika didukung" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Properti" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show device properties dialog" +#~ msgstr "Tampilkan dialog properti perangkat" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify device properties" +#~ msgstr "Tilik dan ubahsuai properti perangkat" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Baru" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "New partition" +#~ msgstr "Partisi baru" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Resize/Move" +#~ msgstr "Ubah-ukuran/Pindah" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize or move partition" +#~ msgstr "Ubah-ukuran atau pindah partisi" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +#~ msgstr "Susut, tambah atau pindah sebuah partisi yang ada." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Hapus" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Delete partition" +#~ msgstr "Hapus partisi" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Delete a partition." +#~ msgstr "Hapus sebuah partisi." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Shred" +#~ msgstr "Iris" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Shred partition" +#~ msgstr "Iris partisi" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +#~ msgstr "" +#~ "Iris sebuah partisi oleh karena itu isi-isinya tidak dapat dikembalikan." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Salin" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Copy partition" +#~ msgstr "Salin partisi" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy an existing partition." +#~ msgstr "Salin sebuah partisi yang ada." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Tempel" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Paste partition" +#~ msgstr "Tempel partisi" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Paste a copied partition." +#~ msgstr "Tempel sebuah partisi yang disalin." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Edit Mount Point" +#~ msgstr "Sunting Titik Kait" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Edit mount point" +#~ msgstr "Sunting titik kait" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Edit a partition's mount point and options." +#~ msgstr "Sunting sebuah titik kait partisi dan opsi." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Kait" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Mount or unmount partition" +#~ msgstr "Kait atau lepas kait partisi" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Mount or unmount a partition." +#~ msgstr "Kait atau lepas kait sebuah partisi." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Periksa" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Check partition" +#~ msgstr "Periksa partisi" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +#~ msgstr "Periksa sistem berkas pada sebuah partisi atas galat." + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show partition properties dialog" +#~ msgstr "Tampilkan dialog properti partisi" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +#~ msgstr "Tilik dan ubahsuai properti partisi (label, bendera partisi, dll.)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Cadangkan" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Backup partition" +#~ msgstr "Cadangkan partisi" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Backup a partition to an image file." +#~ msgstr "Cadangkan partisi ke sebuah berkas citra." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Pulihkan" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Restore partition" +#~ msgstr "Pulihkan partisi" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Restore a partition from an image file." +#~ msgstr "Pulihkan partisi dari sebuah berkas citra." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Dukungan Sistem Berkas" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "View file system support information" +#~ msgstr "Tilik informasi dukungan sistem berkas" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show information about supported file systems." +#~ msgstr "Tampilkan informasi tentang sistem berkas yang didukung." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Log" +#~ msgstr "Bersihkan Log" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear the log output" +#~ msgstr "Bersihkan keluaran log" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Clear the log output panel." +#~ msgstr "Bersihkan panel keluaran log." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "Simpan Log" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save the log output" +#~ msgstr "Simpan keluaran log" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Save the log output to a file." +#~ msgstr "Simpan keluaran log ke berkas." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "One pending operation" +#~ msgid_plural "%1 pending operations" +#~ msgstr[0] "%1 operasi tertunda" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Backend plugin" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +#~ msgstr "Plugin backend" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Memindai perangkat..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scan finished." +#~ msgstr "Pindai selesai." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to rescan the devices?This " +#~ "will also clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Apakah anda benar-benar ingin memindai ulang perangkat?Ini akan membersihkan daftar operasi tertunda." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Rescan the Devices?" +#~ msgstr "Benar-benar Pindai Ulang Perangkat?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Devices" +#~ msgstr "Pindai Ulang Perangkat" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +#~ msgstr "" +#~ "Apakah anda benar-benar ingin menerapkan operasi tertunda yang " +#~ "terdaftar di bawah?Ini akan secara permanen " +#~ "ubahsuai disk anda." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Apply Pending Operations?" +#~ msgstr "Terapkan Operasi Tertunda?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Apply Pending Operations" +#~ msgstr "Terapkan Operasi Tertunda" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Applying operations..." +#~ msgstr "Menerapkan operasi..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Undoing operation: %1" +#~ msgstr "Membatalkan operasi: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +#~ msgstr "Apakah anda benar-benar akan membersihkan daftar operasi tertunda?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Clear Pending Operations?" +#~ msgstr "Bersihkan Operasi Tertunda?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Clear Pending Operations" +#~ msgstr "Bersihkan Operasi Tertunda" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Clearing the list of pending operations." +#~ msgstr "Membersihkan daftar operasi tertunda." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +#~ msgstr "" +#~ "Tidak bisa membuka berkas input %1 untuk impor: %2" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Importing Partition Table" +#~ msgstr "Galat Mengimpor Tabel Partisi" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary file %1 while trying to " +#~ "import from %2." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak bisa membuka berkas sementara %1 ketika " +#~ "mencoba impor dari %2." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The import file %1 does not contain a valid " +#~ "partition table." +#~ msgstr "" +#~ "Berkas impor %1 tidak mengandung sebuah tabel " +#~ "partisi valid." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Importing Partition Table" +#~ msgstr "Galat Selagi Mengimpor Tabel Partisi" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +#~ msgstr "" +#~ "Ditemukan lagi sebuah tipe tabel partisi di dalam berkas impor (baris %1)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +#~ msgstr "Tipe tabel partisi \"%1\" tidak diketahui (baris %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +#~ msgstr "Tipe tabel partisi \"%1\" tidak didukung untuk impor (baris %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +#~ msgstr "Ditemukan partisi tetapi bukan tipe tabel partisi (baris %1)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +#~ msgstr "Partisi %1 akan berada di luar batas-batas perangkat (baris %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +#~ msgstr "Partisi %1 memiliki akhir sebelum sektor mulai (baris %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "Tidak mengenali peran partisi \"%1\" untuk partisi %2 (baris %3)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "" +#~ "No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak ada partisi parent atau ditemukan tabel partisi untuk partisi %1 " +#~ "(baris %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +#~ "one was found (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Tipe tabel partisi \"%1\" tidak mendukung partisi extended, tetapi " +#~ "diemukan sebuah (baris %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak bisa ciptakan sistem berkas \"%1\" dari partisi %2 (baris %3)." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +#~ msgstr "Tidak bisa mengurai baris %1 dari berkas impor. Mengabaikannya." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Exporting Partition Table" +#~ msgstr "Galat Mengekspor Tabel Partisi" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No support tools were found for file systems currently present on " +#~ "hard disks in this computer:
Partición Sistema de ficheirosFerramentas de soporte URL
%1As long as the support tools for these file systems are not " +#~ "installed you will not be able to modify them.You should " +#~ "find packages with these support tools in your distribution's package " +#~ "manager." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak ada alat pendukung yang ditemukan untuk sistem berkas saat " +#~ "ini yang ada pada hard disk di komputer ini:
PartitionFile SystemSupport ToolsURL
%1Selama alat pendukung untuk sistem berkas ini tidak " +#~ "terpasang, anda tidak akan bisa mengubahsuai mereka. Anda " +#~ "harus menemukan paket dengan alat pendukung ini dalam manajer paket " +#~ "distribusi anda." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Missing File System Support Packages" +#~ msgstr "Dukungan Paket-paket Sistem Berkas Hilang" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "Manajer Partisi KDE" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Perangkat" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Pending Operations" +#~ msgstr "Operasi Tertunda" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Log Output" +#~ msgstr "Keluaran Log" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Ciptakan sebuah partisi baru" + +#~ msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +#~ msgid "Edit Toolbar" +#~ msgstr "Batang Alat Sunting" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition Toolbar" +#~ msgstr "Batang Alat Partisi" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device Toolbar" +#~ msgstr "Batang Alat Perangkat" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Tilik" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Perangkat" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Select Current Device" +#~ msgstr "Pilih perangkat Saat Ini" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partisi" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "Sistem berkas pada partisi %1 tidak bisa dikaitkan." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Mount File System." +#~ msgstr "Tidak Bisa Kait Sistem Berkas." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be " +#~ "unmounted." +#~ msgstr "" +#~ "Sistem berkas pada partisi %1 tidak bisa " +#~ "dilepaskait." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Unmount File System." +#~ msgstr "Tidak Bisa Lepas Kait Sistem Berkas." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "There is already one primary partition on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgid_plural "" +#~ "There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Sudah ada %1 partisi primer pada perangkat ini. Ini adalah jumlah " +#~ "maksimum tipe tabel partisi yang dapat ditangani.Anda tidak " +#~ "dapat ciptakan, tempel atau memulihkan partisi primer sebelum anda " +#~ "menghapus salah satu yang ada." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Too Many Primary Partitions." +#~ msgstr "Terlalu Banyak Partisi Primer." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition %1 cannot currently be deleted " +#~ "because one or more partitions with higher logical numbers are still " +#~ "mounted.Please unmount all partitions with higher logical " +#~ "numbers than %2 first." +#~ msgstr "" +#~ "Partisi %1 saat ini tidak dapat dihapuskarena " +#~ "satu atau lebih partisi dengan jumlah logikal yang lebih tinggi masih " +#~ "terkait.Silakan lepaskait semua partisi dengan jumlah " +#~ "logical lebih tinggi dari%2 dulu." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Delete Partition." +#~ msgstr "Tidak Dapat Menghapus Partisi." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the partition that is currently in the " +#~ "clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +#~ "deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Apakah anda benar-benar ingin menghapus partisi itu yang saat ini di " +#~ "papan klip? Itu tidak akan lebih lama tersedia menempel setelah dia " +#~ "dihapus." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +#~ msgstr "Benar-benar Hapus Partisi di Papan Klip?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "Menghapusnya" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Partition %1 has the same position and size after " +#~ "resize/move. Ignoring operation." +#~ msgstr "" +#~ "Partisi %1 memiliki partisi sama dan ukuran setelah " +#~ "ubah-ukuran/pindah. Mengabaikan operasi." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +#~ msgstr "Partisi %1 telah disalin ke papan klip." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another " +#~ "(or with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the " +#~ "main window, all data currently stored on %1 will " +#~ "unrecoverably be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "Anda akan kehilangan semua data pada partisi %1.Menimpa satu partisi dengan yang lain " +#~ "(atau dengan berkas citra) akan menghapus semua data pada partisi target " +#~ "ini.Jika anda melanjutkan dan terapkan operasi menghasilkan " +#~ "di dalam jendela utama, semua data yang tersimpan di dalam %1 akan ditimpa tidak bisa dipulihkan." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +#~ msgstr "Benar-benar Menimpa Partisi Yang Ada?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite Partition" +#~ msgstr "Timpa Partisi" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The selected partition is not large enough to hold the source " +#~ "partition or the backup file.Pick another target or resize " +#~ "this partition so it is as large as the source." +#~ msgstr "" +#~ "Partisi yang dipilih tidak cukup besar untuk menampung " +#~ "sumberpartisi atau berkas cadangan.Cuplik target lain atau " +#~ "mengubah-ukuran partisi ini sehingga sama besar sebagai sumber." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Not Large Enough" +#~ msgstr "Target Tidak Cukup Besar" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to create the target partition large enough to " +#~ "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#~ "device are correctly aligned or when copying a primary partition into an " +#~ "extended partition." +#~ msgstr "" +#~ "Itu tidak mungkin untuk ciptakan partisi target lebih besar untuk " +#~ "menampung sumber.Hal ini mungkin terjadi meskipun tidak " +#~ "semua partisi pada perangkatsejajar dengan benar atau ketika menyalin " +#~ "partisi primer ke dalam partisi extended." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Create Target Partition." +#~ msgstr "Tidak Dapat Ciptakan Partisi Target." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +#~ msgstr "Apakah anda ingin menimpa berkas %1 yang ada?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgstr "Timpa Berkas Yang Ada?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "Timpa Berkas" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system in the image file %1 is too large to " +#~ "be restored to the selected partition." +#~ msgstr "" +#~ "Sistem berkas dalam berkas citra %1 terlalu besar " +#~ "untuk dipulihkan ke partisi terpilih." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Not Enough Space to Restore File System." +#~ msgstr "Tidak Cukup Ruang untuk Pulihkan Sistem Berkas." + +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partisi" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipe" + +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Titik Kait" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Ukuran" + +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "Digunakan" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Tersedia" + +#~ msgid "First Sector" +#~ msgstr "Sektor Pertama" + +#~ msgid "Last Sector" +#~ msgstr "Sektor Terakhir" + +#~ msgid "Number of Sectors" +#~ msgstr "Jumlah Sektor" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Bendera" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition properties: %1" +#~ msgstr "Properti partisi: %1" + +#~ msgctxt "@item mountpoint" +#~ msgid "(none found)" +#~ msgstr "(tidak satu pun ditemukan)" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "idle" +#~ msgstr "nganggur" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "At least one logical partition is mounted." +#~ msgstr "Setidaknya satu partisi logikal dikaitkan." + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "mounted" +#~ msgstr "terkait" + +#~ msgctxt "@item uuid" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(tidak ada)" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~ "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~ "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~ "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Anda akan kehilangan semua data pada partisi %1.Mengubah sistem berkas pada partisi " +#~ "sebelumnya pada disk akan menghapus semua isinya. Jika anda lanjutkan " +#~ "sekarang dan menerapkan operasi yang dihasilkan di jendela utama, semua " +#~ "data pada %1 akan hilang tidak bisa dipulihkan." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +#~ msgstr "" +#~ "Benar-benar Ciptakan Ulang %1 dengan Sistem Berkas " +#~ "%2?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the File System" +#~ msgstr "Ubah Sistem Berkas" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the File System" +#~ msgstr "Jangan Ubah Sistem Berkas" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~ "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~ "the main window, all data on %1 will " +#~ "unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Anda akan kehilangan semua data pada partisi %1.Menciptakan ulang sistem berkas akan " +#~ "menhapus semua isinya. Jika anda lanjutkan sekarang dan menerapkan " +#~ "operasi yang dihasilkan di jendela utama, semua data pada %1 akan hilang tidak bisa dipulihkan." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate File System on %1?" +#~ msgstr "" +#~ "Benar-benar Ciptakan Ulang Sistem Berkas pada %1?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate the File System" +#~ msgstr "Ciptakan Ulang Sistem Berkas" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Recreate the File System" +#~ msgstr "Jangan Ciptakan Ulang Sistem Berkas" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Sistem berkas:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Label:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "This file system does not support setting a label." +#~ msgstr "Sistem berkas ini tidak didukung pengaturan label." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate existing file system" +#~ msgstr "Ciptakan ulang sistem berkas yang ada" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "Titik kait:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Tipe partisi:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Ukuran:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Tersedia:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity used" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Digunakan:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Sektor pertama:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Sektor terakhir:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Jumlah sektor:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Bendera:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please select a device." +#~ msgstr "Silakan pilih sebuah perangkat" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "No valid partition table was found on this device." +#~ msgstr "Tidak ada tabel partisi valid yang ditemukan pada perangkat ini." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Resize/move partition: %1" +#~ msgstr "Ubah-ukuran/pindah partisi: %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Memindai perangkat..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning..." +#~ msgstr "Memindai..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning device: %1" +#~ msgstr "Memindai perangkat: %1" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Sektor pertama:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Sektor terakhir:" + +#~ msgid "Align partition" +#~ msgstr "Jajarkan partisi" + +#~ msgctxt "@item:button advanced settings button" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Lanjutan" + +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "&Lanjutan" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:listbox" +#~| msgid "Partition type:" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "Tipe partisi:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Primary" +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "Primer" + +#, fuzzy +#~| msgid "Extended" +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "Extended" + +#, fuzzy +#~| msgid "Logical" +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "logikal" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Minimum size:" +#~ msgstr "Ukuran minimum:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "Ukuran maksimum:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space before:" +#~ msgstr "Ruang bebas sebelum:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space after:" +#~ msgstr "Ruang bebas sesudah:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgstr "Properti SMART: %1" + +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "tidak ada" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Pre-Failure" +#~ msgstr "Sebelum Kegagalan" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Old-Age" +#~ msgstr "Umur Tua" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "Online" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Offline" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Model:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Nomor serial:" + +#~ msgid "Firmware revision:" +#~ msgstr "Revisi firmware:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "Temperatur:" + +#~ msgid "Bad sectors:" +#~ msgstr "Sektor buruk:" + +#~ msgid "Powered on for:" +#~ msgstr "Berdaya nyala sebagai:" + +#~ msgid "Power cycles:" +#~ msgstr "Siklus daya:" + +#~ msgid "Self tests:" +#~ msgstr "Uji sendiri:" + +#~ msgid "Overall assessment:" +#~ msgstr "Penilaian keseluruhan:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save SMART Report." +#~ msgstr "Tidak Bisa Simpan Laporan SMART." + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Id" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Atribut" + +#~ msgid "Failure Type" +#~ msgstr "Tipe Kegagalan" + +#~ msgid "Update Type" +#~ msgstr "Tipe Pembaruan" + +#~ msgid "Worst" +#~ msgstr "Terburuk" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Saat Ini" + +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Ambang Batas" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Raw" + +#~ msgid "Assessment" +#~ msgstr "Penilaian" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Nilai" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary output file to save %1." +#~ msgstr "" +#~ "Tidak bisa menciptakan berkas keluaran sementara untuk simpan " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Saving Log File" +#~ msgstr "Galat Menyimpan Berkas Log" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very " +#~ "short." +#~ msgid "Sev." +#~ msgstr "Keb." + +#~ msgid "Severity" +#~ msgstr "Kebengisan" + +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Waktu" + +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Pesan" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "Manajer Partisi KDE" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +#~ msgstr "Kelola disk anda, partisi dan sistem berkas" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "© 2008-2013 Volker Lanz" +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" +#~ msgstr "© 2008-2013 Volker Lanz" + +#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" +#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Partition Widget Design" +#~ msgstr "Disain Widget Partisi" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Do not try to gain super user privileges" +#~ msgstr "Jangan mencoba untuk mencapai hak pengguna hebat (super user)" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +#~ msgstr "Tampilkan tab lanjutan di dialog konfigurasi" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Device(s) to manage" +#~ msgstr "Mengelola perangkat(2)" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without " +#~ "these privileges. You will, however, not be allowed " +#~ "to apply operations.Do you want to continue running " +#~ "%1?" +#~ msgstr "" +#~ "Anda tidak memiliki hak administratif.Hal ini mungkin untuk menjalankan %1 tanpa hak ini. Anda menghendaki, bagaimanapun, " +#~ "tidak diizinkan untuk menerapkanoperasi.Apakah anda ingin terus menjalankan %1?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "No administrative privileges" +#~ msgstr "Tidak ada hak administratif" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +#~ msgstr "" +#~ "Plugin backend \"%1\" terkonfigurasi tidak bisa dimuat.Memuat plugin backend \"%2\" standar sebagai gantinya." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +#~ msgstr "Galat: Tidak Bisa Muat Plugin Backend" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +#~ "plugin could be loaded.Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Kedua-duanya tidak dikonfigurasi (\"%1\") juga tidak standar " +#~ "(\"%2\") plugin backend bisa dimuat.Silakan periksa " +#~ "pemasangan anda." + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Ukuran:" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Developer" +#~ msgstr "Pengembang" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Dummy Backend Plugin" +#~ msgstr "Plugin Backend Tiruan" + +#~ msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +#~ msgstr "Backend Tiruan Manajer Partisi KDE." + +#~ msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Hak Cipta 2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "LibParted Backend Plugin" +#~ msgstr "Plugin Backend LibParted" + +#~ msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +#~ msgstr "Backend Tiruan Manajer Partisi KDE untuk libparted." + +#~ msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Hak Cipta 2008,2009,2010 Volker Lanz" diff --git a/po/is/kpmcore.po b/po/is/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..a83d3f0 --- /dev/null +++ b/po/is/kpmcore.po @@ -0,0 +1,4364 @@ +# translation of partitionmanager.po to Icelandic +# translation of partitionmanager.po to +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sveinn í Felli , 2009, 2011, 2016. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-08 22:57+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sveinn í Felli" + +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sv1@fellsnet.is" + +#: core/device.cpp:33 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Óþekkt villa" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:159 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "óúthlutað" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "óúthlutað" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "primary" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "útvíkkað" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primary" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "ekkert" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "ræsa" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "rót" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "falið" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "óþekkt" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "Aðvörun" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "Ekki tiltækt" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Hlutfall lesvilla" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Hitastig" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Partition" +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Disksneið" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Hætt við" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Framígrip" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Banvæn villa" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Óþekkt villa" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Lesvilla" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Tókst" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "óþekkt" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "útvíkkað" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "swap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "ekki forsniðið" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Tengja í skráakerfið" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Aftengja skráakerfinu" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Í bið" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Tókst" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Villa" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "Tengipunktur:" +msgstr[1] "Tengipunktur:" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "Tengipunktur:" +msgstr[1] "Tengipunktur:" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "á" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "af" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "" + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Ekkert" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Í bið" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Keyrandi" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Tókst" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Aðvörun" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Villa" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Tæki" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Tæki" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "Tengipunktur:" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: util/capacity.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Bæti" +msgstr[1] "Bæti" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "(unknown)" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(óþekkt)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Tengipunktur:" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: util/helpers.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "KDE Partition Manager" +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KDE disksneiðaumsýsla" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Save SMART Report" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "Vista SMART-skýrslu" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "Staða:" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Dagsetning:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Afrit" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "KDE útgáfa:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Örgjörvi:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Dálkar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] "Bæti" +#~ msgstr[1] "Bæti" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiB" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiB" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiB" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Disksneiðaupplýsingar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Partition" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Disksneið" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Skráakerfi" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "Afrit" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:tab general application settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Almennt" + +#, fuzzy +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Almennar stillingar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "Skráakerfi" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Nánar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "Nánari stillingar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the Backend" +#~ msgstr "Skráakerfi" + +#, fuzzy +#~| msgid "Partition" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Disksneið" + +#, fuzzy +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "Afrit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Einingar" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "Skráakerfi" + +#, fuzzy +#~ msgid "luks:" +#~ msgstr "xfs" + +#, fuzzy +#~ msgid "ext2:" +#~ msgstr "ext2" + +#, fuzzy +#~ msgid "ext3:" +#~ msgstr "ext3" + +#, fuzzy +#~ msgid "ext4:" +#~ msgstr "ext2" + +#, fuzzy +#~ msgid "btrfs:" +#~ msgstr "xfs" + +#, fuzzy +#~ msgid "fat16:" +#~ msgstr "fat16" + +#, fuzzy +#~ msgid "fat32:" +#~ msgstr "fat32" + +#, fuzzy +#~ msgid "zfs:" +#~ msgstr "xfs" + +#, fuzzy +#~ msgid "hpfs:" +#~ msgstr "xfs" + +#, fuzzy +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#, fuzzy +#~ msgid "hfs:" +#~ msgstr "xfs" + +#, fuzzy +#~ msgid "ufs:" +#~ msgstr "xfs" + +#, fuzzy +#~ msgid "xfs:" +#~ msgstr "xfs" + +#, fuzzy +#~ msgid "ocfs2:" +#~ msgstr "xfs" + +#, fuzzy +#~ msgid "extended:" +#~ msgstr "útvíkkað" + +#, fuzzy +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "Upplýsingar" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "óþekkt" + +#, fuzzy +#~ msgid "nilfs2:" +#~ msgstr "xfs" + +#, fuzzy +#~ msgid "Partition Alignment" +#~ msgstr "Disksneiðaupplýsingar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sector alignment:" +#~ msgstr "Disksneiðaupplýsingar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Partition" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Disksneið" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Annálar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Aflúsa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Upplýsingar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Aðvörun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Villa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "Skráakerfi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shredding" +#~ msgstr "Minnka" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Save" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Vi&sta" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Open in External Browser" +#~ msgid "Open in External Browser" +#~ msgstr "&Opna í ytri vafra" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Setting up..." +#~ msgstr "Set upp..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to cancel?" +#~ msgstr "Vildu í alvöru hætta við?" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#~ msgid "Time Elapsed" +#~ msgstr "Liðinn tími" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Staða" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a New Partition Table on %1" +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "KDE disksneiðaumsýsla" + +#, fuzzy +#~ msgid "(icon)" +#~ msgstr "(ekkert)" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "good" +#~ msgstr "góður" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "LÉLEGUR" + +#, fuzzy +#~| msgid "Partition" +#~ msgid "Partition table:" +#~ msgstr "Disksneið" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cylinder alignment" +#~ msgstr "Disksneiðaupplýsingar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sector based alignment" +#~ msgstr "Disksneiðaupplýsingar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Rýmd:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Fjöldi geira:" + +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "SMART-staða:" + +#, fuzzy +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Meira..." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit additional mount options" +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "Vista breytingar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open mount point file %1." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error while reading mount points" +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not save mount points to file %1." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Saving Mount Points" +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Slóð:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Velja..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tegund:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Valkostir:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Ritvarið" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "UUID:" +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Merking" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Stuðningur við skráakerfi" + +#, fuzzy +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Skráakerfi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Búa til" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "Stækka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Minnka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Flytja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Afrita" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Virkja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Afrit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Endurheimta" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Upplýsingar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition Information" +#~ msgstr "Disksneiðaupplýsingar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Skráakerfi:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Rýmd:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Fyrsti geiri:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Síðasti geiri:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Tiltæk:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Notað:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "Upplýsingar tækis" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Slóð:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tegund:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Rýmd:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Fjöldi geira:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Heads:" +#~ msgstr "Hausar:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinders:" +#~ msgstr "Hólkar:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Afturkalla" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "Afturkalla síðustu aðgerð" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Hreinsa" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Virkja" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Export Partition Table" +#~ msgstr "KDE disksneiðaumsýsla" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Import Partition Table" +#~ msgstr "KDE disksneiðaumsýsla" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "Staða:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "Staða:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Eiginleikar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nýtt" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Resize/Move" +#~ msgstr "Breyta stærð eða færa" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Eyða" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Shred" +#~ msgstr "Tæta" + +#, fuzzy +#~| msgid "Partition" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Shred partition" +#~ msgstr "Disksneið" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Afrita" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Líma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Edit Mount Point" +#~ msgstr "Tengipunktur" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Edit mount point" +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Tengja í skráakerfið" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Virkja" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Afrit" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Endurheimta" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Stuðningur við skráakerfi" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Log" +#~ msgstr "Hreinsa" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Save" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "Vi&sta" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +#~ msgstr "Afrit" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Devices" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Devices" +#~ msgstr "Tæki" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary file %1 while trying to " +#~ "import from %2." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE disksneiðaumsýsla" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Tæki" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Búa til nýja disksneið" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +#~ msgid "Edit Toolbar" +#~ msgstr "Tækjaslá breytinga" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Skoða" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Tæki" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Disksneið" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be mounted." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be " +#~ "unmounted." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "Eyða" + +#, fuzzy +#~| msgid "Partition" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite Partition" +#~ msgstr "Disksneið" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "Skrifa yfir skrá" + +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Disksneið" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tegund" + +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Tengipunktur" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Stærð" + +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "Notað" + +#, fuzzy +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Tiltæk:" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Flögg" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition properties: %1" +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "idle" +#~ msgstr "Aðgerðalaus" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item uuid" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(ekkert)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the File System" +#~ msgstr "Skráakerfi" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate File System on %1?" +#~ msgstr "SMART eiginleikar: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate the File System" +#~ msgstr "Skráakerfi" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Skráakerfi:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "&Heiti:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Staða:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Stærð:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Tiltæk:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label partition capacity used" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Notað:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Fyrsti geiri:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Síðasti geiri:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "&Flags:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "&Flögg" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Resize/move partition: %1" +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning..." +#~ msgstr "Er að leita..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning device: %1" +#~ msgstr "SMART eiginleikar: %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Fyrsti geiri:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Síðasti geiri:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Partition" +#~ msgid "Align partition" +#~ msgstr "Disksneið" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item:button advanced settings button" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Nánar" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "Nánar" + +#, fuzzy +#~| msgid "Partition" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "Disksneið" + +#, fuzzy +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "primary" + +#, fuzzy +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "útvíkkað" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "primary" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "Hámarksstærð:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgstr "SMART eiginleikar: %1" + +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "engir" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Old-Age" +#~ msgstr "Öldrun" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "Tengdur" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Ótengdur" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Tegund:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Raðnúmer:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "Hitastig:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Auðkenni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Eiginleiki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failure Type" +#~ msgstr "Skráakerfi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Búa til" + +#, fuzzy +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Þröskuldur" + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "RAW" + +#, fuzzy +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Gildi" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary output file to save %1." +#~ msgstr "Tengipunktur:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Time" +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Tími" + +#, fuzzy +#~| msgid "Message" +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Skilaboð" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" +#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Partition Widget Design" +#~ msgstr "Disksneiðaupplýsingar" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Device(s) to manage" +#~ msgstr "Tæki" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Stærð:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +#~ msgstr "KDE disksneiðaumsýsla" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +#~ msgstr "KDE disksneiðaumsýsla" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "óþekkt" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "extended" +#~ msgstr "útvíkkað" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" diff --git a/po/it/kpmcore._policy_.po b/po/it/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..b5b5ca3 --- /dev/null +++ b/po/it/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# Paolo Zamponi , 2018. +# Vincenzo Reale , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-26 14:22+0100\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "Avvia demone per comando esterno" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "Per gestire il disco sono richiesti privilegi amministrativi" diff --git a/po/it/kpmcore.po b/po/it/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..84db882 --- /dev/null +++ b/po/it/kpmcore.po @@ -0,0 +1,5926 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the partitionmanager package. +# Marco Poletti , 2010. +# Calogero Lo Leggio , 2010. +# Jacopo Reggiani , 2010. +# Vincenzo Reale , 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-14 08:16+0200\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Vincenzo Reale,Calogero Lo Leggio,Jacopo Reggiani" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "smart2128@baslug.org,," + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Dispositivo sconosciuto" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "Si è verificato un errore durante l'esecuzione di lvdisplay." + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Eliminazione della partizione appena creata: annullamento dell'operazione " +"per creare la partizione." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Ridimensionamento della partizione creata: aggiornamento dei riferimenti di " +"inizio e fine nelle operazioni esistenti." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Copia di una nuova partizione: creazione di una nuova partizione." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Modifica dell'etichetta di una nuova partizione: nessuna nuova operazione " +"necessaria." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Modifica del file system di una nuova partizione: nessuna nuova operazione " +"necessaria." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Controllo del file system effettuato automaticamente in fase di creazione: " +"nessuna nuova operazione necessaria." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Eliminazione della partizione copiata: rimozione della copia." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Eliminazione della partizione copiata su una partizione esistente: rimozione " +"della copia ed eliminazione della partizione esistente." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Copia di una partizione già copiata: copia della partizione di origine." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Eliminazione della partizione ripristinata: rimozione delle operazioni di " +"ripristino." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Eliminazione della partizione ripristinata da una partizione esistente: " +"rimozione delle operazioni di ripristino e eliminazione della partizione " +"esistente." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Modifica nuovamente i parametri per la stessa partizione: rimozione delle " +"vecchie operazioni." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Modifica nuovamente le etichette per la stessa partizione: rimozione delle " +"vecchie operazioni." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Creazione di una nuova tabella delle partizioni, annullamento di tutte le " +"operazioni precedenti sul dispositivo." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Ridimensionamento del gruppo di volumi, nulla da fare." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Aggiungi operazione: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "non allocata" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Nuova partizione" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Partizione ripristinata" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Copia di %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"La partizione %1 non è correttamente allineata (primo " +"settore: %2, modulo %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"La partizione %1 non è correttamente allineata (ultimo " +"settore: %2, modulo %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "non allocata" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logica" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "estesa" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primaria" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "Volume logico LVM" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "nessuno" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "nascosta" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "bios-grub" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "apple-tv-recovery" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "legacy-boot" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "msft-data" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr " [RAID %1]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr " [RAID %1 - Ripristino]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr " [RAID %1 - Nuova sincronizzazione]" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "deteriorato" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "è danneggiato" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "attenzione" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "buono" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "Un settore" +msgstr[1] "%1 settori" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Read Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"Numero di errori di lettura hardware durante la lettura dalla superficie del " +"disco." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Throughput Performance" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Velocità di trasferimento globale (generale) del disco. Se il valore di " +"questo attributo cala c'è un'alta probabilità che il disco abbia un problema." + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Spin-Up Time" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Tempo medio che impiega il rotore ad accendersi da zero giri al minuto alla " +"piena funzionalità." + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Start/Stop Count" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Numero dei cicli di start/stop compiuti dal disco." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Reallocated Sectors Count" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Numero di settori riallocati. Quando il disco trova un errore di lettura/" +"scrittura/verifica, marca il settore come "riallocato" e " +"trasferisce i dati in una speciale area riservata (spare area)." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Read Channel Margin" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Margine di un canale durante la lettura dei dati. La funzione di questo " +"attributo non è specificata." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Seek Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Numero degli errori di posizionamento delle testine magnetiche. Se sono " +"presenti problemi nel sistema di posizionamento meccanico, il numero di " +"errori di posizionamento aumenterà." + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Seek Time Performance" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Tempo medio per il posizionamento delle testine magnetiche. Se questo " +"attributo cala, indica un problema nel sistema meccanico." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Power-On Hours" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Conteggio delle ore in cui il disco è rimasto acceso." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Spin Retry Count" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Numero di tentativi di avviamento se il primo tentativo non è andato a buon " +"fine. Un aumento di questo attributo indica problemi nel sistema meccanico " +"del disco." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Recalibration Retries" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Numero di volte in cui è stata richiesta la ricalibrazione se il primo " +"tentativo non ha avuto successo. Un aumento di questo attributo indica " +"problemi nel sistema meccanico del disco." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Power Cycle Count" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Numero dei cicli di accensione/spegnimento del disco." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Soft Read Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Errori di lettura, non correggibili, segnalati al sistema operativo." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "SSD Available Reserved Space" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" +"Numero dei blocchi riservati disponibili, espresso come percentuale dello " +"spazio riservato." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "SSD Program Fail Count" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Numero di operazioni di programmazione della flash non riuscite dal momento " +"in cui il disco è stato attivato." + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "SSD Erase Fail Count" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Numero di operazioni di cancellazione della flash non riuscite dal momento " +"in cui il disco è stato attivato." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "SSD Wear Leveling Count" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" +"Conta il numero massimo di cancellazioni nel caso peggiore su qualsiasi " +"blocco." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "SSD Unexpected power loss count" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" +"Numero di spegnimenti senza STANDBY IMMEDIATE come ultimo comando " +"(indipendentemente dall'attività di PLI utilizzando la potenza dei " +"condensatori). Il valore normalizzato è sempre 100." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "SSD Power Loss Protection Failure" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" +"L'ultimo risultato del test, saturato al suo valore massimo. Byte 0-1: " +"l'ultimo risultato del test in microsecondi necessari a scaricare il " +"condensatore nell'intervallo [25, 5000000], un valore basso indicano un " +"codice di errore specifico. Byte 2-3_ minuti dall'ultimo test. Byte 4-5: " +"numero complessivo di test. Il valore normalizzato è impostato a 1 in caso " +"di test non riuscito o 11 se il condensatore è stato verificato in una " +"condizione di temperatura eccessiva, altrimenti 100." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "SSD Erase Fail Count (chip)" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "Numero di tentativi non riusciti di cancellare la flash." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "SSD Wear Range Delta" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "La differenza tra i blocchi della flash più logorati e meno logorati." + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "SSD Used Reserved Block Count Total" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "Attributo «Pre-Fail» di Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "SSD Unused Reserved Block Count Total" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "Attributo «Pre-Fail» di HP." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "SATA Downshift Error Count" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Attributo per dischi Western Digital e Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "End-to-End Error" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Parte della tecnologia SMART IV di HP: dopo aver effettuato un trasferimento " +"attraverso il buffer dati di cache della RAM i dati di parità dell'host e " +"del disco fisso non corrispondono." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Head Stability" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Attributo dei dischi Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Induced Op-Vibration Detection" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Reported Uncorrectable Errors" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Numero degli errori che non possono essere corretti utilizzando l'ECC " +"hardware." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Timeout del comando" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Numero di operazioni annullate a causa di un timeout del disco fisso." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "High Fly Writes" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" +"Numero di errori rilevati dipendenti dall'altezza della testina rispetto " +"alla superficie del disco." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Temperature Difference From 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Il valore corrisponde a (100 – temp. °C), permettendo al produttore di " +"impostare una soglia minima che corrisponde alla temperatura massima." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "G-sense Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Numero di errori risultanti da fattori esterni come colpi o vibrazioni." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Power Off Retract Count" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" +"Numero di volte in cui il braccio è stato riposizionato in automatico a " +"causa di una caduta di tensione." + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Load Cycle Count" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Numero dei cicli di posizionamento/uscita nella zona di riposo delle testine." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Temperatura interna attuale." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Hardware ECC Recovered" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Indica il numero di errori che possono essere corretti utilizzando l'ECC " +"hardware." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Reallocation Event Count" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Numero delle operazioni di rimappatura. Il valore grezzo di questo attributo " +"mostra il numero totale di tentativi di trasferimento dei dati dai settori " +"riallocati all'area di riserva." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Current Pending Sector Count" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Numero di settori "instabili" (in attesa di essere rimappati a " +"causa di errori di lettura)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Numero totale di errori non correggibili" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" +"Numero totale di errori non correggibili durante la lettura/scrittura di un " +"settore." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "UltraDMA CRC Error Count" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Numero di errori, durante il trasferimento dati via cavo, determinati " +"dall'ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" +"Il numero totale di errori avvenuti durante la scrittura di un settore." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Numero di errori fuori traccia." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Data Address Mark Errors" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Numero di errori \"Data Address Mark\" (o specifici del fornitore)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Run Out Cancel" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Numero di errori ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Soft ECC Correction" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Numero degli errori corretti dal software di ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Thermal Asperity Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Numero di errori dovuto alla temperatura elevata." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Flying Height" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Altezza delle testine rispetto alla superficie del disco. Un valore troppo " +"basso aumenta le probabilità di un urto della testina mentre un valore " +"troppo alto aumenta le probabilità di errori di lettura/scrittura." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Spin High Current" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" +"Indica la quantità di corrente di picco usata per l'accensione del disco." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Spin Buzz" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Numero di routine \"buzz\" necessarie per l'accensione del disco, dovute " +"alla mancanza di corrente sufficiente." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Offline Seek Performance" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" +"Prestazioni di posizionamento del disco, durante le operazioni interne di " +"prova." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibration During Write" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibrazione durante la scrittura" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Shock During Write" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Urti durante la scrittura" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Disk Shift" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Distanza di cui il disco si è spostato relativamente al fuso (normalmente " +"dovuto ad urti o alla temperatura)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "G-Sense Error Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Numero di errori risultanti da fattori esterni come colpi o vibrazioni." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Loaded Hours" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Tempo speso ad operare sotto condizioni di carico dati." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Load/Unload Retry Count" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Numero di volte in cui la testina ha cambiato posizione." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Load Friction" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" +"Resistenza causata dalla frizione tra le parti meccaniche durante l'attività." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Load/Unload Cycle Count" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Numero totale dei cicli di carico." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Load-In Time" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Tempo totale di caricamento degli attuatori magnetici delle testine " +"(nonviene conteggiato il tempo speso nella \"parking area\")." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Torque Amplification Count" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" +"Numero di tentativi di compensamento dovuti alla variazione di velocità dei " +"dischi." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Power-Off Retract Cycle" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Numero di volte in cui il braccio è stato riposizionato in automatico a " +"causadi una caduta di tensione." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "GMR Head Amplitude" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Ampiezza del "thrashing" (distanza del movimento ripetitivo della " +"testina in avanti/indietro)." + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Temperatura del disco" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Endurance Remaining" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Numero dei cicli fisici di cancellazione completati sul disco, espressa come " +"percentuale sul numero massimo di cicli fisici di cancellazione supportati " +"dal disco" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Power-On Seconds" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Tempo trascorso dall'accensione" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Unrecoverable ECC Count" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Conteggio degli errori ECC non recuperabili" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Good Block Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Numero dei blocchi riservati disponibili, espresso come percentuale sul " +"numero totale dei blocchi riservati" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Tempo necessario alle testine per posizionarsi
o numero delle volte in " +"cui il collegamento si è riavviato durante il trasferimento di dati." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Total LBAs Written" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Numero totale di LBA (Logical Block Addressing) scritte" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Total LBAs Read" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Numero totale di LBA (Logical Block Addressing) lette" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "SSD NAND_Writes_1GiB" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "Numero di scritture su NAND con incrementi di 1 GB" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Read Error Retry Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Numero di errori mentre si sta leggendo da un disco" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Free Fall Protection" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Numero di "eventi Free Fall" rilevati" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Annullato" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Interrotto" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Errore fatale" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Errore elettrico" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Errore del servocomando" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Errore di lettura" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Errore di gestione" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Auto-diagnostica in corso" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Riuscito" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Integro" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" +"E' stato utilizzato in passato all'infuori dei suoi parametri progettuali." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Ha alcuni settori danneggiati." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" +"E' utilizzato all'infuori dei suoi parametri progettuali in questo momento." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Ha molti settori danneggiati." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Il disco si sta per danneggiare. Salva tutti i tuoi dati!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system Btrfs nella partizione %1 non riuscito. Impossibile creare la cartella temporanea." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system Btrfs nella partizione %1 non riuscito: ridimensionamento del file system btrfs non riuscito." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system Btrfs nella partizione " +"%1: smontaggio non riuscito." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system Btrfs nella partizione %1 non riuscito. Montaggio iniziale non riuscito." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "" +"Impostazione dell'etichetta per la partizione %1 a %2" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "estesa" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "non formattato" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "linux_raid_member" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "BitLocker" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "apfs" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "minix" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Monta" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Smonta" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system JFS nella partizione %1 non riuscito: impossibile creare la cartella temporanea." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system JFS nella partizione %1 non riuscito: rimontaggio non riuscito." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system JFS nella partizione " +"%1: smontaggio non riuscito." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system JFS nella partizione %1 non riuscito: montaggio iniziale non riuscito." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Attiva lo swap" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Disattiva lo swap" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "Sblocca" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "Blocca" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Digita la frase segreta per %1:" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "Ridimensionamento LUKS nella partizione %1." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system cifrato nella partizione %1 non riuscito." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system NILFS2 nella partizione %1 non riuscito: impossibile creare la cartella temporanea." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system NILFS2 nella partizione %1 non riuscito: ridimensionamento del file system NILFS2 non " +"riuscito." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system NILFS2 nella partizione " +"%1: smontaggio non riuscito." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system NILFS2 nella partizione %1 non riuscito: montaggio iniziale non riuscito." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Aggiornamento del settore di avvio del file system NTFS nella partizione " +"%1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Impossibile scrivere il nuovo settore iniziale per la partizione " +"%1 durante l'aggiornamento del settore di avvio NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Settore di avvio NTFS per la partizione %1 aggiornato " +"correttamente." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system XFS nella partizione %1 non riuscito: impossibile creare la cartella temporanea." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system XFS nella partizione %1 non riuscito: xfs_growfs non riuscito." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system XFS nella partizione " +"%1 non riuscito: smontaggio non riuscito." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system XFS nella partizione %1 non riuscito: montaggio iniziale non riuscito." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Impossibile aprire il file system nella partizione di origine %1 per effettuare la copia di sicurezza." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" +"Impossibile creare il file della copia di sicurezza %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Effettua la copia di sicurezza del file system nella partizione " +"%1 in %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Controlla il file system nella partizione %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Impossibile copiare il file system: il file system nella partizione di " +"destinazione %1 è più piccolo del file system nella " +"partizione di origine %2" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Impossibile aprire il file system nella partizione di origine %1 per la copia." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Impossibile aprire il file system nella partizione di destinazione " +"%1 per la copia." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Chiusura del dispositivo. Questa operazione potrebbe richiedere del tempo, " +"in particolare su dispositivi lenti come le chiavette USB." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Copia il file system dalla partizione %1 alla " +"partizione %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Impostazione del tipo non riuscita per il file system nella partizione " +"%1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Impossibile aprire la tabella delle partizioni nel dispositivo %1 per impostare il tipo per la partizione %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Impossibile aprire il dispositivo %1 per impostare il " +"tipo per la partizione %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Crea il file system %1 sulla partizione %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Impossibile aggiungere la partizione %1 al dispositivo " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Impossibile aprire la tabella delle partizioni nel dispositivo %1 per creare la nuova partizione %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Impossibile aprire il dispositivo %1 per creare la " +"nuova partizione %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Crea la nuova partizione %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Crea una nuova partizione nel dispositivo %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Creazione della tabella delle partizioni: impossibile aprire il dispositivo " +"%1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" +"Creazione della nuova tabella delle partizioni nel dispositivo %1" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Crea un nuovo gruppo di volumi %1 con PV: %2" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Disattiva volumi logici: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Disattiva gruppo di volumi: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"Impossibile eliminare il file system: il file system su %1 è montato." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Impossibile eliminare il file system su %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Impossibile aprire la tabella delle partizioni del dispositivo %1 per eliminare il file system in%2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Impossibile eliminare la firma del file system per la partizione " +"%1: aapertura del dispositivo %2 non " +"riuscita." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Elimina il file system su %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Impossibile eliminare la partizione %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Impossibile aprire la tabella delle partizioni del dispositivo %1 per eliminare la partizione %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Eliminazione della partizione non riuscita: impossibile aprire il " +"dispositivo %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Elimina la partizione %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"L'origine e la destinazione della copia non sono sovrapponibili: il " +"ripristino non è necessario." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Ripristina da: primo byte: %1, ultimo byte: %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Ripristina a: primo byte: %1, ultimo byte: %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Impossibile aprire il dispositivo %1 per il ripristino " +"della copia." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" +"Ripristino non riuscito: l'origine o la destinazione non sono dispositivi." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Operazione: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "In attesa" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Successo" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Impossibile aprire il file system nella partizione %1 " +"per lo spostamento." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Impossibile creare la destinazione per spostare il file system nella " +"partizione %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Ripristino non riuscito per il file system nella partizione %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "" +"Chiusura del dispositivo. Questa operazione potrebbe richiedere alcuni " +"secondi." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Sposta il file system nella partizione %1 al settore %2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "Sposta i PE utilizzati in %1 su %2 in altri volumi fisici disponibili" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "Rimuovi gruppo di volumi: %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Il file system nella partizione %2 ha già la lunghezza " +"richiesta di 1 settore." +msgstr[1] "" +"Il file system nella partizione %2 ha già la lunghezza " +"richiesta di %1 settori." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Ridimensionamento del file system da %1 a %2 settori." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Ridimensionamento del file system %1 utilizzando le funzioni interne del " +"motore." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Il file system nella partizione %1 non può essere " +"ridimensionato poiché non esiste un supporto adatto." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"File system ridimensionato correttamente utilizzando le funzioni interne del " +"motore." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Impossibile aprire la partizione %1 durante il " +"tentativo di ridimensionare il file system." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Impossibile leggere la geometria della partizione %1 " +"durante il tentativo di ridimensionare il file system." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Aumenta la dimensione del file system su %1 fino a " +"riempire la partizione" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Ridimensiona il file system nella partizione %2 a un " +"settore" +msgstr[1] "" +"Ridimensiona il file system nella partizione %2 a %1 " +"settori" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "Aggiunta del volume fisico LVM %2 a %3." +msgstr[1] "Aggiunta dei volumi fisici LVM %2 a %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "Rimozione volume fisico LVM %2 da %3." +msgstr[1] "Rimozione volumi fisici LVM %2 da %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Ridimensionamento del gruppo di volumi da %1 a %2." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Impossibile aprire il file della copia di sicurezza %1 " +"per il ripristino." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Impossibile aprire la partizione di destinazione %1 " +"sulla quale effettuare il ripristino." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Ripristina il file system dal file %1 nella partizione " +"%2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Il file system nella partizione %1 non supporta " +"l'assegnazione delle etichette. Operazione ignorata." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Imposta l'etichetta del file system nella partizione %1 " +"a «%2»" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "attivo" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "non attivo" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Si è verificato un errore nell'assegnazione del parametro %1 per la " +"partizione %2 allo stato %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Impossibile aprire la tabella delle partizioni nel dispositivo %1 per impostare i parametri alla partizione %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Impossibile aprire il dispositivo %1 per impostare i " +"parametri alla partizione %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Azzera i parametri della partizione %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Imposta i parametri della partizione %1 a «%2»" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Impossibile aprire il dispositivo %1 durante il " +"tentativo di ridimensionare/spostare la partizione %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Imposta la geometria della partizione %1: settore " +"iniziale: %2, lunghezza: %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"La tabella delle partizioni %1 non supporta " +"l'impostazione degli attributi. Operazione ignorata." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "" +"Impostazione degli attributi della partizione %1 non " +"riuscita." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Impossibile aprire la tabella delle partizioni nel dispositivo %1 per impostare gli attributi della partizione %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Impossibile aprire il dispositivo %1 per impostare gli " +"attributi della partizione %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Imposta gli attributi della partizione %1 a «%2»" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"La tabella delle partizioni %1 non supporta " +"l'assegnazione dei etichette. Operazione ignorata." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "" +"Impostazione del nome della partizione %1 non riuscita." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Impossibile aprire la tabella delle partizioni nel dispositivo %1 per impostare il nome della partizione %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Impossibile aprire il dispositivo %1 per impostare il " +"nome della partizione %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Imposta l'etichetta della partizione %1 a «%2»" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"La tabella delle partizioni della partizione %1 non " +"supporta l'impostazione di UUID. Operazione ignorata." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "" +"Impostazione dell'UUID della nuova partizione %1 non " +"riuscita." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Impossibile aprire la tabella delle partizioni nel dispositivo %1 per impostare l'UUID della partizione %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Impossibile aprire il dispositivo %1 per impostare " +"l'UUID della partizione %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Imposta l'UUID della partizione %1 a «%2»" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Impossibile aprire una sorgente dati casuale per sovrascrivere il file " +"system." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Distruggi il file system su %1" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Copia di sicurezza della partizione %1 (%2, %3) in " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Controlla e ripara la partizione %1 (%2,%3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"L'ingrandimento del file system fino alla dimensione della " +"partizione %1 non è riuscito." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Il cntrollo della partizione %1 dopo la copia non è " +"riuscito." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "La copia della partizione sorgente sulla destinazione non è riuscita." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "" +"La creazione della partizione di destinazione per la copia non è riuscita." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "" +"Il controllo della partizione sorgente %1 non è " +"riuscito." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Copia la partizione %1 (%2, %3) in %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Copia la partizione %1 (%2, %3) in %4 (%5, %6) e ingrandiscila fino a %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Copia la partizione %1 (%2, %3) nello spazio non " +"allocato (a partire da %4) in %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Copia la partizione %1 (%2, %3) nello spazio non " +"allocato (a partire da %4) in %5 e ingrandiscila fino a " +"%6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Crea il file system %1 nella partizione %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Crea una nuova tabella delle partizioni (tipo: %1) in %2." + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Crea un nuovo gruppo di volumi LVM con nome «%1»." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Disattiva gruppo di volumi." + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Distruggi la partizione %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Elimina la partizione %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Crea una nuova partizione (%1, %2) in %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "In attesa" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "In esecuzione" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Completato con successo" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Rimuovi un gruppo di volumi LVM." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" +"Spostamento della partizione estesa %1 non riuscito." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Il controllo della partizione %1 dopo il " +"ridimensionamento/spostamento non è riuscito." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Ridimensionamento/spostamento della partizione estesa %1 non riuscito." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Il controllo della partizione %1 prima del " +"ridimensionamento/spostamento non è riuscito." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Sposta la partizione %1 a sinistra di %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Sposta la partizione %1 a destra di %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Ingrandisci la partizione %1 da %2 a %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Riduci la partizione %1 da %2 a %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Sposta la partizione %1 a sinistra di %2 e " +"ingrandiscila da %3 a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Sposta la partizione %1 a destra di %2 e ingrandiscila " +"da %3 a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Sposta la partizione %1 a sinistra di %2 e riducila da " +"%3 a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Sposta la partizione %1 a destra di %2 e riducila da %3 " +"a %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Azione di ridimensionamento/spostamento sconosciuta." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Ridimensionamento/spostamento non riuscito: impossibile ridimensionare il " +"file system per ridurre la partizione %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Ridimensionamento/spostamento non riuscito: impossibile ridurre la " +"partizione %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Spostamento della partizione %1 non riuscito." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Lo spostamento del file system della partizione %1 non " +"è riuscito. Ripristino dello stato precedente." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Lo spostamento della partizione %1 nella posizione " +"originale non è riuscito." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Ridimensionamento/spostamento non riuscito: impossibile ingrandire la " +"partizione %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Ridimensionamento/spostamento non riuscito: impossibile ridimensionare il " +"file system nella partizione %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Ripristino della dimensione originale della partizione %1 non riuscito." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Ridimensionamento del volume %1 da %2 a %3." + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Controllo del file system di destinazione nella partizione %1 dopo che il ripristino non ha avuto successo." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Il ripristino del file system non è riuscito." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "" +"Creazione della partizione di destinazione da ripristinare non riuscita." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Ripristina la partizione da %1 a %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Ripristina la partizione su %1 in %2 da %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Imposta l'etichetta della partizione %1 a «%2»" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Imposta l'etichetta della partizione %1 da «%2» a «%3»." + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Cancella i parametri della partizione %1." + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Imposta i parametri della partizione %1 a «%2»." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Dispositivo RAID software trovato: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Dispositivo trovato: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Ruolo sconosciuto per la nuova partizione %1 (ruoli: %2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Impossibile aggiungere la partizione %1 al dispositivo " +"%2." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Impossibile impostare la geometria per la partizione %1 " +"mentre si sta provando a ridimensionarla/spostarla." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Cancellazione della firma del file system nella partizione %1 non riuscita." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Impossibile determinare il file system della partizione nel settore %1 del " +"dispositivo %2." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Byte" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(unità sconosciuta)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Comando: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "" +"Impossibile aprire il dispositivo %1 per la lettura." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "" +"Impossibile individuare la posizione %1 sul dispositivo %2." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Impossibile leggere dal dispositivo %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "" +"Impossibile aprire il dispositivo %1 per la scrittura." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Impossibile scrivere sul dispositivo %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "Impossibile aprire il file %1 per la scrittura." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Impossibile scrivere sul file %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Copia di %1 blocchi (%2 byte) da %3 a %4, direzione: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "sinistra" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "destra" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Copia di %1 MiB/secondo, tempo residuo stimato: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Copia la dimensione residua dei blocchi %1 da %2 a %3." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "1 byte" +msgstr[1] "%1 byte" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Copia di un blocco (%2) terminata." +msgstr[1] "Copia di %1 blocchi (%2) terminata." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Libreria di gestione delle partizioni" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© 2008-2020 gli sviluppatori di KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Responsabile originale" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsabile" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Responsabile originale di Calamares" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "Supporto LVM" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "Supporto UDF" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Responsabile di Calamares" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Jordão Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "Supporto SMART migliorato" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "David Edmundson" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "Conversione da KAuth a Polkit" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: rapporto sullo stato SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Versione del programma:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Motore:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "Versione KDE Framework:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Macchina:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Impossibile ottenere i privilegi amministrativi." + +#~ msgid "QCA does not support RSA." +#~ msgstr "QCA non supporta RSA." + +#~ msgid "Failed to make private RSA key." +#~ msgstr "Creazione della chiave privata RSA non riuscita." + +#~ msgid "Generated key cannot be used for signatures." +#~ msgstr "La chiave generata non può essere utilizzata per le firme." + +#~ msgid "Invalid cryptographic signature" +#~ msgstr "Firma crittografica non valida" + +#~ msgctxt "@item partition flag" +#~ msgid "esp" +#~ msgstr "esp" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Decrypt" +#~ msgstr "Decifra" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Disattiva" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "Eccezione di LibParted: %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Checking if this device is LVM VG" +#~ msgstr "Verifica che questo dispositivo sia LVM VG" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile creare la tabella delle partizioni: impossibile recuperare la " +#~ "tabella delle partizioni di tipo «%1» per %2." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Creazione della tabella delle partizioni non riuscita: impossibile aprire " +#~ "il dispositivo di backend %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "Creazione della tabella delle partizioni non riuscita: impossibile creare " +#~ "una nuova tabella delle partizioni nel backend per il dispositivo " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "" +#~ "Creazione della nuova partizione non riuscita: impossibile ottenere la " +#~ "geometria per il vincolo." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "Eliminazione della partizione non riuscita: partizione da eliminare " +#~ "(%1) non trovata nel disco." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile ottenere il vincolo per la partizione %1 " +#~ "mentre si sta provando a ridimensionarla/spostarla." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile ottenere la geometria della partizione %1 mentre si sta provando a ridimensionarla/spostarla." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile aprire la partizione %1 mentre si sta " +#~ "provando a ridimensionarla/spostarla." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile eliminare il file system nella partizione %1: impossibile recuperare la partizione." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile ridimensionare il file system nella partizione %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile ottenere la geometria della partizione ridimensionata " +#~ "%1 durante il tentativo di ridimensionare il file " +#~ "system." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile aggiornare il tipo per la partizione %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "Nessun file system specificato." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No partition found at sector %1." +#~ msgstr "Nessuna partizione trovata al settore %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile trovare la partizione %1 nel dispositivo " +#~ "%2 per l'impostazione dei parametri." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgstr "Il parametro «%1» non è disponibile nella tabella delle partizioni." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(Timeout del comando durante l'avvio)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "(Timeout del comando durante l'esecuzione)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command is printing too much output)" +#~ msgstr "(Il risultato del comando è troppo prolisso)" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile aprire la partizione %1 in scrittura per " +#~ "aggiornare il settore di avvio NTFS." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile portarsi sulla posizione 0x1C della partizione %1 durante il tentativo di aggiornamento del settore di avvio NTFS." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "La dimensione dei settori logici di origine e di destinazione per la " +#~ "copia non è uguale. Questo scenario non è attualmente supportato." + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "Un settore" +#~ msgstr[1] "%1 settori" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Colonne" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "Attenzione: l'ingrandimento del file system fino alla dimensione della " +#~ "partizione, %1, non è riuscito." + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] "Byte" +#~ msgstr[1] "Byte" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "PiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "EiB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Check file system on partition %1" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "Controlla il file system nella partizione %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "Decifra la partizione LUKS su %1" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Decrypt" +#~ msgstr "&Decifra" + +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "&Nome:" + +#~ msgid "&Passphrase:" +#~ msgstr "&Frase segreta:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile aprire la partizione %1 in scrittura per " +#~ "aggiornare il settore di avvio NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not seek to position 0x1c on partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile andare alla posizione 0x1C della partizione %1 per aggiornare il settore di avvio NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile ridimensionare il file system nella partizione %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Updated NTFS boot sector for partition %1 " +#~| "successfully." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "" +#~ "L'aggiornamento del settore di avvio NTFS della partizione %1 ha avuto successo." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +#~ msgstr "È la prima volta che KDE Partition Manager viene avviato?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide log messages below" +#~ msgstr "Nascondi i seguenti messaggi del registro" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Allineamento dei settori della partizione" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizza l'allineamento basato sui cilindri (compatibile con Windows XP)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Allinea le partizioni in modo predefinito" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "" +#~ "Permetti l'applicazione delle operazioni senza privilegi amministrativi" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Colori del file system" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show the application's menu bar" +#~ msgstr "Mostra la barra dei menu dell'applicazione" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "Estensione del motore" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Unità preferita:" + +#~ msgctxt "@title:tab general application settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generale" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Impostazioni generali" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "Colori del file system" + +#~ msgid "File System Color Settings" +#~ msgstr "Impostazioni del colore del file system" + +#~ msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzate" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "Impostazioni avanzate" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to change the backend?This " +#~ "will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Vuoi davvero cambiare il motore?Questa " +#~ "operazione ripeterà la scansione dei dispositivi e svuoterà anche la " +#~ "lista delle operazioni in attesa." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Change Backend?" +#~ msgstr "Vuoi davvero cambiare il motore?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the Backend" +#~ msgstr "Cambia il motore" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the Backend" +#~ msgstr "Non cambiare il motore" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permessi" + +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "" +#~ "Permetti l'applicazione delle operazioni senza privilegi amministrativi" + +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "Motore" + +#~ msgid "Active backend:" +#~ msgstr "Motore attivo:" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Unità" + +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Unità preferita:" + +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "File system" + +#~ msgid "luks:" +#~ msgstr "luks:" + +#~ msgid "ntfs:" +#~ msgstr "ntfs:" + +#~ msgid "ext2:" +#~ msgstr "ext2:" + +#~ msgid "ext3:" +#~ msgstr "ext3:" + +#~ msgid "ext4:" +#~ msgstr "ext4:" + +#~ msgid "btrfs:" +#~ msgstr "btrfs:" + +#~ msgid "linuxswap:" +#~ msgstr "linuxswap:" + +#~ msgid "fat16:" +#~ msgstr "fat16:" + +#~ msgid "fat32:" +#~ msgstr "fat32:" + +#~ msgid "zfs:" +#~ msgstr "zfs:" + +#~ msgid "reiserfs:" +#~ msgstr "reiserfs:" + +#~ msgid "reiser4:" +#~ msgstr "reiser4:" + +#~ msgid "hpfs:" +#~ msgstr "hpfs:" + +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgid "hfs:" +#~ msgstr "hfs:" + +#~ msgid "hfsplus:" +#~ msgstr "hfsplus:" + +#~ msgid "ufs:" +#~ msgstr "ufs:" + +#~ msgid "xfs:" +#~ msgstr "xfs:" + +#~ msgid "ocfs2:" +#~ msgstr "ocfs2:" + +#~ msgid "extended:" +#~ msgstr "estesa:" + +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "non formattato:" + +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "sconosciuto:" + +#~ msgid "exfat:" +#~ msgstr "exfat:" + +#~ msgid "nilfs2:" +#~ msgstr "nilfs2:" + +#~ msgid "lvm2 pv:" +#~ msgstr "lvm2 pv:" + +#~ msgid "Partition Alignment" +#~ msgstr "Allineamento della partizione" + +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizza l'allineamento basato sui cilindri (compatibile con Windows XP)" + +#~ msgid "Sector alignment:" +#~ msgstr "Allineamento basato sui settori:" + +#~ msgid " sectors" +#~ msgstr " settori" + +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Allinea le partizioni in modo predefinito" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Registrazione" + +#~ msgid "Hide messages below:" +#~ msgstr "Nascondi i seguenti messaggi:" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Debug" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informazione" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Avviso" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Errore" + +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "File system predefinito:" + +#~ msgid "Shredding" +#~ msgstr "Distruzione" + +#~ msgid "Overwrite with:" +#~ msgstr "Sovrascrivi con:" + +#~ msgid "Random data" +#~ msgstr "Dati casuali" + +#~ msgid "Zeros" +#~ msgstr "Zero" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Salva" + +#~ msgid "Open in External Browser" +#~ msgstr "Apri nel browser esterno" + +#~ msgid "&Details" +#~ msgstr "&Dettagli" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Setting up..." +#~ msgstr "Inizializzazione in corso..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Waiting for operation to finish..." +#~ msgstr "Attendo il termine dell'operazione..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to cancel?" +#~ msgstr "Annullare le operazioni in corso?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cancel Running Operations" +#~ msgstr "Annullamento delle operazioni in corso" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yes, Cancel Operations" +#~ msgstr "Sì, annulla le operazioni" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "All operations successfully finished." +#~ msgstr "Tutte le operazioni sono terminate correttamente." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Operations cancelled." +#~ msgstr "Operazioni annullate." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +#~ msgstr "" +#~ "Si sono verificati degli errori durante l'esecuzione delle operazioni. " +#~ "Annullato." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "[%1/%2] - %3: %4" +#~ msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Total Time: %1" +#~ msgstr "Durata totale: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile creare il file temporaneo %1 mentre si " +#~ "cerca di salvarlo." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save Report." +#~ msgstr "Impossibile salvare il rapporto" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile eseguire il browser esterno configurato. Controlla le tue " +#~ "impostazioni." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Launch Browser." +#~ msgstr "Impossibile eseguire il browser" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile creare il file temporaneo %1 per la " +#~ "scrittura." + +#~ msgid "Operations and Jobs" +#~ msgstr "Operazioni e Job" + +#~ msgid "Time Elapsed" +#~ msgstr "Tempo trascorso" + +#~ msgid "Total Time: 00:00:00" +#~ msgstr "Tempo totale: 00:00:00" + +#~ msgid "Operation: %p%" +#~ msgstr "Operazione: %p%" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stato" + +#~ msgid "Total: %p%" +#~ msgstr "Totale: %p%" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a New Partition Table on %1" +#~ msgstr "Crea una nuova tabella delle partizioni in %1" + +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "Crea &nuova tabella delle partizioni" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +#~ "%1?This device has more than 2^32 sectors. That " +#~ "is the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be " +#~ "able to use the whole device." +#~ msgstr "" +#~ "Vuoi veramente creare una tabella della partizioni di tipo MS-Dos " +#~ "nel dispositivo %1? Questo dispositivo " +#~ "ha più di 2^32 settori, il massimo che una tabella delle partizioni di " +#~ "tipo MS-Dos supporta, in questo modo non si potrà utilizzare tutto il " +#~ "dispositivo." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +#~ msgstr "Creare una tabella delle partizioni di tipo MS-Dos?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Create MS-Dos Type" +#~ msgstr "Crea una partizione di tipo MS-Dos" + +#~ msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +#~ msgstr "Scegli il tipo di tabella delle partizioni che vuoi creare:" + +#~ msgid "GPT" +#~ msgstr "GPT" + +#~ msgid "MS-Dos" +#~ msgstr "MS-Dos" + +#~ msgid "(icon)" +#~ msgstr "(icona)" + +#~ msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +#~ msgstr "" +#~ "Attenzione: Questo cancellerà tutti i dati contenuti nel " +#~ "dispositivo!" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "%1 (read only)" +#~ msgstr "%1 (in sola lettura)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 Sector" +#~ msgid_plural "%1 Sectors" +#~ msgstr[0] "Un settore" +#~ msgstr[1] "%1 settori" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "good" +#~ msgstr "buono" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "DANNEGGIATO" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(sconosciuto)" + +#~ msgid "Partition table:" +#~ msgstr "Tabella delle partizioni:" + +#~ msgid "Cylinder alignment" +#~ msgstr "Allineamento dei cilindri" + +#~ msgid "Sector based alignment" +#~ msgstr "Allineamento basato sui settori" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacità:" + +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Settori totali:" + +#~ msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +#~ msgstr "Cilindri/Testine/Settori:" + +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Dimensione dei settori logici:" + +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Dimensione dei settori fisici:" + +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Dimensione dei cilindri:" + +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Primarie/Massimo:" + +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "Stato SMART:" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Altro..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit additional mount options" +#~ msgstr "Modifica punti di montaggio aggiuntivi" + +#~ msgid "Edit Mount Options" +#~ msgstr "Modifica opzioni di montaggio" + +#~ msgid "Edit the mount options for this file system:" +#~ msgstr "Modifica le opzioni di montaggio per questo file system" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Modifica punto di montaggio per %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to save the changes you made to the system " +#~ "table file /etc/fstab?This " +#~ "will overwrite the existing file on your hard drive now. This can " +#~ "not be undone." +#~ msgstr "" +#~ "Salvare le modifiche al file con la tabella dei file system, " +#~ "/etc/fstab?Il file presente " +#~ "sull'hard disk verrà sovrascritto. Questa operazione non può " +#~ "essere annullata." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really save changes?" +#~ msgstr "Vuoi veramente salvare le modifiche?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "Salva modifiche" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open mount point file %1." +#~ msgstr "Impossibile aprire il punto di montaggio, %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error while reading mount points" +#~ msgstr "Errore nella lettura dei punti di montaggio" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not save mount points to file %1." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile salvare i punti di montaggio nel file %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Saving Mount Points" +#~ msgstr "Errore nel salvataggio dei punti di montaggio" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Percorso:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Seleziona..." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo:" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Opzioni:" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Sola lettura" + +#~ msgid "Users can mount and unmount" +#~ msgstr "Gli utenti non possono montare e smontare" + +#~ msgid "No automatic mount" +#~ msgstr "Nessun montaggio automatico" + +#~ msgid "No update of file access times" +#~ msgstr "Nessun aggiornamento dei tempi d'accesso ai file" + +#~ msgid "Synchronous access" +#~ msgstr "Accesso sincrono" + +#~ msgid "No update of directory access times" +#~ msgstr "Nessun aggiornamento dei tempi di accesso alle cartelle" + +#~ msgid "No binary execution" +#~ msgstr "Non permettere l'esecuzione di file binari" + +#~ msgid "Update access times relative to modification" +#~ msgstr "Aggiorna i tempi di accesso relativi alle modifiche" + +#~ msgid "Dump Frequency:" +#~ msgstr "Frequenza di dump:" + +#~ msgid "Pass Number:" +#~ msgstr "Ordine di controllo (pass):" + +#~ msgid "Device Node" +#~ msgstr "Nodo del dispositivo" + +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etichetta" + +#~ msgid "Identify by:" +#~ msgstr "Identificato da:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "File system supportato" + +#~ msgid "" +#~ "This table shows which file systems are supported and which specific " +#~ "operations can be performed on them.\n" +#~ "Some file systems need external tools to be installed for them to be " +#~ "supported. But not all operations can be performed on all file systems, " +#~ "even if all required tools are installed. Please see the documentation " +#~ "for details. " +#~ msgstr "" +#~ "Questa tabella mostra quali file system sono supportati e quali " +#~ "specifiche operazioni possono essere eseguite su di essi.\n" +#~ "Alcuni file system hanno bisogno dell'installazione di strumenti esterni " +#~ "per poter essere supportati. Non tutte le operazioni possono essere " +#~ "eseguite su tutti i file system, anche se tutti i strumenti richiesti " +#~ "sono stati installati. Per i dettagli consultare la documentazione. " + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "File system" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Crea" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "Ingrandisci" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Riduci" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Sposta" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copia" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Controlla" + +#~ msgid "Read Label" +#~ msgstr "Leggi etichetta" + +#~ msgid "Write Label" +#~ msgstr "Scrivi etichetta" + +#~ msgid "Read Usage" +#~ msgstr "Leggi utilizzo" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Copia di sicurezza" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Ripristina" + +#~ msgid "Support Tools" +#~ msgstr "Strumenti supportati" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Support" +#~ msgstr "Nuova analisi del supporto" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informazioni" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition Information" +#~ msgstr "Informazioni sulla partizione" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "File system:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacità:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher name:" +#~ msgstr "Nome del cifrario:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher mode:" +#~ msgstr "Modalità del cifrario:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Hash:" +#~ msgstr "Hash:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Key size:" +#~ msgstr "Dimensione della chiave:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Payload offset:" +#~ msgstr "Posizione del contenuto:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Primo settore:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Ultimo settore:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Numero di settori:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Disponibile:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "In uso:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "Informazioni sul dispositivo" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Percorso:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacità:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Settori totali:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Heads:" +#~ msgstr "Testine:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinders:" +#~ msgstr "Cilindri:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Sectors:" +#~ msgstr "Settori:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Dimensione dei settori logici:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Dimensione dei settori fisici:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Dimensione dei cilindri:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Primarie/Massimo:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Insert a partition" +#~ msgstr "Inserisci una partizione" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to quit the application?There is " +#~ "still an operation pending." +#~ msgid_plural "" +#~ "Do you really want to quit the application?There are " +#~ "still %1 operations pending." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Uscire dall'applicazione?C'è un'operazione in attesa." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Uscire dall'applicazione?Ci sono %1 operazioni in " +#~ "attesa." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +#~ msgstr "Sei sicuro di scartare le operazioni in attesa ed uscire?" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Annulla" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "Annulla l'ultima operazione" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Remove the last operation from the list." +#~ msgstr "Rimuove l'ultima operazione dalla lista." + +#~ msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Pulisci" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear all operations" +#~ msgstr "Pulisci tutte le operazioni" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Empty the list of pending operations." +#~ msgstr "Svuota la lista delle operazioni in attesa." + +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Applica" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Apply all operations" +#~ msgstr "Applica tutte le operazioni" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Apply the pending operations in the list." +#~ msgstr "Applica le operazioni in attesa nella lista." + +#~ msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +#~ msgid "Refresh Devices" +#~ msgstr "Aggiorna dispositivi" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Refresh all devices" +#~ msgstr "Aggiorna tutti i dispositivi" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renew the devices list." +#~ msgstr "Aggiorna la lista dei dispositivi." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Partition Table" +#~ msgstr "Nuova tabella delle partizioni" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Create a new partition table" +#~ msgstr "Crea una nuova tabella delle partizioni" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new and empty partition table on a device." +#~ msgstr "Crea una nuova tabella delle partizioni vuota su un dispositivo." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Export Partition Table" +#~ msgstr "Esporta la tabella delle partizioni" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export a partition table" +#~ msgstr "Esporta una tabella delle partizioni" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Export the device's partition table to a text file." +#~ msgstr "" +#~ "Esporta la tabella delle partizioni di un dispositivo in un file di testo." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Import Partition Table" +#~ msgstr "Importa la tabella delle partizioni" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Import a partition table" +#~ msgstr "Importa una tabella delle partizioni" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Import a partition table from a text file." +#~ msgstr "Importa una tabella delle partizione da un file di testo." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "Stato SMART:" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "Mostra stato SMART:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show the device's SMART status if supported" +#~ msgstr "Mostra lo stato SMART del dispositivo, se supportato" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Proprietà" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show device properties dialog" +#~ msgstr "Mostra la finestra delle proprietà del dispositivo" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify device properties" +#~ msgstr "VIsualizza e modifica le proprietà di un dispositivo" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nuova" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "New partition" +#~ msgstr "Nuova partizione" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Resize/Move" +#~ msgstr "Ridimensiona/Sposta" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize or move partition" +#~ msgstr "Ridimensiona o sposta la partizione" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +#~ msgstr "Restringe, allarga o sposta una partizione esistente." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Elimina" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Delete partition" +#~ msgstr "Elimina partizione" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Delete a partition." +#~ msgstr "Elimina una partizione." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Shred" +#~ msgstr "Distruggi" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Shred partition" +#~ msgstr "Distruggi partizione" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +#~ msgstr "" +#~ "Distrugge una partizione in modo che i dati contenuti non possano essere " +#~ "recuperati." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copia" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Copy partition" +#~ msgstr "Copia partizione" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy an existing partition." +#~ msgstr "Copia una partizione esistente." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Incolla" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Paste partition" +#~ msgstr "Incolla partizione" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Paste a copied partition." +#~ msgstr "Incolla una partizione copiata." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Edit Mount Point" +#~ msgstr "Modifica punto di montaggio" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Edit mount point" +#~ msgstr "Modifica il punto di montaggio" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Edit a partition's mount point and options." +#~ msgstr "" +#~ "Modifica il punto di montaggio e le opzioni di montaggio di una " +#~ "partizione." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Monta" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Mount or unmount partition" +#~ msgstr "Monta o smonta una partizione" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Mount or unmount a partition." +#~ msgstr "Monta o smonta una partizione." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Verifica" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Check partition" +#~ msgstr "Verifica partizione" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +#~ msgstr "Verifica l'integrità del file system nella partizione." + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show partition properties dialog" +#~ msgstr "Mostra la finestra delle proprietà della partizione" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Visualizza e modifica le proprietà della partizione (etichetta, " +#~ "parametri, ecc)." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Copia di sicurezza" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Backup partition" +#~ msgstr "Fa una copia di sicurezza della partizione" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Backup a partition to an image file." +#~ msgstr "Fa una copia di sicurezza della partizione in un file immagine." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Ripristina" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Restore partition" +#~ msgstr "Ripristina partizione" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Restore a partition from an image file." +#~ msgstr "Ripristina una partizione da un file immagine." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "File system supportati" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "View file system support information" +#~ msgstr "Visualizza delle informazioni sui file system supportati" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show information about supported file systems." +#~ msgstr "Visualizza le informazioni sui file system supportati." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Log" +#~ msgstr "Pulisci registro" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear the log output" +#~ msgstr "Pulisci il risultato del registro " + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Clear the log output panel." +#~ msgstr "Pulisci il risultato nel pannello del registro." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "Salva registro" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save the log output" +#~ msgstr "Salva il risultato del registro" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Save the log output to a file." +#~ msgstr "Salva il risultato del registro in un file." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "One pending operation" +#~ msgid_plural "%1 pending operations" +#~ msgstr[0] "Un'operazione in corso" +#~ msgstr[1] "%1 operazioni in corso" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +#~ msgstr "Utilizzo estensione del motore: %1 (%2)" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Scansione dei dispositivi in corso..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scan finished." +#~ msgstr "Scansione completata." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to rescan the devices?This " +#~ "will also clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Ripetere la scansione dei dispositivi?Questa " +#~ "operazione svuoterà anche la lista delle operazioni in attesa." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Rescan the Devices?" +#~ msgstr "Rifare la scansione dei dispositivi?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Devices" +#~ msgstr "Rifai scansione dispositivi" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +#~ msgstr "" +#~ "Applicare queste operazioni in attesa?I " +#~ "tuoidischi verranno modificati in modo permanente." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Apply Pending Operations?" +#~ msgstr "Applicare le operazioni in attesa?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Apply Pending Operations" +#~ msgstr "Applica operazioni in attesa" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Applying operations..." +#~ msgstr "Sto applicando le operazioni..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Undoing operation: %1" +#~ msgstr "Sto annullando l'operazione %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +#~ msgstr "Svuotare la lista delle operazioni in attesa?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Clear Pending Operations?" +#~ msgstr "Svuotare la lista delle operazioni in attesa?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Clear Pending Operations" +#~ msgstr "Svuota lista delle operazioni in attesa" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Clearing the list of pending operations." +#~ msgstr "Sto svuotando la lista delle operazioni in attesa." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile aprire il file %1 per l'importazione: %2" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Importing Partition Table" +#~ msgstr "Errore nell'importazione della tabella delle partizioni" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary file %1 while trying to " +#~ "import from %2." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile aprire il file temporaneo %1 mentre si " +#~ "sta cercando di importare da %2." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The import file %1 does not contain a valid " +#~ "partition table." +#~ msgstr "" +#~ "Il file importato %1 non contiene una tabella delle " +#~ "partizioni valida." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Importing Partition Table" +#~ msgstr "Errore nell'importazione della tabella delle partizioni" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +#~ msgstr "" +#~ "Trovata una o più tabelle delle partizioni nel file importato (riga %1)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Il tipo «%1» della tabella delle partizioni è sconosciuto (riga %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "L'importazione della tabella delle partizioni «%1» non è supportata (riga " +#~ "%2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +#~ msgstr "" +#~ "Trovata partizione ma non è presente una tabella delle partizioni (riga " +#~ "%1)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +#~ msgstr "La partizione %1 è fuori i limiti del dispositivo (riga %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +#~ msgstr "La partizione %1 termina prima del settore iniziale (linea %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "Ruolo «%1» della partizione %2 non riconosciuto (riga %3)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "" +#~ "No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Non è stata trovata alcuna partizione principale o tabella delle " +#~ "partizioni per la partizione %1 (riga %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +#~ "one was found (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "La tabella della partizioni di tipo «%1» non supporta le partizioni " +#~ "estese, ma ne è stata trovata una (riga %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile creare il file system «%1» nella partizione %2 (riga %3)." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +#~ msgstr "Impossibile analizzare la linea %1 del file importato. Lo ignoro." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Exporting Partition Table" +#~ msgstr "Errore nell'esportazione della tabella delle partizioni." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No support tools were found for file systems currently present on " +#~ "hard disks in this computer:
PartisiSistem BerkasAlat PendukungURL
%1As long as the support tools for these file systems are not " +#~ "installed you will not be able to modify them.You should " +#~ "find packages with these support tools in your distribution's package " +#~ "manager." +#~ msgstr "" +#~ "Non sono stati trovati strumenti di supporto negli hard disk di " +#~ "questo computer:
PartitionFile SystemSupport ToolsURL
%1
PartizioneFile " +#~ "SystemStrumenti di supportoURL
Fintanto che " +#~ "gli strumenti di supporto per questi file system non saranno installati, " +#~ "non sarà possibile modificarli. Gli strumenti di supporto " +#~ "dovrebbero essere presenti nel gestore dei pacchetti della vostra " +#~ "distribuzione." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Missing File System Support Packages" +#~ msgstr "Manca il pacchetto di supporto per il file system" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE Partition Manager" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Dispositivi" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Pending Operations" +#~ msgstr "Operazioni in sospeso" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Log Output" +#~ msgstr "Risultato del registro" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Crea una nuova partizione" + +#~ msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +#~ msgid "Edit Toolbar" +#~ msgstr "Barra degli strumenti di modifica" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition Toolbar" +#~ msgstr "Barra degli strumenti delle partizioni" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device Toolbar" +#~ msgstr "Barra degli strumenti dei dispositivi" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Visualizza" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dispositivo" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Select Current Device" +#~ msgstr "Seleziona il dispositivo corrente" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partizione" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile montare il file system presente nella partizione " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Mount File System." +#~ msgstr "Impossibile montare il file system" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be " +#~ "unmounted." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile smontare il file system presente nella partizione " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Unmount File System." +#~ msgstr "Impossibile smontare il file system" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "There is already one primary partition on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgid_plural "" +#~ "There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Esiste già una partizione primaria nel dispositivo. Questo è il " +#~ "numero massimo di partizioni che la tabella può gestire.È " +#~ "impossibile creare, incollare o ripristinare una partizione primaria sul " +#~ "dispositivo finché non si elimina quella esistente." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Esistono già %1 partizioni primarie nel dispositivo. Questo è il " +#~ "numero massimo di partizioni che la tabella può gestire.È " +#~ "impossibile creare, incollare o ridimensionare una partizione primaria " +#~ "sul dispositivo finché non si elimina quella esistente." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Too Many Primary Partitions." +#~ msgstr "Troppe partizioni primarie." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition %1 cannot currently be deleted " +#~ "because one or more partitions with higher logical numbers are still " +#~ "mounted.Please unmount all partitions with higher logical " +#~ "numbers than %2 first." +#~ msgstr "" +#~ "La partizione %1 non può essere eliminata " +#~ "perché sono montate partizioni con numeri logici successivi.Smontare tutte le partizioni con numero logico maggiore di %2." +#~ "" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Delete Partition." +#~ msgstr "Impossibile eliminare la partizione." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the partition that is currently in the " +#~ "clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +#~ "deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Eliminare la partizione presente negli appunti? Non sarà più possibile " +#~ "incollarla." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +#~ msgstr "Vuoi veramente eliminare la partizione presente negli appunti?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "Elimina" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Partition %1 has the same position and size after " +#~ "resize/move. Ignoring operation." +#~ msgstr "" +#~ "La partizione %1 ha la stessa posizione e " +#~ "dimensioneoriginale dopo lo spostamento o il ridimensionamento. " +#~ "L'operazione verrà ignorata." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "La partizione %1 è stata copiata negli appunti." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another " +#~ "(or with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the " +#~ "main window, all data currently stored on %1 will " +#~ "unrecoverably be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "Stai per perdere tutti i dati sulla partizione " +#~ "%1.Sovrascrivendo una partizione con " +#~ "un'altra (o con un file immagine) tutto il suo contenuto verrà eliminato. " +#~ "Se continui ed applichi le operazioni in attesa nella " +#~ "finestra principale, verranno sovrascritti tutti i dati nella partizione " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +#~ msgstr "Vuoi veramente sovrascrivere la partizione già esistente?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite Partition" +#~ msgstr "Sovrascrivi la partizione" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The selected partition is not large enough to hold the source " +#~ "partition or the backup file.Pick another target or resize " +#~ "this partition so it is as large as the source." +#~ msgstr "" +#~ "La partizione selezionata non è abbastanza grande per contenere la " +#~ "partizione sorgente o la copia di sicurezza.Scegliere " +#~ "un'altra destinazione o ridimensionare questa partizione in modo da " +#~ "renderla grande come quella sorgente." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Not Large Enough" +#~ msgstr "Destinazione non abbastanza grande" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to create the target partition large enough to " +#~ "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#~ "device are correctly aligned or when copying a primary partition into an " +#~ "extended partition." +#~ msgstr "" +#~ "Non è possibile creare una partizione abbastanza grande da " +#~ "contenere la partizione sorgente.Questo potrebbe accadere " +#~ "quando alcune partizioni di un dispositivo non sono allineate o quando si " +#~ "copia una partizione primaria in una partizione estesa." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Create Target Partition." +#~ msgstr "Impossibile creare la partizione destinazione." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +#~ msgstr "Il file %1 esiste, lo vuoi sovrascrivere?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgstr "Sovrascrivere il file?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "Sovrascrivi il file" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system in the image file %1 is too large to " +#~ "be restored to the selected partition." +#~ msgstr "" +#~ "Il file system nel file immagine %1 è troppo grande " +#~ "per poter essere ripristinato nella partizione selezionata." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Not Enough Space to Restore File System." +#~ msgstr "Spazio non sufficiente per il ripristino del file system." + +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partizione" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Punto di montaggio" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimensione" + +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "Utilizzata" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Disponibile" + +#~ msgid "First Sector" +#~ msgstr "Primo settore" + +#~ msgid "Last Sector" +#~ msgstr "Ultimo settore" + +#~ msgid "Number of Sectors" +#~ msgstr "Numero di settori" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Parametri" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition properties: %1" +#~ msgstr "Proprietà della partizione: %1" + +#~ msgctxt "@item mountpoint" +#~ msgid "(none found)" +#~ msgstr "(nessuno rilevato)" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "idle" +#~ msgstr "inattiva" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "At least one logical partition is mounted." +#~ msgstr "Montata almeno una partizione logica." + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "mounted" +#~ msgstr "montata" + +#~ msgctxt "@item uuid" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(nessuno)" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~ "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~ "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~ "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Tutti i dati sulla partizione%1 " +#~ "saranno persi.Il cambiamento del file system di " +#~ "una partizione, già presente sul disco, comporterà la perdita del suo " +#~ "contenuto. Se si continua e si applicano le operazioni in attesa nella " +#~ "finestra principale, tutti i dati della partizione %1 saranno persi definitivamente." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +#~ msgstr "Ricreare %1 con il file system %2?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the File System" +#~ msgstr "Cambia file system" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the File System" +#~ msgstr "Non cambiare file system" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~ "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~ "the main window, all data on %1 will " +#~ "unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Stai per eliminare per eliminare tutti i dati sulla " +#~ "partizione %1.Ricreando il " +#~ "file system, tutto il suo contenuto sarà eliminato. Se continui e " +#~ "applichi le operazioni risultanti nella finestra principale, tutti i dati " +#~ "su %1 saranno definitivamente persi." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate File System on %1?" +#~ msgstr "Vuoi veramente ricreare il file system su %1?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate the File System" +#~ msgstr "Ricrea il file system" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Recreate the File System" +#~ msgstr "Non ricreare il file system" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "File system:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Etichetta:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "This file system does not support setting a label." +#~ msgstr "Questo file system non supporta l'assegnazione di una etichetta." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate existing file system" +#~ msgstr "Ricrea il file system esistente" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "Punto di montaggio:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Tipo di partizione:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Stato:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Dimensione:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Disponibile:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity used" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "In uso:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Primo settore:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Ultimo settore:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Numero di settori:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Parametri:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please select a device." +#~ msgstr "Selezionare un dispositivo." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "No valid partition table was found on this device." +#~ msgstr "" +#~ "Su questo dispositivo non è stata trovata una tabella delle partizioni " +#~ "valida." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Resize/move partition: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Ridimensionamento/spostamento della partizione %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Scansione dei dispositivi in corso..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning..." +#~ msgstr "Scansione in corso..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning device: %1" +#~ msgstr "Scansione del dispositivo: %1" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Primo settore:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Ultimo settore:" + +#~ msgid "Align partition" +#~ msgstr "Allinea partizione" + +#~ msgctxt "@item:button advanced settings button" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzate" + +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "&Avanzate" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "&Tipo di partizione:" + +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "Pr&imaria" + +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "E&stesa" + +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "&Logica" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Minimum size:" +#~ msgstr "Dimensione minima:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "Dimensione massima:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space before:" +#~ msgstr "Spazio libero prima:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Si&ze:" +#~ msgstr "Di&mensione:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space after:" +#~ msgstr "Spazio libero dopo:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgstr "Proprietà SMART: %1" + +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "nessuno" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Pre-Failure" +#~ msgstr "Prima del problema" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Old-Age" +#~ msgstr "Datato" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "In linea" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Non in linea" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Modello:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Numero seriale:" + +#~ msgid "Firmware revision:" +#~ msgstr "Revisione del firmware:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "Temperatura:" + +#~ msgid "Bad sectors:" +#~ msgstr "Settori danneggiati:" + +#~ msgid "Powered on for:" +#~ msgstr "Acceso da:" + +#~ msgid "Power cycles:" +#~ msgstr "Cicli di avvio:" + +#~ msgid "Self tests:" +#~ msgstr "Auto-diagnostica:" + +#~ msgid "Overall assessment:" +#~ msgstr "Valutazione complessiva:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save SMART Report." +#~ msgstr "Impossibile salvare il rapporto SMART." + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Id" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Attributo" + +#~ msgid "Failure Type" +#~ msgstr "Tipologia di errore" + +#~ msgid "Update Type" +#~ msgstr "Tipo di aggiornamento" + +#~ msgid "Worst" +#~ msgstr "Peggiore" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Attuale" + +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Soglia" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Grezzo" + +#~ msgid "Assessment" +#~ msgstr "Valutazione" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valore" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary output file to save %1." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile creare il file temporaneo di risultato %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Saving Log File" +#~ msgstr "Errore nel salvataggio del file di registro." + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very " +#~ "short." +#~ msgid "Sev." +#~ msgstr "Grav." + +#~ msgid "Severity" +#~ msgstr "Gravità" + +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Tempo" + +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Messaggio" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE Partition Manager" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +#~ msgstr "Gestisci i tuoi dischi, partizioni e file system" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" +#~ msgstr "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" + +#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" +#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Partition Widget Design" +#~ msgstr "Oggetto di progettazione della partizione" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Do not try to gain super user privileges" +#~ msgstr "Non provare ad ottenere privilegi da super-utente" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +#~ msgstr "Mostra la scheda avanzate nella finestra di configurazione" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Device(s) to manage" +#~ msgstr "Dispositivo/i da gestire" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without " +#~ "these privileges. You will, however, not be allowed " +#~ "to apply operations.Do you want to continue running " +#~ "%1?" +#~ msgstr "" +#~ "Non hai privilegi amministrativi.È " +#~ "possibile eseguire %1 senza questi privilegi. " +#~ "Comunque non ti sarà permesso applicare operazioni.Vuoi continuare l'esecuzione di %1?" +#~ "" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "No administrative privileges" +#~ msgstr "Nessun privilegio amministrativo" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +#~ msgstr "" +#~ "L'estensione configurata del motore (\"%1\") non può essere " +#~ "caricata. Caricamento dell'estensione del motore %2 " +#~ "predefinita." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +#~ msgstr "Errore: impossibile caricare il motore" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +#~ "plugin could be loaded.Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Non è possibile caricare né l'estensione configurata del motore " +#~ "(\"%1\") né quella predefinita (\"%2\"). Verifica " +#~ "l'installazione." + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Dimensione:" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Developer" +#~ msgstr "Sviluppatore" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Dummy Backend Plugin" +#~ msgstr "Estensione del motore fittizio" + +#~ msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +#~ msgstr "Motore di prova di KDE Partition Manager" + +#~ msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "LibParted Backend Plugin" +#~ msgstr "Estensione del motore LibParted" + +#~ msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +#~ msgstr "Motore di KDE Partition Manager per libparted." + +#~ msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: No Usable Devices Found" +#~ msgstr "Errore: non è stato trovato alcun dispositivo utilizzabile" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "sconosciuto" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "extended" +#~ msgstr "estesa" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Create file system %1 on partition %2" +#~ msgstr "Crea il file system %1 nella partizione %2" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No usable devices could be found.Make sure you have " +#~ "sufficient privileges to access block devices on your system." +#~ msgstr "" +#~ "Non è stato trovato alcun dispositivo utilizzabile.Assicurati di avere i privilegi sufficienti per accedere ai " +#~ "dispositivi a blocchi sul tuo sistema." + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +#~ msgstr "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Failed to clobber file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Errore nell'eliminazione del file system nella partizione %1." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Questo nasconderà completamente la barra dei menu. Potrai mostrarla " +#~ "nuovamente digitando %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Hide Menu Bar" +#~ msgstr "Nascondi la barra dei menu" + +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Modulo" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create output file %1 for export." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile creare il file di risultato %1 per " +#~ "l'esportazione." + +#~ msgid "%1: Operation Report" +#~ msgstr "%1: Resoconto dell'operazione" + +#~ msgid "User ID:" +#~ msgstr "ID utente:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide Log Messages Below" +#~ msgstr "Nascondi i messaggi di registro qui sotto" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "" +#~ "Use Cylinder Based MS-Dos Partition Alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizza l'allineamento dei cilindri basato su partizione MS-Dos " +#~ "(compatibile con Windows XP)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow Applying Operations Without Administrator Privileges" +#~ msgstr "" +#~ "Permetti l'applicazione di operazioni senza privilegi amministrativi" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Color For Available Space" +#~ msgstr "Colore per lo spazio libero" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Color For Used Space" +#~ msgstr "Colore per lo spazio utilizzato" + +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Disponibile:" + +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "In uso:" + +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Allineamento" + +#~ msgid "Total Sectors:" +#~ msgstr "Settori totali:" + +#~ msgid "Cylinder Size:" +#~ msgstr "Dimensione dei cilindri:" + +#, fuzzy +#~ msgid "KDE Partition Manager KPart" +#~ msgstr "KDE Partition Manager KPart" + +#, fuzzy +#~ msgid "A test application for KDE Partition Manager's KPart." +#~ msgstr "" +#~ "Applicazione di prova per il componente KDE Partition Manager di KPart" + +#~ msgid "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Modifica" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "The partition cannot be created with the requested length of one sector, " +#~ msgid_plural "" +#~ "The partition cannot be created with the requested length of %1 sectors, " +#~ msgstr[0] "" +#~ "Impossibile creare una partizione con la lunghezza di un settore, " +#~ msgstr[1] "" +#~ "Impossibile creare una partizione con la lunghezza di %1 settori, " + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "and will instead only be one sector long." +#~ msgid_plural "and will instead only be %1 sectors long." +#~ msgstr[0] "e sarà lunga solo un settore." +#~ msgstr[1] "e sarà lunga solo %1 settori." + +#~ msgctxt "@label:spinbox" +#~ msgid " MiB" +#~ msgstr " MiB" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Modifica del punto di montaggio di %1" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@item/plain disk label name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "sconosciuto" diff --git a/po/ja/kpmcore._policy_.po b/po/ja/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..83adf53 --- /dev/null +++ b/po/ja/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# Tomohiro Hyakutake , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-01 19:05+0900\n" +"Last-Translator: Tomohiro Hyakutake \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +#, fuzzy +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "ディスクを管理するには管理者権限が必要です" diff --git a/po/ja/kpmcore.po b/po/ja/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..571597e --- /dev/null +++ b/po/ja/kpmcore.po @@ -0,0 +1,4106 @@ +# Translation of partitionmanager into Japanese. +# Yukiko Bando , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-06 23:32+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Yukiko Bando" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +#| "partition." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"作成したばかりのパーティションを削除: パーティションの作成操作を元に戻しま" +"す。" + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +#| "operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"作成したばかりのパーティションをリサイズ: 既存の操作で開始位置と終了位置を更" +"新します。" + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" +"新しいパーティションをコピー: 代わりに新しいパーティションを作成します。" + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "新しいパーティションのラベルを変更: 新しい操作は必要ありません。" + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"新しいパーティションのファイルシステムを変更: 新しい操作は必要ありません。" + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"新しいパーティションのファイルシステムを変更: 新しい操作は必要ありません。" + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "コピーしたばかりのパーティションを削除: コピーを削除します。" + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +#| "copy and deleting the existing partition." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"既存のパーティションにコピーされたばかりのパーティションを削除: コピーを削除" +"し、既存のパーティションを削除します。" + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +#| "partition instead." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"コピーされたパーティションをコピー: 最初のコピー元のパーティションをコピーし" +"ます。" + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "復元されたばかりのパーティションを削除: 復元操作を削除します。" + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +#| "restore operation and deleting the existing partition." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"既存のパーティションに復元されたばかりのパーティションを削除: 復元操作を削除" +"し、既存のパーティションを削除します。" + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "同じパーティションに対して再度フラグを変更: 古い方の操作を削除します。" + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "同じパーティションに対して再度ラベルを変更: 古い方の操作を削除します。" + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "デバイスに新しい空のパーティションテーブルを作成します。" + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "ファイルシステムをセクター数 %1 から %2 にリサイズしています。" + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Add operation: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "操作を追加: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "未割り当て" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "新しいパーティション" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "復元されたパーティション" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "%1 のコピー" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set geometry of partition %1: Start sector: %2, " +#| "length: %3" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"パーティション %1 の位置情報をセット: 開始セクター: %2 " +"長さ: %3" + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set geometry of partition %1: Start sector: %2, " +#| "length: %3" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"パーティション %1 の位置情報をセット: 開始セクター: %2 " +"長さ: %3" + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "未割り当て" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "論理" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "拡張" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "基本" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "なし" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "hidden" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "unknown" +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress operation" +#| msgid "Warning" +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "警告" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "1 Sector" +#| msgid_plural "%1 Sectors" +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 セクター" +msgstr[1] "%1 セクター" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "(Command timeout while running)" +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "(実行中にコマンドがタイムアウトしました)" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label partition" +#| msgid "Number of sectors:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "セクター数:" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label partition" +#| msgid "Number of sectors:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "セクター数:" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Partition" +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "パーティション(&P)" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Mount point:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "マウントポイント:" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Read Label" +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "ラベルの読み取り" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Read Label" +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "ラベルの読み取り" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress job" +#| msgid "Success" +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Total sectors:" +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "総セクター数:" + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Total sectors:" +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "総セクター数:" + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"パーティション %1 の JFS ファイルシステムのリサイズに失" +"敗: 一時ディレクトリを作成できませんでした。" + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"パーティション %1 の XFS ファイルシステムのリサイズに失" +"敗: xfs_growfs に失敗しました。" + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"警告: パーティション %1 の JFS ファイルシステムをリサイ" +"ズ: アンマウントに失敗しました。" + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"パーティション %1 の JFS ファイルシステムのリサイズに失" +"敗: 最初のマウントに失敗しました。" + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "パーティション %1 のラベルを “%2” にセット" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "unknown" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "不明" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition role" +#| msgid "extended" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "拡張" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext2" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext3" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext4" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "linuxswap" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat16" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat32" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ntfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "reiser" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "reiser4" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "xfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "jfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hfsplus" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "unformatted" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "未フォーマット" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ntfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "xfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "xfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "xfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat16" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +# @action:inmenu +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "マウント(&M)" + +# @action:inmenu +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "アンマウント(&M)" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"パーティション %1 の JFS ファイルシステムのリサイズに失" +"敗: 一時ディレクトリを作成できませんでした。" + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Remount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"パーティション %1 の JFS ファイルシステムのリサイズに失" +"敗: 再マウントに失敗しました。" + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"警告: パーティション %1 の JFS ファイルシステムをリサイ" +"ズ: アンマウントに失敗しました。" + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"パーティション %1 の JFS ファイルシステムのリサイズに失" +"敗: 最初のマウントに失敗しました。" + +# @action:inmenu +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "スワップを有効化(&S)" + +# @action:inmenu +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "スワップを無効化(&S)" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "パーティション %1 のリサイズ/移動に失敗しました。" + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"パーティション %1 のファイルシステムのロールバックに失敗" +"しました。" + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"パーティション %1 の JFS ファイルシステムのリサイズに失" +"敗: 一時ディレクトリを作成できませんでした。" + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"パーティション %1 の XFS ファイルシステムのリサイズに失" +"敗: xfs_growfs に失敗しました。" + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"警告: パーティション %1 の JFS ファイルシステムをリサイ" +"ズ: アンマウントに失敗しました。" + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"パーティション %1 の JFS ファイルシステムのリサイズに失" +"敗: 最初のマウントに失敗しました。" + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"パーティション %1 のファイルシステムをリサイズできません" +"でした。" + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition %1 while trying to resize " +#| "the file system." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"ファイルシステムのリサイズ操作のためにパーティション %1 " +"を開けませんでした。" + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "新しいパーティション %1 を作成できませんでした。" + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"パーティション %1 の XFS ファイルシステムのリサイズに失" +"敗: 一時ディレクトリを作成できませんでした。" + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"パーティション %1 の XFS ファイルシステムのリサイズに失" +"敗: xfs_growfs に失敗しました。" + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"警告: パーティション %1 の XFS ファイルシステムのリサイ" +"ズに失敗: アンマウントに失敗しました。" + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"パーティション %1 の XFS ファイルシステムのリサイズに失" +"敗: 最初のマウントに失敗しました。" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on source partition %1 " +#| "for backup." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"バックアップ操作のために元のパーティション %1 のファイル" +"システムを開けませんでした。" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "バックアップファイル %1 を作成できませんでした。" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Back up file system on partition %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"パーティション %1 のファイルシステムを %2 にバックアップ" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Check file system on partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "パーティション %1 のファイルシステムを検査" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"ファイルシステムをコピーできません: コピー先のパーティション %1 のサイズがコピー元のパーティション %2 のサイズ" +"を下回っています。" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on source partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"コピー操作のためにコピー元のパーティション %1 のファイル" +"システムを開けませんでした。" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on target partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"コピー操作のためにコピー先のパーティション %1 のファイル" +"システムを開けませんでした。" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "デバイスを閉じます。これには数秒かかる場合があります。" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"パーティション %1 のファイルシステムをパーティション " +"%2 にコピー" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not create target for moving file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"パーティション %1 のファイルシステムを移動するための行き" +"先を作成できませんでした。" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"パーティション %2 にパーティションフラグをセットするため" +"にデバイス %1 を開けませんでした。" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"パーティション %2 にパーティションフラグをセットするため" +"にデバイス %1 を開けませんでした。" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore the file system from file %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"ファイル %1 からパーティション %2 " +"にファイルシステムを復元" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to add partition %1 to device %2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"デバイス %2 にパーティション %1 を" +"追加できませんでした。" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"新しいパーティション %2 を作成するためにデバイス " +"%1 を開けませんでした。" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"新しいパーティション %2 を作成するためにデバイス " +"%1 を開けませんでした。" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "新しいパーティション %1 を作成" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition on device %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "デバイス %1 に新しいパーティションを作成" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"パーティションテーブルの作成に失敗: デバイス %1 を開けま" +"せんでした。" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition table on device %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "デバイス %1 に新しいパーティションテーブルを作成" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "新しいパーティション %1 を作成" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "%1 のファイルシステムを削除" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "新しいパーティション %1 を作成" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on partition %1 for " +#| "moving." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"移動操作のためにパーティション %1 のファイルシステムを開" +"けませんでした。" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "%1 のファイルシステムを削除" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"新しいパーティション %2 を作成するためにデバイス " +"%1 を開けませんでした。" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"パーティション %1 のファイルシステムのシグネチャを削除で" +"きませんでした: デバイス %2 を開けませんでした。" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "%1 のファイルシステムを削除" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "パーティション %1 を削除できませんでした。" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"新しいパーティション %2 を作成するためにデバイス " +"%1 を開けませんでした。" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"パーティションの削除に失敗: デバイス %1 を開けませんでし" +"た。" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "パーティション %1 を削除" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"コピー元とコピー先はオーバーラップしていません: ロールバックは必要ありませ" +"ん。" + +#: jobs/job.cpp:69 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "次からロールバック: 開始セクター: %1, 終了セクター: %2" + +#: jobs/job.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "次へロールバック: 開始セクター: %1, 終了セクター: %2" + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"コピー操作をロールバックするためにデバイス %1 を開けませ" +"んでした。" + +#: jobs/job.cpp:86 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "ロールバックに失敗: コピー元またはコピー先がデバイスではありません。" + +#: jobs/job.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Job: %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "ジョブ: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "保留中" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on partition %1 for " +#| "moving." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"移動操作のためにパーティション %1 のファイルシステムを開" +"けませんでした。" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not create target for moving file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"パーティション %1 のファイルシステムを移動するための行き" +"先を作成できませんでした。" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"パーティション %1 のファイルシステムのロールバックに失敗" +"しました。" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "デバイスを閉じます。これには数秒かかる場合があります。" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"パーティション %1 のファイルシステムをセクター %2 に移動" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "新しいパーティション %1 を作成" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "ファイルシステムをセクター数 %1 から %2 にリサイズしています。" +msgstr[1] "ファイルシステムをセクター数 %1 から %2 にリサイズしています。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "ファイルシステムをセクター数 %1 から %2 にリサイズしています。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing a %1 file system using LibParted internal functions." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "%1 ファイルシステムを LibParted の内部機能を使ってリサイズしています。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 cannot be resized " +#| "because there is no support for it." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"パーティション %1 のファイルシステムのリサイズはサポート" +"されていません。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Successfully resized file system using LibParted." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "LibParted を使ってファイルシステムをリサイズしました。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition %1 while trying to resize " +#| "the file system." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"ファイルシステムのリサイズ操作のためにパーティション %1 " +"を開けませんでした。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not read geometry for partition %1 while " +#| "trying to resize the file system." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"ファイルシステムのリサイズ操作のためにパーティション %1 " +"の位置情報を読み取れませんでした。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"%1 のファイルシステムをパーティションいっぱいに最大化" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "ファイルシステムをセクター数 %1 から %2 にリサイズしています。" +msgstr[1] "ファイルシステムをセクター数 %1 から %2 にリサイズしています。" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "ファイルシステムをセクター数 %1 から %2 にリサイズしています。" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"復元操作のためにバックアップファイル %1 を開けませんでし" +"た。" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open target partition %1 to restore to." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "復元先のパーティション %1 を開けませんでした。" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore the file system from file %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"ファイル %1 からパーティション %2 " +"にファイルシステムを復元" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"パーティション %1 のファイルシステムではラベルをセットす" +"ることはできません。ジョブを無視しました。" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"パーティション %1 のファイルシステムのラベルを “%2” に" +"セット" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info flag turned on, active" +#| msgid "on" +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "オン" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info flag turned off, inactive" +#| msgid "off" +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "オフ" + +# %3=オン/オフ +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "There was an error setting flag %1 for partition %2 " +#| "to state %3." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"パーティション %2 のフラグ “%1” の状態を%3にセットする際にエラーが発生しました。" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"パーティション %2 にパーティションフラグをセットするため" +"にデバイス %1 を開けませんでした。" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"パーティション %2 にパーティションフラグをセットするため" +"にデバイス %1 を開けませんでした。" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Clear flags for partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "パーティション %1 のフラグをクリア" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "パーティション %1 のフラグを “%2” にセット" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 while trying to resize/move " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"パーティション %2 のリサイズ/移動操作のためにデバイス " +"%1 を開けませんでした。" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set geometry of partition %1: Start sector: %2, " +#| "length: %3" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"パーティション %1 の位置情報をセット: 開始セクター: %2 " +"長さ: %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"パーティション %1 のファイルシステムではラベルをセットす" +"ることはできません。ジョブを無視しました。" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not create target for moving file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "" +"パーティション %1 のファイルシステムを移動するための行き" +"先を作成できませんでした。" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"パーティション %2 にパーティションフラグをセットするため" +"にデバイス %1 を開けませんでした。" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"パーティション %2 にパーティションフラグをセットするため" +"にデバイス %1 を開けませんでした。" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "パーティション %1 のラベルを “%2” にセット" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"パーティション %1 のファイルシステムではラベルをセットす" +"ることはできません。ジョブを無視しました。" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not create target for moving file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "" +"パーティション %1 のファイルシステムを移動するための行き" +"先を作成できませんでした。" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"パーティション %2 にパーティションフラグをセットするため" +"にデバイス %1 を開けませんでした。" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"パーティション %2 にパーティションフラグをセットするため" +"にデバイス %1 を開けませんでした。" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "パーティション %1 のラベルを “%2” にセット" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"パーティション %1 のファイルシステムではラベルをセットす" +"ることはできません。ジョブを無視しました。" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not create target for moving file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "" +"パーティション %1 のファイルシステムを移動するための行き" +"先を作成できませんでした。" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"パーティション %2 にパーティションフラグをセットするため" +"にデバイス %1 を開けませんでした。" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"パーティション %2 にパーティションフラグをセットするため" +"にデバイス %1 を開けませんでした。" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "パーティション %1 のラベルを “%2” にセット" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "%1 のファイルシステムを削除" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"パーティション %1 (%2, %3) を %4 に" +"バックアップ" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "パーティション %1 (%2, %3) の検査と修復" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"警告: 行き先のパーティション %1 をパーティションいっぱい" +"に最大化できませんでした。" + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"コピー先のパーティション %1 の検査に失敗しました。" + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying source to target partition failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "パーティションのコピーに失敗しました。" + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Creating target partition for copying failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "コピー先のパーティションの作成に失敗しました。" + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking source partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "" +"コピー元のパーティション %1 の検査に失敗しました。" + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to %4 (%5, %6)" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"パーティション %1 (%2, %3) を %4 " +"(%5, %6) にコピー" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to %4 (%5, %6) and grow it to %7" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"パーティション %1 (%2, %3) を %4 " +"(%5, %6) にコピーし、サイズを %7 に拡大" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +#| "(starting at %4) on %5" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"パーティション %1 (%2, %3) を %5 の" +"未割り当て領域 (開始位置: %4) にコピー" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +#| "(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"パーティション %1 (%2, %3) を %5 の" +"未割り当て領域 (開始位置: %4) にコピーし、サイズを %6 に拡大" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "パーティション %2 にファイルシステム %1 を作成" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "デバイスに新しい空のパーティションテーブルを作成します。" + +# @action:inmenu +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Deactivate swap" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "スワップを無効化(&S)" + +# @action:inmenu +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Deactivate swap" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "スワップを無効化(&S)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "パーティション %1 (%2, %3) を削除" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "パーティション %1 (%2, %3) を削除" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "%3 に新しいパーティション (%1, %2) を作成" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "保留中" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "実行中" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +# @action:inmenu +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Deactivate swap" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "スワップを無効化(&S)" + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "拡張パーティション %1 の移動に失敗しました。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"リサイズ/移動後のパーティション %1 の検査に失敗しまし" +"た。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "パーティション %1 のリサイズ/移動に失敗しました。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"リサイズ/移動前のパーティション %1 の検査に失敗しまし" +"た。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "パーティション %1 を %2 だけ左へ移動" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "パーティション %1 を %2 だけ右へ移動" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "パーティション %1 のサイズを %2 から %3 に拡大" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "パーティション %1 のサイズを %2 から %3 に縮小" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the left by %2 and grow it from " +#| "%3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"パーティション %1 を %2 だけ左へ移動し、サイズを %3 から" +"に %4 拡大" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the right by %2 and grow it " +#| "from %3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"パーティション %1 を %2 だけ右へ移動し、サイズを %3 から" +"に %4 拡大" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the left by %2 and shrink it " +#| "from %3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"パーティション %1 を %2 だけ左へ移動し、サイズを %3 から" +"に %4 縮小" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the right by %2 and shrink it " +#| "from %3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"パーティション %1 を %2 だけ右へ移動し、サイズを %3 から" +"に %4 縮小" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Unknown resize/move action." +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "未知のリサイズ/移動操作です。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +#| "%1." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"リサイズ/移動に失敗: パーティション %1 のサイズを縮小す" +"るためにファイルシステムをリサイズできませんでした。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"リサイズ/移動に失敗: パーティション %1 のサイズを縮小で" +"きませんでした。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "パーティション %1 の移動に失敗しました。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Moving the filesystem for partition %1 failed. " +#| "Rolling back." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"パーティション %1 のファイルシステムの移動に失敗しまし" +"た。ロールバックします。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Moving back partition %1 to its original position " +#| "failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "パーティション %1 を元の位置に戻せませんでした。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"リサイズ/移動に失敗: パーティション %1 のサイズを拡大で" +"きませんでした。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +#| "%1" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"リサイズ/移動に失敗: パーティション %1 のファイルシステ" +"ムをリサイズできませんでした。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not restore old partition size for partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"パーティション %1 を元のサイズに戻せませんでした。" + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "ブロックサイズ %1 の残りを %2 から %3 へコピーしています。" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Checking target file system on partition %1 after " +#| "the restore failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"復元後のパーティション %1 のファイルシステムを検査できま" +"せんでした。" + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Restoring file system failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "ファイルシステムの復元に失敗しました。" + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "復元先のパーティションの作成に失敗しました。" + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore partition from %1 to %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"%1 から %2 にパーティションを復元" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"%3 から %1 の %2 にパーティションを" +"復元" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "パーティション %1 のラベルを “%2” にセット" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"パーティション %1 のラベルを “%2” から “%3” に変更" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Clear flags for partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "パーティション %1 のフラグをクリア" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "パーティション %1 のフラグを “%2” にセット" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "検出されたデバイス: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "検出されたデバイス: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Unknown partition role for new partition %1 (roles: " +#| "%2)" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"新しいパーティション %1 に未知のパーティションのタイプ " +"(タイプ: %2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to add partition %1 to device %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"デバイス %2 にパーティション %1 を" +"追加できませんでした。" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not set geometry for partition %1 while trying " +#| "to resize/move it." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"リサイズ/移動操作のためにパーティション %1 の位置情報を" +"セットできませんでした。" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"パーティション %1 のファイルシステムをリサイズできません" +"でした。" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"デバイス %2 のセクター %1 のパーティションのファイルシス" +"テムを判断できませんでした。" + +#: util/capacity.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "Byte" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "バイト" +msgstr[1] "バイト" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "KiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "MiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "GiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "TiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "PiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "EiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "ZiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "YiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "(unknown unit)" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(未知の単位)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Command: %1 %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "コマンド: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "" +"コピー操作をロールバックするためにデバイス %1 を開けませ" +"んでした。" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "バックアップファイル %1 を作成できませんでした。" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "バックアップファイル %1 を作成できませんでした。" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "" +"コピー操作をロールバックするためにデバイス %1 を開けませ" +"んでした。" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "バックアップファイル %1 を作成できませんでした。" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "" +"コピー操作をロールバックするためにデバイス %1 を開けませ" +"んでした。" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "バックアップファイル %1 を作成できませんでした。" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "%1 ブロック (セクター数 %2) を %3 から %4 へコピーしています。方向: %5" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "ブロックサイズ %1 の残りを %2 から %3 へコピーしています。" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) finished." +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "%1 ブロック (セクター数 %2) のコピーが完了しました。" +msgstr[1] "%1 ブロック (セクター数 %2) のコピーが完了しました。" + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Status:" +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "状態:" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "日付:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "プログラムのバージョン:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Backup" +msgid "Backend:" +msgstr "バックアップ" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "KDE version:" +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "KDE のバージョン:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "マシン:" diff --git a/po/ko/kpmcore._policy_.po b/po/ko/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..a35a1a9 --- /dev/null +++ b/po/ko/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# Shinjo Park , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-17 16:08+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "외부 명령 데몬 시작" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +#, fuzzy +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "디스크를 관리하려면 권한이 필요함" diff --git a/po/ko/kpmcore.po b/po/ko/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..79ea7bd --- /dev/null +++ b/po/ko/kpmcore.po @@ -0,0 +1,3628 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Shinjo Park , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-04 19:05+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "박신조" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "kde@peremen.name" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "알 수 없는 장치" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "lvdisplay를 실행하는 중 오류가 발생했습니다." + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "방금 만든 파티션 삭제: 파티션 만들기 작업을 취소합니다." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "방금 만든 파티션 크기 조정: 기존 작업의 시작과 끝 위치를 수정합니다." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "새 파티션 복사: 새 파티션을 만듭니다." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "새 파티션의 레이블 변경: 새 작업이 필요하지 않습니다." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "새 파티션의 파일 시스템 변경: 새 작업이 필요하지 않습니다." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"새 파티션을 만들 때 파일 시스템 검사가 수행됨: 새 작업이 필요하지 않습니다." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "방금 복사한 파티션 삭제: 복사 작업을 취소합니다." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"존재하는 파티션 위에 복사된 파티션 삭제: 복사본을 삭제하고 기존 파티션을 삭제" +"합니다." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "파티션의 복사본 복사: 원본 파티션을 복사합니다." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "방금 복원한 파티션 삭제: 복원 작업을 취소합니다." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"존재하는 파티션 위에 복원한 파티션 삭제: 복원 작업을 취소하고 기존 파티션을 " +"삭제합니다." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "같은 파티션의 플래그 다시 변경: 이전 작업을 삭제합니다." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "같은 파티션의 레이블 다시 변경: 이전 작업을 삭제합니다." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "새 파티션 테이블을 생성하므로 기존 작업을 삭제합니다." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "볼륨 그룹 크기 조정, 할 일이 없습니다." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "작업 추가: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "할당되지 않음" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "새 파티션" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "복원한 파티션" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "%1의 복사본" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"파티션 %1이(가) 올바르게 정렬되지 않았습니다(첫 섹터: " +"%2, 배수: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"파티션 %1이(가) 올바르게 정렬되지 않았습니다(마지막 섹" +"터: %2, 배수: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "할당되지 않음" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "논리" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "확장" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "주" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "LVM 논리 볼륨" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "없음" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "hidden" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "bios-grub" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "apple-tv-recovery" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "legacy-boot" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "msft-data" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr " [RAID %1]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr " [RAID %1 - 복구 중]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr " [RAID %1 - 재동기화 중]" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "문제 발생 중" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "문제가 발생함" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "경고" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "양호" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "없음" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "섹터 %1개" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "읽기 오류 비율" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "디스크 표면에서 데이터를 읽을 때 발생한 하드웨어 오류 비율입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "대역폭 성능" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"하드 디스크 드라이브의 전체적 대역폭 성능입니다. 이 값이 줄어들고 있으면 디스" +"크에 문제가 발생할 가능성이 있습니다." + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "스핀업 시간" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "0RPM에서 완전히 작동할 때까지 스핀업에 걸린 시간입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "시작/정지 횟수" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "스핀들 시작/정지 횟수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "재할당된 섹터 개수" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"재할당된 섹터 개수입니다. 하드 드라이브에서 읽기/쓰기/검증 오류가 발생하면 드" +"라이브에서 섹터를 "재할당"된 것으로 표시하고 데이터를 예비 영역으" +"로 이동합니다." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "읽기 채널 여분" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"데이터를 읽는 동안 채널의 여유분입니다. 이 속성의 기능은 정의되지 않았습니다." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "검색 오류 비율" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"자기 헤드의 검색 오류 비율입니다. 기계적 위치 지정에 문제가 발생하면 검색 오" +"류 비율이 증가합니다." + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "검색 시간 성능" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"자기 헤드의 검색 작업 평균 성능입니다. 이 값이 줄어들고 있으면 기계적인 문제" +"가 발생할 가능성이 있습니다." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "전원 켜짐 시간" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "시간 단위의 전원 켜짐 시간입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "스핀 재시도 횟수" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"첫 번째 스핀 시작 시도가 실패했을 때 스핀 시작을 다시 시도한 횟수입니다. 이 " +"값이 증가하면 하드 디스크에 기계적 문제가 발생했음을 나타냅니다." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "재정렬 재시도 횟수" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"첫 번째 재정렬 시도가 실패했을 때 재정렬을 다시 시도한 횟수입니다. 이 값이 증" +"가하면 하드 디스크에 기계적 문제가 발생했음을 나타냅니다." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "전원 공급 횟수" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "전체 하드 디스크 전원 켬/끔 횟수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "소프트웨어 읽기 오류 비율" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "운영 체제에 보고된 수정할 수 없는 읽기 오류 횟수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "SSD 사용 가능한 예약된 공간" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "사용 가능한 예약된 공간의 전체 예약된 공간에 대한 백분율입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "SSD 프로그램 실패 횟수" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "드라이브를 사용한 후 발생한 프로그램 작업 실패 횟수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "SSD 지우기 실패 횟수" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "드라이브를 사용한 후 발생한 지우기 작업 실패 횟수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "SSD 웨어 레벨링 횟수" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "임의의 블록에 지우기 작업이 시도된 최대 횟수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "SSD 예상하지 못한 전원 공급 차단 횟수" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" +"드라이브에 STANDBY IMMEDIATE 명령을 내리지 않고 전원을 차단한 횟수입니다(캐퍼" +"시터 전력을 사용한 PLI 활동 여부와 무관함). 일반화된 값은 항상 100입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "SSD 전원 손실 보호 실패 횟수" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" +"마지막 테스트 결과이며, 최댓값의 일부 바이트에 포함되어 있습니다. 바이트 " +"0-1: 마지막 캐퍼시터 전하 방출 시험 결과입니다. [25, 5000000] 범위의 마이크로" +"초 단위 값입니다. 이보다 더 낮은 값은 오류 코드를 의미합니다. 바이트 2-3: 마" +"지막 시험 이후 지난 분 수입니다. 바이트 4-5: 드라이브 사용 이후 실행된 시험 " +"횟수입니다. 시험이 실패한 경우 일반화된 값은 1이며, 캐퍼시터가 고온에서 시험" +"되었을 경우에는 11이며, 기타는 100입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "SSD 지우기 실패 횟수(칩)" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "플래시 지우기 명령 실패 횟수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "SSD 사용 범위 차이" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" +"가장 많이 사용한 플래시 블록과 가장 적게 사용한 플래시 블록의 횟수 차이입니" +"다." + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "SSD 사용한 예약된 블록 개수 합계" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "\"Pre-Fail\" 삼성 속성입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "SSD 사용하지 않은 예약된 블록 개수 합계" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "\"Pre-Fail\" HP 속성입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "SSD 프로그램 실패 횟수 합계 및 4K 정렬되지 않은 접근 횟수 합계" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "SATA 다운시프트 오류 횟수" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Western Digital 및 삼성 속성입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "End-to-End 오류" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"HP의 SMART IV 기술의 일부입니다. 캐시 RAM 데이터 버퍼에 전송한 후 호스트와 하" +"드 드라이브의 패리티 데이터가 일치하지 않은 횟수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "헤드 안정성" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Western Digital 속성입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "유도된 OP 진동 감지" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "보고된 수정 불가능한 오류 개수" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "하드웨어 ECC로 복구할 수 없는 오류 개수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "명령 시간 초과" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "HDD 시간 초과로 중단된 작업 개수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "헤드 높이 오류 수" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "감지된 헤드 높이 오류 횟수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "100ê³¼ 현재 온도 차이" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"이 값은 (100 – 온도 °C)를 의미합니다. 제조사에서 설정한 최솟값은 최대 " +"온도를 의미합니다." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "G-감지 오류 비율" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "외부에서 유도된 충격과 진동으로 인한 오류 횟수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "전원 차단 헤드 복귀 횟수" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "전원을 차단했거나 긴급 상황으로 헤드가 복귀한 횟수입니다" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "로드 사이클 수" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "헤드 착륙 지점에서 헤드가 이동/복귀한 횟수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "온도" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "현재 내부 온도입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "복구한 하드웨어 ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "하드웨어 ECC로 복구한 오류 개수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "재할당 이벤트 횟수" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"재할당 작업 횟수입니다. 이 속성의 원본 값은 데이터를 재할당된 섹터에서 예비 " +"영역으로 재전송한 시도 횟수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "현재 대기 중인 섹터 수" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr ""불안정한" 섹터(읽기 오류로 인하여 재할당 예정) 개수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "교정할 수 없는 섹터 수" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "섹터에서 읽기/쓰기 작업을 진행하는 중 교정할 수 없는 오류 개수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "UltraDMA CRC 오류 개수" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"ICRC 값으로 계산한 인터페이스 케이블을 통한 데이터 전송 오류 횟수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "멀티 존 오류 비율
쓰기 오류 비율" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "섹터를 기록하는 중 발생한 오류 횟수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "트랙을 벗어난 오류 수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "데이터 주소 마크 오류" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "데이터 주소 마크 오류 개수(및 제조사별 값)입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "런아웃 취소" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "ECC 오류 개수" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "소프트웨어 ECC 교정" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "소프트웨어 ECC로 교정한 오류 개수" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "열 불균일 비율" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "고온으로 발생한 오류 개수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "헤드 높이" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"디스크 표면으로으로부터 헤드까지 높이입니다. 헤드 높이가 너무 낮으면 헤드가 " +"디스크 표면과 충돌할 수 있으며, 너무 높으면 읽기/쓰기 오류 비율이 증가할 수 " +"있습니다." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "스핀 업 전류" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "드라이브 스핀 업에 필요한 전류입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "스핀 재시도 횟수" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "전원 부족으로 드라이브 스핀 업을 다시 시도한 횟수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "오프라인 검색 성능" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "내부 시험 중 드라이브 검색 성능입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "쓰기 작업 중 진동" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "쓰기 작업 중 진동" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "쓰기 작업 중 충격" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "쓰기 작업 중 충격" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "디스크 밀림" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "디스크가 스핀들로부터 밀려난 거리입니다(충격이나 열로 인함)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "G-감지 오류 비율" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "외부에서 유도된 충격과 진동으로 인한 오류 횟수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "로드 시간" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "데이터를 전송하고 있었던 시간입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "로드/언로드 재시도 횟수" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "헤드 위치가 변경된 횟수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "로드 마찰력" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "작동 중 기계 부품의 마찰력으로 인한 저항입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "로드/언로드 사이클 수" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "총 로드 사이클 횟수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "로드 인 시간" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"자기 헤드 액추에이터가 작동 중인 총 시간입니다(파킹 영역 밖에 있었던 시간)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "토크 증폭 개수" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "플래터 속도 변화 보상을 시도한 횟수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "전원 차단 헤드 복귀 횟수" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "전원이 차단되어 자기 헤드가 자동적으로 복귀한 횟수입니다." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "GMR 헤드 진폭" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "헤드가 움직이는 진폭(반복되는 앞/뒤 헤드 움직임 거리)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "드라이브 온도" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "남은 내구도" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"현재까지 완료된 물리적 삭제 횟수의 드라이브가 지원하는 최대 물리적 삭제 횟수" +"에 대한 백분율" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "초 단위 전원 켜진 시간" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "전원이 켜진 상태에 있었던 총 시간" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "복구할 수 없는 ECC 개수" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "복구할 수 없는 ECC 오류 개수" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "정상 블록 비율" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "사용 가능한 예약된 블록의 전체 예약된 블록에 대한 백분율" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "헤드 작동 시간
및 전송 오류 비율(Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"헤드가 작동 위치에 있었던 시간
또는 데이터 전송 중 링크가 초기화된 횟수입" +"니다." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "기록한 총 LBA 개수" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "기록한 총 LBA 개수" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "읽은 총 LBA 개수" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "읽은 총 LBA 개수" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "SSD NAND_Writes_1GiB" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "1GB 단위의 NAND 기록 용량" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "읽기 오류 재시도 비율" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "디스크에서 읽을 때 발생한 오류 횟수입니다" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "자유 낙하 보호" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "감지된 "자유 낙하" 횟수입니다" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1°C / %2°F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "중단됨" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "중지됨" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "치명적인 오류" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "알 수 없는 오류" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "전기적 오류" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "서보 오류" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "읽기 오류" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "처리 오류" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "자가 진단 진행 중" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "성공" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "좋음" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "이전에 설계 허용치를 벗어난 적이 있었습니다." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "약간의 불량 섹터가 있습니다." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "설계 허용치를 벗어나서 사용 중입니다." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "불량 섹터가 많이 있습니다." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "디스크가 ê³§ 고장날 수도 있습니다. 데이터를 백업하십시오!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"파티션 %1에 있는 Btrfs 파일 시스템의 크기를 조정할 수 없" +"음: 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"파티션 %1에 있는 Btrfs 파일 시스템의 크기를 조정할 수 없" +"음: Btrfs 파일 시스템 크기 조정이 실패했습니다." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"파티션 %1에 있는 Btrfs 파일 시스템의 크기를 ì¡°" +"정할 수 없음: 마운트 해제할 수 없습니다." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"파티션 %1에 있는 Btrfs 파일 시스템의 크기를 조정할 수 없" +"음: 첫 마운트가 실패했습니다." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "파티션 %1의 레이블을 %2(으)로 설정하는 중" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "확장됨" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "포맷되지 않음" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "linux_raid_member" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "BitLocker" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "apfs" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "minix" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "마운트" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "마운트 해제" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"파티션 %1에 있는 JFS 파일 시스템의 크기를 조정할 수 없" +"음: 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"파티션 %1에 있는 JFS 파일 시스템의 크기를 조정할 수 없" +"음: 다시 마운트할 수 없습니다." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"파티션 %1에 있는 JFS 파일 시스템의 크기를 조정" +"할 수 없음: 마운트 해제할 수 없습니다." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"파티션 %1에 있는 JFS 파일 시스템의 크기를 조정할 수 없" +"음: 첫 마운트가 실패했습니다." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "스왑 영역 활성화" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "스왑 영역 비활성화" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "잠금 해제" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "잠금" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "%1의 암호를 입력하십시오:" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "" +"파티션 %1에 있는 LUKS 암호화 영역 크기를 조정하고 있습니" +"다." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"파티션 %1에 있는 암호화된 파일 시스템의 크기를 조정할 " +"수 없습니다." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"파티션 %1에 있는 NILFS2 파일 시스템의 크기를 조정할 수 " +"없음: 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"파티션 %1에 있는 NILFS2 파일 시스템의 크기를 조정할 수 " +"없음: NILFS2 파일 시스템 크기 조정이 실패했습니다." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"파티션 %1에 있는 NILFS2 파일 시스템의 크기를 ì¡°" +"정할 수 없음: 마운트 해제할 수 없습니다." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"파티션 %1에 있는 NILFS2 파일 시스템의 크기를 조정할 수 " +"없음: 첫 마운트가 실패했습니다." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "파티션 %1의 NTFS 부트 섹터를 업데이트합니다." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"NTFS 부트 섹터를 업데이트하는 중 파티션 %1의 새 시작 섹" +"터를 기록할 수 없습니다." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "파티션 %1의 NTFS 부트 섹터를 업데이트했습니다." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"파티션 %1에 있는 XFS 파일 시스템의 크기를 조정할 수 없" +"음: 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"파티션 %1에 있는 XFS 파일 시스템의 크기를 조정할 수 없" +"음: xfs_growfs가 실패했습니다." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"파티션 %1에 있는 XFS 파일 시스템의 크기를 조정" +"할 수 없음: 마운트 해제할 수 없습니다." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"파티션 %1에 있는 XFS 파일 시스템의 크기를 조정할 수 없" +"음: 첫 마운트가 실패했습니다." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "원본 파티션 %1을(를) 백업하려고 열 수 없습니다." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "백업 파일 %1을(를) 만들 수 없습니다." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"파티션 %1의 파일 시스템을 %2(으)로 " +"백업" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "파티션 %1의 파일 시스템 검사" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"파일 시스템을 복사할 수 없음: 대상 파티션 %1에 있는 파" +"일 시스템이 원본 파티션 %2에 있는 파일 시스템보다 작습니" +"다." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "원본 파티션 %1을(를) 복사하려고 열 수 없습니다." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "대상 파티션 %1을(를) 복사하려고 열 수 없습니다." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "장치를 닫고 있습니다. 느린 장치에서는 시간이 더 걸릴 수 있습니다." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"파티션 %1의 파일 시스템을 파티션 %2(으)로 복사" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "파티션 %1의 시스템 형식을 설정할 수 없습니다." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"파티션 %2의 시스템 형식을 설정하려고 장치 %1의 파티션 테이블을 열 수 없습니다." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"파티션 %2의 시스템 형식을 설정하려고 장치 %1을(를) 열 수 없습니다." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"파티션 %2에 파일 시스템 %1 만들기" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"파티션 %1을(를) 장치 %2에 추가할 " +"수 없습니다." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"새 파티션 %2을(를) 만들려고 장치 %1" +"에 있는 파티션 테이블을 열 수 없습니다." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"새 파티션 %2을(를) 만들려고 장치 %1" +"을(를) 열 수 없습니다." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "새 파티션 %1 만들기" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "장치 %1에 새 파티션 만들기" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"파티션 테이블 만들기 실패: 장치 %1을(를) 열 수 없습니다." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "%1에 새 파티션 테이블 만들기" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "새 볼륨 그룹 만들기: %1, PV: %2" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "논리 볼륨 비활성화: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "볼륨 그룹 비활성화: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"파일 시스템을 삭제할 수 없음: %1의 파일 시스템이 마운트" +"되어 있습니다." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "%1의 파일 시스템을 삭제할 수 없습니다." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"%2의 파일 시스템을 삭제하는 중 %1" +"의 파티션 테이블을 열 수 없습니다." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"파티션 %1의 파일 시스템 식별자를 삭제할 수 없음: 장치 " +"%2을(를) 열 수 없습니다." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "%1의 파일 시스템을 삭제" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "파티션 %1을(를) 삭제할 수 없습니다." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"파티션 %2을(를) 삭제하는 중 장치 %1" +"을(를) 열 수 없습니다." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "파티션 삭제 실패: 장치 %1을(를) 열 수 없습니다." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "파티션 %1 삭제" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "복사할 원본과 대상이 겹치지 않음: 되돌리기 작업이 필요하지 않습니다." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "되돌릴 원본 위치: 첫 섹터 %1, 마지막 섹터 %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "되돌릴 대상 위치: 첫 섹터 %1, 마지막 섹터 %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "복사를 되돌리려고 장치 %1을(를) 열 수 없습니다." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "되돌리기 오류: 원본이나 대상이 장치가 아닙니다." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "작업: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "대기 중" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "성공" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"파티션 %1에 있는 파일 시스템을 이동하려고 열 수 없습니" +"다." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"파티션 %1의 파일 시스템을 이동할 대상을 만들 수 없습니" +"다." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "파티션 %1에 행한 작업을 되돌릴 수 없습니다." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "장치를 닫고 있습니다. 시간이 걸릴 수 있습니다." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "파티션 %1에 있는 파일 시스템을 %2섹터로 이동" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "%2의 %1에 있는 사용한 PE를 다른 물리 볼륨으로 이동" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "볼륨 그룹 삭제: %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"파티션 %2에 있는 파일 시스템의 크기가 이미 요청한 %1섹터" +"입니다." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "파일 시스템의 크기를 %1섹터에서 %2섹터로 조정합니다." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "내부 백엔드 기능을 사용하여 %1 파일 시스템의 크기를 조정합니다." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"파티션 %1에 있는 파일 시스템 크기 조정을 지원하지 않아" +"서 진행할 수 없습니다." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "내부 백엔드 기능을 사용하여 파일 시스템의 크기를 조정했습니다." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"파일 시스템의 크기를 조정하는 중 파티션 %1을(를) 열 수 " +"없습니다." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"파일 시스템의 크기를 조정하는 중 크기 조정할 파티션 %1" +"의 크기 및 위치 정보를 읽을 수 없습니다." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "파일 시스템 %1을(를) 파티션 크기로 확대" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"파티션 %2에 있는 파일 시스템 크기를 %1섹터로 조정" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "LVM 물리 볼륨 %2을(를) %3에 추가합니다." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "LVM 물리 볼륨 %2을(를) %3에서 삭제합니다." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "볼륨 그룹 %1을(를) %2(으)로 조정합니다." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "복원할 백업 파일 %1을(를) 열 수 없습니다." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "복원할 대상 파티션 %1을(를) 열 수 없습니다." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"파일 %1에 있는 파일 시스템을 파티션 %2(으)로 복원" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"파티션 %1의 파일 시스템은 레이블 설정을 지원하지 않습니" +"다. 작업을 무시합니다." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"파티션 %1의 파일 시스템 레이블을 \"%2\"(으)로 설정" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "켜짐" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "꺼짐" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"파티션 %2의 %1 플래그를 %3 상태로 설정하는 중 오류가 발" +"생했습니다." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"파티션 %2의 플래그를 설정하는 중 장치 %1에 있는 파티션 테이블을 열 수 없습니다." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"파티션 %2의 플래그를 설정하는 중 장치 %1을(를) 열 수 없습니다." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "파티션 %1의 플래그 초기화" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "파티션 %1의 플래그를 \"%2\"(으)로 설정" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"파티션 %2의 크기를 조정하는 중 장치 %1을(를) 열 수 없습니다." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "파티션 %1의 크기 설정: 시작 섹터: %2, 크기: %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"파티션 %1의 파티션 테이블은 속성 설정을 지원하지 않습니" +"다. 작업을 무시합니다." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "파티션 %1의 속성을 설정할 수 없습니다." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"파티션 %2의 속성을 설정하려고 장치 %1의 파티션 테이블을 열 수 없습니다." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"파티션 %2의 속성을 설정하려고 장치 %1을(를) 열 수 없습니다." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "파티션 %1의 속성을 \"%2\"(으)로 설정" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"파티션 %1의 파일 시스템은 레이블 설정을 지원하지 않습니" +"다. 작업을 무시합니다." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "파티션 %1의 이름을 설정할 수 없습니다." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"파티션 %2의 이름을 설정하려고 장치 %1의 파티션 테이블을 열 수 없습니다." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"파티션 %2의 이름을 설정하려고 장치 %1을(를) 열 수 없습니다." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "파티션 %1의 레이블을 \"%2\"(으)로 설정" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"파티션 %1의 파티션 테이블에서 UUID 설정을 지원하지 않습" +"니다. 작업을 무시합니다." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "파티션 %1의 UUID를 설정할 수 없습니다." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"파티션 %2의 UUID를 설정하려고 장치 %1의 파티션 테이블을 열 수 없습니다." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"파티션 %2의 UUID를 설정하려고 장치 %1을(를) 열 수 없습니다." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "파티션 %1의 UUID를 \"%2\"(으)로 설정" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "파일 시스템을 덮어 쓸 무작위 데이터 원본을 열 수 없습니다." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "%1의 파일 시스템을 완전히 삭제" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"파티션 %1(%2, %3)을(를) %4(으)로 ë°±" +"업" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "파티션 %1(%2, %3)의 오류를 검사하고 수리" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"대상 파일 시스템%1의 크기를 파티션의 크기로 확" +"대하는 데 실패했습니다." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "복사한 후 대상 파티션 %1 검사가 실패했습니다." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "원본 파티션을 대상으로 복사할 수 없습니다." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "복사할 대상 파티션 검사가 실패했습니다." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "원본 파티션 %1의 검사가 실패했습니다." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"파티션 %1(%2, %3)을(를) %4(%5, %6)" +"(으)로 복사" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"파티션 %1(%2, %3)을(를) %4(%5, %6)" +"(으)로 복사한 다음 %7(으)로 확대" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"파티션 %1(%2, %3)을(를) %5의 할당되" +"지 않은 공간(%4에서 시작)에 복사" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"파티션 %1(%2, %3)을(를) %5의 할당되" +"지 않은 공간(%4에서 시작)에 복사한 다음 %6(으)로 확대" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "파티션 %2에 파일 시스템 %1 만들기" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "%2에 새 파티션 테이블 만들기(형식: %1)" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "이름이 '%1'인 새 LVM 볼륨 그룹을 만듭니다." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "볼륨 그룹을 비활성화합니다." + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "파티션 %1 소거(%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "파티션 %1 삭제(%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "새 파티션(%1, %2)을 %3에 만들기" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "대기 중" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "실행 중" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "성공" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "경고" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "오류" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "LVM 볼륨 그룹을 삭제합니다." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "확장 파티션 %1을(를) 이동할 수 없습니다." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"파티션 %1의 크기를 조정/이동한 후 검사가 실패했습니다." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "파일 시스템 %1의 크기를 조정/이동할 수 없습니다." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"파티션 %1의 크기를 조정/이동하기 전 검사가 실패했습니다." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "파티션 %1을(를) 왼쪽으로 %2만큼 이동" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "파티션 %1을(를) 오른쪽으로 %2만큼 이동" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "파티션 %1의 크기를 %2에서 %3(으)로 확대" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "파티션 %1의 크기를 %2에서 %3(으)로 축소" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"파티션 %1을(를) 왼쪽으로 %2만큼 이동한 후, 크기를 %3에" +"서 %4(으)로 확대" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"파티션 %1을(를) 오른쪽으로 %2만큼 이동한 후, 크기를 %3에" +"서 %4(으)로 확대" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"파티션 %1을(를) 왼쪽으로 %2만큼 이동한 후, 크기를 %3에" +"서 %4(으)로 축소" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"파티션 %1을(를) 오른쪽으로 %2만큼 이동한 후, 크기를 %3에" +"서 %4(으)로 축소" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "알 수 없는 크기 조정/이동 동작입니다." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"크기 조정/이동 실패: 파티션 %1의 크기를 축소하려고 파일 " +"시스템의 크기를 축소할 수 없습니다." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"크기 조정/이동 실패: 파티션 %1을(를) 축소할 수 없습니다." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "파티션 %1을(를) 이동할 수 없습니다." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"파티션 %1의 파일 시스템을 이동할 수 없습니다. 작업을 되" +"돌립니다." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "파티션 %1을(를) 기존 위치로 이동할 수 없습니다." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"크기 조정/이동 실패: 파티션 %1을(를) 확대할 수 없습니다." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"크기 조정/이동 실패: 파티션 %1에 있는 파일 시스템의 크기" +"를 조정할 수 없음" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "파티션 %1의 이전 크기를 복원할 수 없습니다." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "볼륨 %1의 크기를 %2에서 %3(으)로 조정" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"파티션을 복원한 후 파티션 %1의 대상 파티션 검사가 실패했" +"습니다." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "파일 시스템을 복원할 수 없습니다." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "복원할 대상 파티션을 만들 수 없습니다." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "%1에서 파티션 %2을(를) 복원" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"%2의 파티션 %1을(를) %3에서 복원" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "파티션 %1의 레이블을 \"%2\"(으)로 설정" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "파티션 %1의 레이블을 \"%2\"에서 \"%3\"(으)로 변경" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "파티션 %1의 플래그 삭제" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "파티션 %1의 플래그를 \"%2\"(으)로 설정" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "소프트웨어 RAID 장치 찾음: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "장치 찾음: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "새 파티션 %1의 역할을 알 수 없음(역할: %2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"파티션 %1을(를) 장치 %2에 추가할 " +"수 없습니다." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"파일 시스템의 크기를 조정/이동하는 중 파티션 %1의 크기 " +"및 위치 정보를 설정할 수 없습니다." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"파티션 %1의 파일 시스템 정보를 삭제할 수 없습니다." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"장치 %2의 섹터 %1에 있는 파티션의 파일 시스템 형식을 알 " +"수 없습니다." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "바이트" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(알 수 없는 단위)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "명령: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "장치 %1에서 읽으려고 열 수 없습니다." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "장치 %2의 %1 위치로 이동할 수 없습니다." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "장치 %1에서 읽을 수 없습니다." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "장치 %1에 쓰려고 열 수 없습니다." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "장치 %1에 쓸 수 없습니다." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "파일 %1에 쓰려고 열 수 없습니다." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "파일 %1에 쓸 수 없습니다." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "%1블록(%2바이트)을 %3에서 %4(으)로 복사 중, 방향: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "왼쪽" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "오른쪽" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "%1MiB/초로 복사 중, 예상된 남은 시간: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "블록 크기 %1의 나머지를 %2에서 %3(으)로 복사합니다." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "%1바이트" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "%1블록(%2)을 복사했습니다." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "파티션 관리 라이브러리" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© 2008-2020 KPMcore developers" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "이전 관리자" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "관리자" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "이전 Calamares 관리자" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "LVM 지원" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "UDF 지원" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Calamares 관리자" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Jordão Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "향상된 SMART 지원" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART 상태 보고서" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "날짜:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "프로그램 버전:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "백엔드:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "KDE 프레임워크 버전:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "머신:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "관리자 권한을 얻을 수 없습니다." + +#~ msgid "QCA does not support RSA." +#~ msgstr "QCA에서 RSA를 지원하지 않습니다." + +#~ msgid "Failed to make private RSA key." +#~ msgstr "비밀 RSA 키를 만들 수 없습니다." + +#~ msgid "Generated key cannot be used for signatures." +#~ msgstr "생성된 키를 서명에 사용할 수 없습니다." + +#~ msgid "Invalid cryptographic signature" +#~ msgstr "잘못된 암호화 서명" + +#~ msgctxt "@item partition flag" +#~ msgid "esp" +#~ msgstr "esp" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Decrypt" +#~ msgstr "복호화" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "비활성화" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "LibParted 예외: %1" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "파티션 테이블 만들기 실패: %2에서 \"%1\" 형식 파티션 " +#~ "테이블을 가져올 수 없습니다." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "파티션 테이블 만들기 실패: 백엔드 장치 %1을(를) 열 " +#~ "수 없습니다." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "파티션 테이블 만들기 실패: 장치 %1의 백엔드에서 새 파" +#~ "티션 테이블을 만드는 것을 지원하지 않습니다." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "" +#~ "새 파티션 만들기 실패: 제약 사항을 설정하기 위한 크기 및 위치 정보를 가져" +#~ "올 수 없습니다." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "파티션 삭제 실패: 삭제할 파티션(%1)을 디스크에서 ì°¾" +#~ "을 수 없습니다." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "파일 시스템의 크기를 조정/이동하는 중 파티션 %1의 제" +#~ "약 사항을 알 수 없습니다." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "파일 시스템의 크기를 조정/이동하는 중 파티션 %1의 크" +#~ "기 및 위치 정보를 알 수 없습니다." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "파일 시스템의 크기를 조정/이동하는 중 파티션 %1을" +#~ "(를) 열 수 없습니다." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "파티션 %1에 있는 파일 시스템을 삭제할 수 없음: 파티션" +#~ "을 가져올 수 없습니다." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "파티션 %1에 있는 파일 시스템의 크기를 조정할 수 없습" +#~ "니다." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "파일 시스템의 크기를 조정하는 중 크기 조정할 파티션 %1의 크기 및 위치 정보를 알 수 없습니다." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "파티션 %1의 시스템 형식을 업데이트할 수 없습니다." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "파일 시스템이 정의되지 않았습니다." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No partition found at sector %1." +#~ msgstr "섹터 %1에 파티션이 없습니다." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "파티션 플래그를 설정하는 중 장치 %2에서 파티션 " +#~ "%1을(를) 찾을 수 없습니다." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgstr "파티션 테이블에 플래그 \"%1\"을(를) 설정할 수 없습니다." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(명령 시작 중 시간 초과됨)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "(명령 실행 중 시간 초과됨)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command is printing too much output)" +#~ msgstr "(명령의 출력이 너무 많음)" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "NTFS 부트 섹터를 업데이트하는 중 파티션 %1을(를) 열 " +#~ "수 없습니다." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "NTFS 부트 섹터를 업데이트하는 중 파티션 %1의 0x1c 위" +#~ "치로 이동할 수 없습니다." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "복사할 원본과 대상의 논리 섹터 크기가 다릅니다. 이 구성은 현재 지원하지 않" +#~ "습니다." + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "섹터 %1개" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "열" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Checking target file system on partition %1 after " +#~| "the restore failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "파티션을 복원한 후 파티션 %1의 대상 파티션 검사가 실" +#~ "패했습니다." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "파티션 %1에 있는 파일 시스템의 크기를 조정할 수 없습" +#~ "니다." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Decrypt" +#~ msgstr "복호화(&D)" + +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "이름(&N):" + +#~ msgid "&Passphrase:" +#~ msgstr "암구호(&P):" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "파티션 %1에 있는 파일 시스템의 크기를 조정할 수 없습" +#~ "니다." diff --git a/po/lt/kpmcore._policy_.po b/po/lt/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..8453be7 --- /dev/null +++ b/po/lt/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,30 @@ +# Lithuanian translations for trunk-kf package. +# Copyright (C) 2020 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the trunk-kf package. +# Automatically generated, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: trunk-kf 5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-26 11:14+0000\n" +"Last-Translator: Andrius Å tikonas \n" +"Language-Team: none\n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "Paleisti iÅ¡orinių komandų tarnybą" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "Diskų tvarkymui reikalingos administratoriaus teisės" diff --git a/po/lt/kpmcore.po b/po/lt/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..855852c --- /dev/null +++ b/po/lt/kpmcore.po @@ -0,0 +1,3679 @@ +# Lithuanian translations for partitionamanager package. +# +# Andrius Å tikonas , 2008. +# Remigijus Jarmalavičius , 2011. +# Liudas Alisauskas , 2011-2015. +# Mindaugas Baranauskas , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-30 18:58+0100\n" +"Last-Translator: Andrius Å tikonas \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" +"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Andrius Å tikonas, Liudas AliÅ¡auskas" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "andrius@stikonas.eu, liudas@akmc.lt" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Nežinomas įrenginys" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "Trinamas tik ką sukurtas skaidinys: kÅ«rimo operacija atÅ¡aukiama." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Keičiamas ką tik sukurto skaidinio dydis: atnaujinama pradžia ir pabaiga " +"egzistuojančioje operacijoje." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Kopijuojamas naujas skaidinys: vietoj to kuriamas naujas skaidinys." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Keičiama naujo skaidinio žymė: nauja operacija nereikalinga." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "Keičiama naujo skaidinio failų sistema: naujos operacijos nereikia." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Failų sistemos tikrinamos automatiÅ¡kai jas kuriant: naujos operacijos " +"nereikia." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Trinamas ką tik nukopijuotas skaidinys: kopija paÅ¡alinama." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "Trinamas tik ką atstatytas skaidinys: atstatymo operacija paÅ¡alinama." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Kopijuojamas skaidinys, kuris pats yra kopija: kopijuojama iÅ¡ pradinio " +"skaidinio." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "Trinamas tik ką atstatytas skaidinys: atstatymo operacija paÅ¡alinama." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "Trinamas tik ką atstatytas skaidinys: atstatymo operacija paÅ¡alinama." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Keičiama skaidinio žymė: nauja operacija nereikalinga." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Keičiama skaidinio žymė: nauja operacija nereikalinga." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Keičiama tomų grupė nuo %1 iki %2." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Pridėti operaciją: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "nepriskirta" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Naujas skaidinys" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Atkurtas skaidinys" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "%1 kopija" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set geometry of partition %1: Start sector: %2, " +#| "length: %3" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Nustatyti skaidinio %1 geometriją: pradinis sektorius: " +"%2, ilgis: %3" + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set geometry of partition %1: Start sector: %2, " +#| "length: %3" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Nustatyti skaidinio %1 geometriją: pradinis sektorius: " +"%2, ilgis: %3" + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "nepriskirta" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "loginis" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "iÅ¡plėstinis" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "pirminis" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "LVM loginis tomas" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "joks" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "paslėpta" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-rezervuota" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "bios-grub" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "apple-tv-recovery" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "legacy-boot" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "msft-data" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "nežinoma" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "genda" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "nepavyko" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "dėmesio" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "gera" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "Nežinoma" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sektorius" +msgstr[1] "%1 sektoriai" +msgstr[2] "%1 sektorių" +msgstr[3] "%1 sektorius" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Skaitymo klaidų santykis" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Bendras disko naÅ¡umas" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Ä®sisukimo laikas" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Paleisti/stabdyti skaičiavimą" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Perkeltų sektorių skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Skaitymo kanalo atsarga (Read Channel Margin)" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "IeÅ¡kos pozicionavimo klaidų skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Kiek valandų įjungtas" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Valandos įjungtoje bÅ«senoje." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Ä®jungimo/iÅ¡jungimo ciklų kiekis" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" +"NeiÅ¡taisytos skaitymo klaidos, apie kurias informuota operacinė sistema" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "NeiÅ¡taisytos skaitymo klaidos praneÅ¡tos operacinei sistemai." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "SMART attr description" +#| msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "Western Digital ir Samsung atributas." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Western Digital ir Samsung atributas." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Galvutės stabilumas" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Western Digital atributas." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Nepataisomų klaidų skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "„High Fly“ raÅ¡ymai" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "TemperatÅ«ros skirtumas nuo 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Klaidų atsirandančių dėl smÅ«ginio poveikio skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" +"Galvučių grįžimų į pradinę padėtį skaičius iÅ¡jungiant (Power-off Retract " +"Count)." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "TemperatÅ«ra" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Dabartinė vidinė temperatÅ«ra." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "AparatiÅ¡kai iÅ¡taisytų ECC klaidų sk." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Dabartinis laukiančių sektorių skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Nepataisomų sektorių skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "UltraDMA CRC klaidų skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Sekamų klaidų skaičius." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Data Address Mark klaidos" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "ECC klaidų skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "ECC klaidų skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Programinė ECC korekcija" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Programiškai pataisytų ECC klaidų skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Terminio atšiaurumo klaidų skaičius (Thermal Asperity Rate)" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Klaidų skaičius dėl aukštos temperatūros." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Atstumas tarp skaitomo disko ir galvutės" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Srovės, reikalingos įrenginiui įsukti, stiprumas" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Bandymų įsukti diską skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Offline Seek našumas" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibracija rašant" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibracija rašant" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Smūgiai rašant" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Smūgiai rašant" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Disko veleno poslinkis" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Klaidų atsirandančių dėl smūginio poveikio skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Magnetinių galvučių darbo laikas" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Bandymų parkuotis arba išėjimų iš parkavimo būsenos, skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Išėjimo iš parkavimo srities trintis" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" +"Disko galvučių parkavimo ir pozicionavimo į darbinę padėtį ciklų kiekis " + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Galvučių įkėlimų į darbinę zoną (load cycles) skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" +"Laikas, per kurį disko galvutės pereina iš parkavimo į darbinę poziciją" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Bandymų kompensuoti sukimo momentą skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Galvučių vibracijos amplitudė" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Disko temperatūra" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Likusių galimų trynimų skaičius lyginant su teoriniu 100 000 maksimumu" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Good Block Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Ä®raÅ¡ytų LBA kiekis" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Ä®raÅ¡ytų LBA kiekis" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Nuskaitytų LBA kiekis" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Nuskaitytų LBA kiekis" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Skaitymo klaidų kartojimosi dažnis" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Klaidų skaitant diską skaičius" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Apsauga nuo laisvojo kritimo" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Nutraukta" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Pertraukta" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Kritinė klaida" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Nežinoma klaida" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Elektrinė klaida" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Stiprintuvo klaida" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Skaitymo klaida" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Apdorojimo klaida" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Savi testas vykdomas" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Sėkmingai" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Sveikas" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Turi keletą blogų sektorių." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Turi daug blogų sektorių." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "DIskas tuoj suges. Padarykite visų duomenų kopiją!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti Btrfs failų sistemos dydžio įrenginyje %1: nepavyko sukurti laikino aplanko." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti Btrfs failų sistemos dydžio skaidinyje %1: Btrfs failų sistemos dydžio keitimas nepavyko." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"keičiamas Btrfs failų sistemos dydis skaidinyje %1: nepavyko iÅ¡montuoti." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti Btrfs failų sistemos dydžio skaidinyje %1: nepavyko prijungti laikino aplanko." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Nustatoma skaidinio %1 žymė į %2" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "nežinoma" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "iÅ¡plėstinis" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "neformatuotas" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Lock" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "Užrakinti" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Prijungti" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Atjungti" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti JFS failų sistemos dydžio skaidinyje %1: nepavyko sukurti laikino aplanko." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti JFS failų sistemos dydžio skaidinyje %1: nepavyko iÅ¡ naujo prijungti laikino aplanko." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"keičiamas JFS failų sistemos dydis skaidinyje %1: nepavyko iÅ¡montuoti." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti JFS failų sistemos dydžio skaidinyje %1: nepavyko prijungti laikino aplanko." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Aktyvuoti swap" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Deaktyvuoti swap" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "Atrakinti" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "Užrakinti" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Ä®veskite %1 slaptažodį:" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "" +"Keičiamas LUKS Å¡ifruoto konteinerio dydis skaidinyje %1." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti Å¡ifruotos failų sistemos dydžio skaidinyje %1." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti NILFS2 failų sistemos dydžio skaidinyje %1: nepavyko sukurti laikino aplanko." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti NILFS2 failų sistemos dydžio skaidinyje %1: NILFS2 dydžio keitimas nepavyko." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"keičiamas NILFS2 failų sistemos dydis skaidinyje %1: nepavyko iÅ¡montuoti." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti NILFS2 failų sistemos dydžio skaidinyje %1: nepavyko prijungti laikino aplanko." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Atnaujinamas NTFS failų sistemos įkrovos sektorius skaidinyje %1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti failų sistemos dydžio skaidinyje %1." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Sėkmingai atnaujintas NTFS failų sistemos įkrovos sektorius skaidinyje " +"%1." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti XFS failų sistemos dydžio skaidinyje %1: nepavyko sukurti laikino aplanko." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti XFS failų sistemos dydžio skaidinyje %1: xfs_growfs programa grąžino klaidą." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"keičiamas XFS failų sistemos dydis skaidinyje %1: nepavyko iÅ¡montuoti." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti XFS failų sistemos dydžio skaidinyje %1: nepavyko prijungti laikino aplanko." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti failų sistemos dydžio skaidinyje %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Nepavyko sukurti atsarginės kopijos failo %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Daryti atsarginę kopiją skaidinio %1 (%2, %3) į " +"%4>" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Tikrinama failų sistema skaidinyje %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete file system on %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Nepavyko atverti skaidinio lentelės įrenginyje %1, kad " +"panaikinti failų sistemą įrenginyje %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti failų sistemos dydžio skaidinyje %1." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti failų sistemos dydžio skaidinyje %1." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Ä®renginys uždaromas. Tai gali užtrukti, ypač lėtuose įrenginiuose, " +"pavyzdžiui USB atmintukuose." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Failų sistema skaidinyje %1 kopijuojama į skaidinį " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti failų sistemos dydžio skaidinyje %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Nepavyko atverti skaidinių lentelės įrenginyje %1, kad " +"panaikinti skaidinį %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Nepavyko atverti skaidinio lentelės įrenginyje %1, kad " +"panaikinti skaidinį %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "Kuriama failų sistema %1 skaidinyje %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Daryti atsarginę kopiją skaidinio %1 (%2, %3) į " +"%4>" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Nepavyko atverti skaidinių lentelės įrenginyje %1, " +"kuriant naują skaitinį %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Nepavyko atverti įrenginio %1, kuriant naują skaidinį " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Kurti naują skaidinį %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Kurti naują skaidinį įrenginyje %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Nepavyko sukurti skaidinių lentelės: nepavyko atverti įrenginio " +"%1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Kurti naują skaidinių lentelę įrenginyje %1" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Kurti naują skaidinį %1" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Atjungti loginį tomą: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Atjungti tomų grupę: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"Nepavyko paÅ¡alinti failų sistemos: failų sistema įrenginyje %1 primontuota." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Nepavyko paÅ¡alinti failų sistemos įrenginyje %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete file system on %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Nepavyko atverti skaidinio lentelės įrenginyje %1, kad " +"panaikinti failų sistemą įrenginyje %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete file system on %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Nepavyko atverti skaidinio lentelės įrenginyje %1, kad " +"panaikinti failų sistemą įrenginyje %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Trinti failų sistemą įrenginyje %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Nepavyko iÅ¡trinti skaidinio %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Nepavyko atverti skaidinių lentelės įrenginyje %1, kad " +"bÅ«tų paÅ¡alintas skaidinys %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Nepavyko iÅ¡trinti skaidinio: nepavyko atverti įrenginio %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Trinti skaidinį %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %1 atstatymui." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Užduotis: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Laukia" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Sėkmingai" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Klaida" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Nepavyko atverti failų sistemos skaidinyje %1, kad jis " +"bÅ«tų perkeliamas." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti failų sistemos dydžio skaidinyje %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing encrypted file system on partition %1 " +#| "failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti Å¡ifruotos failų sistemos dydžio skaidinyje %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Ä®renginys užveriamas. Tai gali užtrukti kelias sekundes." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Perkelti failų sistemą skaidinyje %1 į %2 sektorių" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "PaÅ¡alinti tomų grupę: %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +#| msgid_plural "" +#| "Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Pakeisti failų sistemą skaidinyje %2 į %1 sektorių" +msgstr[1] "Keičiamas failų sistemos dydis nuo %1 iki %2 sektorių." +msgstr[2] "Keičiamas failų sistemos dydis nuo %1 iki %2 sektorių." +msgstr[3] "Keičiamas failų sistemos dydis nuo %1 iki %2 sektorių." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Keičiamas failų sistemos dydis nuo %1 iki %2 sektorių." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Keičiamas %1 failų sistemos dydis naudojant vidines galinės sąsajos " +"funkcijas." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +#| msgid_plural "" +#| "Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Pakeisti failų sistemą skaidinyje %2 į %1 sektorių" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Sėkmingai pakeistas failų sistemos dydis naudojant vidines galinės sąsajos " +"funkcijas." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Nepavyko atverti skaidinio %1, bandant keisti failų " +"sistemos dydį." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "Nepavyko iÅ¡trinti skaidinio %1." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +#| msgid_plural "" +#| "Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Pakeisti failų sistemą skaidinyje %2 į %1 sektorių" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +#| msgid_plural "" +#| "Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Pakeisti failų sistemą skaidinyje %2 į %1 sektorių" +msgstr[1] "Keičiamas failų sistemos dydis nuo %1 iki %2 sektorių." +msgstr[2] "Keičiamas failų sistemos dydis nuo %1 iki %2 sektorių." +msgstr[3] "Keičiamas failų sistemos dydis nuo %1 iki %2 sektorių." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Keičiama tomų grupė nuo %1 iki %2." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "Nepavyko atverti atsarginės kopijos failo %1." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Nepavyko atverti atsarginės kopijos failo %1 atstatymui." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Nepavyko atverti skaidinio lentelės įrenginyje %1, kad " +"panaikinti skaidinį %2." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti JFS failų sistemos dydžio skaidinyje %1: nepavyko sukurti laikino aplanko." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Nustatyti failų sistemos žymę skaidinyje %1 į „%2“" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "įjungta" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "iÅ¡jungta" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "Nustatoma skaidinio %1 žymė į %2" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Nepavyko atverti skaidinio lentelės įrenginyje %1, kad " +"panaikinti skaidinį %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Nepavyko atverti skaidinio lentelės įrenginyje %1, kad " +"panaikinti skaidinį %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Kurti naują skirsnį %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nustatyti skaidinio %1 žymę į „%2“" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Nepavyko atverti skaidinio lentelės įrenginyje %1, kad " +"panaikinti skaidinį %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Nustatoma skaidinio %1 geometrija: pradinis sektorius: " +"%2, ilgis: %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti JFS failų sistemos dydžio skaidinyje %1: nepavyko sukurti laikino aplanko." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti failų sistemos dydžio skaidinyje %1." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Nepavyko atverti skaidinių lentelės įrenginyje %1, kad " +"panaikinti skaidinį %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Nepavyko atverti skaidinio lentelės įrenginyje %1, kad " +"panaikinti skaidinį %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nustatyti skaidinio %1 žymę į „%2“" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti JFS failų sistemos dydžio skaidinyje %1: nepavyko sukurti laikino aplanko." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti failų sistemos dydžio skaidinyje %1." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Nepavyko atverti skaidinių lentelės įrenginyje %1, kad " +"panaikinti skaidinį %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Nepavyko atverti skaidinio lentelės įrenginyje %1, kad " +"panaikinti skaidinį %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nustatyti skaidinio %1 žymę į „%2“" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti JFS failų sistemos dydžio skaidinyje %1: nepavyko sukurti laikino aplanko." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti failų sistemos dydžio skaidinyje %1." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Nepavyko atverti skaidinių lentelės įrenginyje %1, kad " +"panaikinti skaidinį %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Nepavyko atverti skaidinio lentelės įrenginyje %1, kad " +"panaikinti skaidinį %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nustatyti skaidinio %1 žymę į „%2“" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "IÅ¡valoma failų sistema įrenginyje %1" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Daryti atsarginę kopiją skaidinio %1 (%2, %3) į " +"%4>" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Tikrinti ir pataisyti skaidinį %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"įvyko klaida didinant failų sistemą iki skaidinio %1 dydžio." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Nepavyko patikrinti skaidinio %1 po dydžio keitimo/" +"perkėlimo." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Kopijuojamas naujas skaidinys: vietoj to kuriamas naujas skaidinys." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Nepavyko perkelti skaidinio %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Kopijuoti skaidinį %1 (%2, %3) į %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Kopijuoti skaidinį %1 (%2, %3) į %4 (%5, %6) ir padidinti jį iki %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Daryti atsarginę kopiją skaidinio %1 (%2, %3) į " +"%4>" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Daryti atsarginę kopiją skaidinio %1 (%2, %3) į " +"%4>" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Kurti failų sistemą %1 skaidinyje %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Sukurti naują skaidinių lentelę (tipas: %1) įrenginyje %2" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Sukurti naują LVM tomų grupę pavadintą „%1“." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Deaktyvuoti tomų grupę." + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "IÅ¡valyti skaidinį %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Naikinti skaidinį %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Sukurti naują skaidinį (%1, %2) įrenginyje %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Joks" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Laukia" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Vykdoma" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Sėkmingai" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Dėmesio" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Klaida" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "PaÅ¡alinti LVM tomų grupę." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Nepavyko perkelti iÅ¡plėstinio skaidinio %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Nepavyko patikrinti skaidinio %1 po dydžio keitimo/" +"perkėlimo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "Nepavyko skaidinio %1 dydžio keitimas/perkėlimas." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Nepavyko patikrinti skaidinio %1 po dydžio keitimo/" +"perkėlimo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Plėsti skirsnį %1 nuo %2 iki %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Plėsti skirsnį %1 nuo %2 iki %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Plėsti skaidinį %1 nuo %2 iki %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Mažinti skaidinį %1 nuo %2 iki %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "Plėsti skirsnį %1 nuo %2 iki %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "Plėsti skirsnį %1 nuo %2 iki %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "Plėsti skirsnį %1 nuo %2 iki %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "Plėsti skirsnį %1 nuo %2 iki %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Nežinomas dydžio keitimo/perkėlimo veiksmas." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti failų sistemos dydžio skaidinyje %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "Nepavyko iÅ¡trinti skaidinio %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Nepavyko perkelti skaidinio %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing encrypted file system on partition %1 " +#| "failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Nepavuko pakeisti Å¡ifruotos failų sistemos dydžio skaidinyje %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "Nepavyko perkelti skaidinio %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "Nepavyko iÅ¡trinti skaidinio %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti failų sistemos dydžio skaidinyje %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not restore old partition size for partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Nepavyko atkurti seno skaidinio dydžio skaidiniui %1." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Nepavyko patikrinti skaidinio %1 po dydžio keitimo/" +"perkėlimo." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Nepavyko atstatyti failų sistemos." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Daryti atsarginę kopiją skaidinio %1 (%2, %3) į " +"%4>" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Daryti atsarginę kopiją skaidinio %1 (%2, %3) į " +"%4>" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nustatyti skaidinio %1 žymę į „%2“" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Pakeisti skaidinio %1 žymę iÅ¡ „%2“ į „%3“" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Kurti naują skirsnį %1" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nustatyti skaidinio %1 žymę į „%2“" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Rastas įrenginys: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Disk Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Rastas diskinis įrenginys: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "Nustatoma skaidinio %1 žymė į %2" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Daryti atsarginę kopiją skaidinio %1 (%2, %3) į " +"%4>" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Nepavyko patikrinti skaidinio %1 po dydžio keitimo/" +"perkėlimo." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Nepavyko iÅ¡trinti failų sistemos pėdsako skaidinyje %1." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Nepavyko pakeisti failų sistemos dydžio skaidinyje %1." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Baitas" +msgstr[1] "Baitų" +msgstr[2] "Baitų" +msgstr[3] "Baitas" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(nežinomas vienetas)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Komanda: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %1 skaitymui." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Could not seek position %1 on device %1." +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "Nepavyko surasti vietos %1 įrenginyje %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Nepavyko skaityti iÅ¡ įrenginio %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %1 raÅ¡ymui." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Nepavyko raÅ¡yti į įrenginį %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Could not open device %1 for writing." +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %1 raÅ¡ymui." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Could not write to device %1." +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Nepavyko raÅ¡yti į įrenginį %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "į kairę" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "į deÅ¡inę" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Kopijuojama %1 MiB/sekundę, prognozuojamas likęs laikas: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "1 baitas" +msgstr[1] "%1 baitai" +msgstr[2] "%1 baitų" +msgstr[3] "%1 baitas" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Biblioteka skaidinių tvarkymui" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "© 2008-2018 KPMcore developers" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© 2008-2018 KPMcore programuotojai" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Ankstesnis prižiÅ«rėtojas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "PrižiÅ«rėtojas" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Ankstesnis Calamares prižiÅ«rėtojas" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "LVM palaikymas" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "UDF palaikymas" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Calamares prižiÅ«rėtojas" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Caio Carvalho" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "Pagerintas SMART palaikymas" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART bÅ«senos ataskaita" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Programos versija:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Galinė sąsaja:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "KDE sistemų versija:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Kompiuteris:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Nepavyko gauti administratoriaus teisių." + +#~ msgid "QCA does not support RSA." +#~ msgstr "QCA nepalaiko RSA." + +#~ msgid "Failed to make private RSA key." +#~ msgstr "Nepavyko sukurti RSA rakto." + +#~ msgid "Generated key cannot be used for signatures." +#~ msgstr "Sugeneruotas raktas negali bÅ«ti naudojamas paraÅ¡ams." + +#~ msgid "Invalid cryptographic signature" +#~ msgstr "Negaliojantis kriptografinis paraÅ¡as" diff --git a/po/lv/kpmcore.po b/po/lv/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..90df797 --- /dev/null +++ b/po/lv/kpmcore.po @@ -0,0 +1,6390 @@ +# translation of partitionmanager.po to Latvian +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Viesturs Zarins , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-11 18:55+0200\n" +"Last-Translator: Viesturs Zarins \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Viesturs Zariņš" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +#| "partition." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "Dzēš tikko izveidoto sadaļu: Atceļ sadaļas izveidoÅ¡anas darbÄ«bu." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +#| "operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Maina tikko izveidotas sadaļas izmēru: Maina sākumu un beigas esoÅ¡ajai " +"darbÄ«bai." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Kopē jaunu sadaļu: Tā vietā izveido jaunu sadaļu." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Maina jaunas sadaļas etiÄ·eti: Nav nepiecieÅ¡ama jauna darbÄ«ba." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "Maina jaunas sadaļas failu sistēmu: Nav nepiecieÅ¡ama jauna darbÄ«ba." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "Maina jaunas sadaļas failu sistēmu: Nav nepiecieÅ¡ama jauna darbÄ«ba." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Dzēš tikko nokopētu sadaļu: Izņem kopēšanu." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +#| "copy and deleting the existing partition." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Dzēš sadaļu, kas tikko uzkopēta pa virsu citai sadaļai: Izņem kopiju un dzēš " +"orÄ£inālo sadaļu." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +#| "partition instead." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "Kopē sadaļu, kas pati ir kopija: Kopē no orÄ£inālās avota sadaļas." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "Dzēš tikko atjaunotu sadaļu: Izņem atjaunoÅ¡anas darbÄ«bu." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +#| "restore operation and deleting the existing partition." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Dzēš sadaļu, kas tikko atjaunota pa virsu esoÅ¡ai sadaļai: Izņem atjaunoÅ¡anas " +"darbÄ«bu un dzēš esoÅ¡o sadaļu." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Atkārtoti maina karodziņus vienai partÄ«cijai: Izņem veco darbÄ«bu." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Atkārtoti maina etiÄ·eti vienai partÄ«cijai: Izņem veco darbÄ«bu." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "Izveidot ierÄ«cē jaunu, tukÅ¡u sadaļu tabulu." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Restoring file system failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Failu sistēmas atjaunoÅ¡ana neveiksmÄ«ga." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Add operation: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Pievienot darbÄ«bu: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "nepiešķirts" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Jauna sadaļa" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Atjaunota sadaļa" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "%1 kopija" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Partition %1 does not start at a cylinder boundary " +#| "(first sector: %2, modulo: %3)." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Sadaļa %1 nesākas uz cilindra robežas (pirmais sekotrs: " +"%2, atlikums: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Partition %1 does not end at a cylinder boundary " +#| "(last sector: %2, modulo: %3)." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Sadaļa %1 nebeidzas uz cilindra robežas (pēdējais " +"sekotrs: %2, atlikums: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "nepiešķirts" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "loÄ£iskā" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "paplaÅ¡inātā" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primārā" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "nav" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "maiņvieta" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "slēpta" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "unknown" +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "nezināma" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress operation" +#| msgid "Warning" +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "BrÄ«dinājums" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "1 Sector" +#| msgid_plural "%1 Sectors" +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sektors" +msgstr[1] "%1 sektori" +msgstr[2] "%1 sektoru" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "(Command timeout while running)" +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "(Komandas noildze darbojoties)" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label partition" +#| msgid "Number of sectors:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Sektoru skaits:" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label partition" +#| msgid "Number of sectors:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Sektoru skaits:" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Partition" +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Sadaļa" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Mount point:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Montēšanas punkts:" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Read Label" +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "NolasÄ«t etiÄ·eti" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Read Label" +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "NolasÄ«t etiÄ·eti" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress job" +#| msgid "Success" +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "VeiksmÄ«gi" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Total sectors:" +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Kopā sektori:" + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Total sectors:" +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Kopā sektori:" + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Neizdevās mainÄ«t JFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: " +"Neizdevās izveidot pagaidu mapi." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Neizdevās mainÄ«t XFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: " +"NeveiksmÄ«gs xfs_growfs." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"BrÄ«dinājums: Izmēra maiņa JFS failu sistēmai sadaļā %1: " +"Neizdevās nomontēt." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Neizdevās mainÄ«t JFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: " +"Neizdevās piemontēt." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "unknown" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "nezināma" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition role" +#| msgid "extended" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "paplaÅ¡inātā" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext2" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext3" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext4" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "linuxswap" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat16" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat32" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ntfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "reiser" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "reiser4" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "xfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "jfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hfsplus" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "unformatted" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "neformatēta" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ntfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "xfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "xfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "xfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat16" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Piemontēt" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Nomontēt" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Neizdevās mainÄ«t JFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: " +"Neizdevās izveidot pagaidu mapi." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Remount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Neizdevās mainÄ«t JFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: " +"Neizdevās pārmontēt." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"BrÄ«dinājums: Izmēra maiņa JFS failu sistēmai sadaļā %1: " +"Neizdevās nomontēt." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Neizdevās mainÄ«t JFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: " +"Neizdevās piemontēt." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Aktivizēt maiņvietu" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Deaktivizēt maiņvietu" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "Neizdevās pārvietot sadaļu %1." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "Failu sistēmas atrite sadaļā %1 neveiksmÄ«ga." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Neizdevās mainÄ«t JFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: " +"Neizdevās izveidot pagaidu mapi." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Neizdevās mainÄ«t XFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: " +"NeveiksmÄ«gs xfs_growfs." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"BrÄ«dinājums: Izmēra maiņa JFS failu sistēmai sadaļā %1: " +"Neizdevās nomontēt." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Neizdevās mainÄ«t JFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: " +"Neizdevās piemontēt." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not create target for moving file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Neizdevās izveidot mērÄ·i failu sistēmas pārvietoÅ¡anai uz sadaļu " +"%1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on target partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt kopēšanai failu sistēmu mērÄ·a sadaļā %1." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "Neizdevās izveidot jaunu sadaļu %1." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Neizdevās mainÄ«t XFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: " +"Neizdevās izveidot pagaidu mapi." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Neizdevās mainÄ«t XFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: " +"NeveiksmÄ«gs xfs_growfs." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"BrÄ«dinājums: Izmēra maiņa XFS failu sistēmai sadaļā %1: " +"Neizdevās nomontēt." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Neizdevās mainÄ«t XFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: " +"Neizdevās piemontēt." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on source partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt kopēšanai failu sistēmu avota sadaļā %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Neizdevās atvērt failu %1 rakstīšanai." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Kopēt failu sistēmu no sadaļas %1 uz sadaļu " +"%2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Failu sistēmas atrite sadaļā %1 neveiksmÄ«ga." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Nevar kopēt failu sistēmu: MērÄ·a sadaļas %1 failu " +"sistēma ir mazāka nekā avota sadaļas %2 failu sistēma." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on source partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt kopēšanai failu sistēmu avota sadaļā %1." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on target partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt kopēšanai failu sistēmu mērÄ·a sadaļā %1." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "Aizver ierÄ«ci. Tas var aizņemt kādu brÄ«di." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Kopēt failu sistēmu no sadaļas %1 uz sadaļu " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not create target for moving file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Neizdevās izveidot mērÄ·i failu sistēmas pārvietoÅ¡anai uz sadaļu " +"%1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt ierÄ«ci %1 jaunas sadaļas izveidoÅ¡anai " +"%2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt ierÄ«ci %1 jaunas sadaļas izveidoÅ¡anai " +"%2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Kopēt failu sistēmu no sadaļas %1 uz sadaļu " +"%2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to add partition %1 to device %2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Neizdevās pievienot sadaļu %1 ierÄ«cei %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt ierÄ«ci %1 jaunas sadaļas izveidoÅ¡anai " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt ierÄ«ci %1 jaunas sadaļas izveidoÅ¡anai " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition on device %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu ierÄ«cē %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition on device %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu ierÄ«cē %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition on device %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu ierÄ«cē %1" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition properties: %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Sadaļas Ä«pašības: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Partition properties: %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Sadaļas Ä«pašības: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "Vai tiešām mainÄ«t failu sistēmu %1?" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Vai tiešām mainÄ«t failu sistēmu %1?" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt ierÄ«ci %1 jaunas sadaļas izveidoÅ¡anai " +"%2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Kopēt failu sistēmu no sadaļas %1 uz sadaļu " +"%2" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Vai tiešām mainÄ«t failu sistēmu %1?" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Vai tiešām mainÄ«t failu sistēmu %1?" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt ierÄ«ci %1 jaunas sadaļas izveidoÅ¡anai " +"%2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition on device %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu ierÄ«cē %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "Kopēšanas avots un mērÄ·is nepārklājas, atrite nav nepiecieÅ¡ama." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Atritina no: Pirmais sektors: %1, pēdējais sektors: %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Atritina uz: Pirmais sektors: %1, pēdējais sektors: %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "Neizdevās atvērt ierÄ«ci %1 atrites kopēšanai." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Atrite neveiksmÄ«ga: Avots vai mērÄ·is nav ierÄ«ces." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Job: %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Darbs: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Gaida" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "VeiksmÄ«gi" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Kļūda" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on partition %1 for " +#| "moving." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt failu sistēmu pārvietoÅ¡anai no sadaļas %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not create target for moving file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Neizdevās izveidot mērÄ·i failu sistēmas pārvietoÅ¡anai uz sadaļu " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "Failu sistēmas atrite sadaļā %1 neveiksmÄ«ga." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Aizver ierÄ«ci. Tas var aizņemt kādu brÄ«di." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Remount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Neizdevās mainÄ«t JFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: " +"Neizdevās pārmontēt." + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label partition state" +#| msgid "mounted on %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "piemontēta %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Neizdevās mainÄ«t JFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: " +"Neizdevās izveidot pagaidu mapi." +msgstr[1] "" +"Neizdevās mainÄ«t JFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: " +"Neizdevās izveidot pagaidu mapi." +msgstr[2] "" +"Neizdevās mainÄ«t JFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: " +"Neizdevās izveidot pagaidu mapi." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Restoring file system failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Failu sistēmas atjaunoÅ¡ana neveiksmÄ«ga." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Neizdevās mainÄ«t JFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: " +"Neizdevās izveidot pagaidu mapi." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "Neizdevās atvērt failu %1 rakstīšanai." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on target partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt kopēšanai failu sistēmu mērÄ·a sadaļā %1." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Remount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Neizdevās mainÄ«t JFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: " +"Neizdevās pārmontēt." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Remount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Neizdevās mainÄ«t JFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: " +"Neizdevās pārmontēt." +msgstr[1] "" +"Neizdevās mainÄ«t JFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: " +"Neizdevās pārmontēt." +msgstr[2] "" +"Neizdevās mainÄ«t JFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: " +"Neizdevās pārmontēt." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Restoring file system failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Failu sistēmas atjaunoÅ¡ana neveiksmÄ«ga." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "Neizdevās atvērt failu %1 rakstīšanai." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on target partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt kopēšanai failu sistēmu mērÄ·a sadaļā %1." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Kopēt failu sistēmu no sadaļas %1 uz sadaļu " +"%2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Kopēt failu sistēmu no sadaļas %1 uz sadaļu " +"%2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress operation" +#| msgid "None" +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "Nav" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt ierÄ«ci %1 jaunas sadaļas izveidoÅ¡anai " +"%2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt ierÄ«ci %1 jaunas sadaļas izveidoÅ¡anai " +"%2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt ierÄ«ci %1 jaunas sadaļas izveidoÅ¡anai " +"%2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"Kopēt failu sistēmu no sadaļas %1 uz sadaļu " +"%2" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "Neizdevās izveidot jaunu sadaļu %1." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt ierÄ«ci %1 jaunas sadaļas izveidoÅ¡anai " +"%2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt ierÄ«ci %1 jaunas sadaļas izveidoÅ¡anai " +"%2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"Kopēt failu sistēmu no sadaļas %1 uz sadaļu " +"%2" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "Neizdevās izveidot jaunu sadaļu %1." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt ierÄ«ci %1 jaunas sadaļas izveidoÅ¡anai " +"%2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt ierÄ«ci %1 jaunas sadaļas izveidoÅ¡anai " +"%2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"Kopēt failu sistēmu no sadaļas %1 uz sadaļu " +"%2" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "Neizdevās izveidot jaunu sadaļu %1." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt ierÄ«ci %1 jaunas sadaļas izveidoÅ¡anai " +"%2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt ierÄ«ci %1 jaunas sadaļas izveidoÅ¡anai " +"%2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Really Recreate File System on %1?" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Vai tiešām mainÄ«t failu sistēmu %1?" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to add partition %1 to device %2." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Neizdevās pievienot sadaļu %1 ierÄ«cei %2." + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"BrÄ«dinājums: Izmēra maiņa JFS failu sistēmai sadaļā %1: " +"Neizdevās nomontēt." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "Neizdevās pārvietot sadaļu %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Kopē jaunu sadaļu: Tā vietā izveido jaunu sadaļu." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "AtjaunoÅ¡anas mērÄ·a sadaļas izveidoÅ¡ana neveiksmÄ«ga." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Neizdevās pārvietot sadaļu %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Kopēt failu sistēmu no sadaļas %1 uz sadaļu " +"%2" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Kopēt failu sistēmu no sadaļas %1 uz sadaļu " +"%2" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Kopēt failu sistēmu no sadaļas %1 uz sadaļu " +"%2" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Kopēt failu sistēmu no sadaļas %1 uz sadaļu " +"%2" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new partition." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Deactivate swap" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Deaktivizēt maiņvietu" + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Nav" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Gaida" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Darbojas" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Veiksme" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "BrÄ«dinājums" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Kļūda" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new partition." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Neizdevās pārvietot sadaļu %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "Neizdevās pārvietot sadaļu %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "Neizdevās pārvietot sadaļu %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "Neizdevās pārvietot sadaļu %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Neizdevās pārvietot sadaļu %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Neizdevās pārvietot sadaļu %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Unknown resize/move action." +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Nezināma izmēra maiņas / pārvietoÅ¡anas darbÄ«ba." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "Neizdevās izveidot jaunu sadaļu %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Resize/move partition: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "Pārvietot/mainÄ«t izmēru sadaļai %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Neizdevās pārvietot sadaļu %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Remount failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Neizdevās mainÄ«t JFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: " +"Neizdevās pārmontēt." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "Neizdevās pārvietot sadaļu %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Resize/move partition: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "Pārvietot/mainÄ«t izmēru sadaļai %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not create target for moving file system on partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Neizdevās izveidot mērÄ·i failu sistēmas pārvietoÅ¡anai uz sadaļu " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on partition %1 for " +#| "moving." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt failu sistēmu pārvietoÅ¡anai no sadaļas %1." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Kopē atlikuÅ¡o bloka izmēru %1 no %2 uz %3." + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Neizdevās mainÄ«t XFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: " +"NeveiksmÄ«gs xfs_growfs." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Restoring file system failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Failu sistēmas atjaunoÅ¡ana neveiksmÄ«ga." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "AtjaunoÅ¡anas mērÄ·a sadaļas izveidoÅ¡ana neveiksmÄ«ga." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to add partition %1 to device %2." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Neizdevās pievienot sadaļu %1 ierÄ«cei %2." + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to add partition %1 to device %2." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Neizdevās pievienot sadaļu %1 ierÄ«cei %2." + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Atrasta ierÄ«ce: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Atrasta ierÄ«ce: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Unknown partition role for new partition %1 (roles: " +#| "%2)" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "Nezināma jaunās sadaļas loma %1 (lomas: %2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to add partition %1 to device %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Neizdevās pievienot sadaļu %1 ierÄ«cei %2." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on partition %1 for " +#| "moving." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Neizdevās atvērt failu sistēmu pārvietoÅ¡anai no sadaļas %1." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "Neizdevās izveidot jaunu sadaļu %1." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Neizdevās noteikt sadaļas failu sistēmu ierÄ«ces %2 %1. " +"sektorā." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "Byte" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Baits" +msgstr[1] "Baits" +msgstr[2] "Baits" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "KiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "MiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "GiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "TiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "PiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "EiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "ZiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "YiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "(unknown unit)" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(nezināma mērvienÄ«ba)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Command: %1 %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Komanda: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "Neizdevās atvērt ierÄ«ci %1 atrites kopēšanai." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "Neizdevās atvērt failu %1 rakstīšanai." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Neizdevās atvērt failu %1 rakstīšanai." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "Neizdevās atvērt ierÄ«ci %1 atrites kopēšanai." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Neizdevās atvērt failu %1 rakstīšanai." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "Neizdevās atvērt ierÄ«ci %1 atrites kopēšanai." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Neizdevās atvērt failu %1 rakstīšanai." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Kopē %1 blokus (%2 sektorus) no %3 uz %4, virziens: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Kopē atlikuÅ¡o bloka izmēru %1 no %2 uz %3." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) finished." +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "%1 bloku (%2 sektoru) kopēšana pabeigta." +msgstr[1] "%1 bloku (%2 sektoru) kopēšana pabeigta." +msgstr[2] "%1 bloku (%2 sektoru) kopēšana pabeigta." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "&Quit %1" +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "&Iziet %1" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Status:" +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "Statuss:" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Datums:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Programmas versija:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Backup" +msgid "Backend:" +msgstr "Rez. kopija" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "KDE version:" +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "KDE versija:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Mašīna:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Darbināt bez administratÄ«vajām tiesÄ«bām" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Deactivate swap" +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Deaktivizēt maiņvietu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "LibParted izņēmumsituācija: %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Create new partition %1" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Create new partition on device %1" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "Izveidot jaunu sadaļu ierÄ«cē %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Create new partition %1" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās izveidot jaunu sadaļu: neizdevās iegÅ«t Ä£eometriju ierobežojumam." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Create new partition on device %1" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "Izveidot jaunu sadaļu ierÄ«cē %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open file system on partition %1 for " +#~| "moving." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās atvērt failu sistēmu pārvietoÅ¡anai no sadaļas %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open file system on target partition %1 " +#~| "for copying." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās atvērt kopēšanai failu sistēmu mērÄ·a sadaļā %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Could not open file %1 for writing." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "Neizdevās atvērt failu %1 rakstīšanai." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open file system on partition %1 for " +#~| "moving." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās atvērt failu sistēmu pārvietoÅ¡anai no sadaļas %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open file system on partition %1 for " +#~| "moving." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās atvērt failu sistēmu pārvietoÅ¡anai no sadaļas %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open file system on target partition %1 " +#~| "for copying." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās atvērt kopēšanai failu sistēmu mērÄ·a sadaļā %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open file system on partition %1 for " +#~| "moving." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās atvērt failu sistēmu pārvietoÅ¡anai no sadaļas %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Restoring file system failed." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "Failu sistēmas atjaunoÅ¡ana neveiksmÄ«ga." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Failed to add partition %1 to device %2." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās pievienot sadaļu %1 ierÄ«cei %2." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(Komandas noildze sākot)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "(Komandas noildze darbojoties)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Could not open file %1 for writing." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "Neizdevās atvērt failu %1 rakstīšanai." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open file system on partition %1 for " +#~| "moving." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās atvērt failu sistēmu pārvietoÅ¡anai no sadaļas %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The sector size in the source and target for copying are not the same. " +#~| "This is currently unsupported." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "Avota un mērÄ·a sadaļās ir atšķirÄ«gs sektora izmērs. Šāda situācija " +#~ "pagaidām nav atbalstÄ«ta." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "1 Sector" +#~| msgid_plural "%1 Sectors" +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "%1 sektors" +#~ msgstr[1] "%1 sektori" +#~ msgstr[2] "%1 sektoru" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#~| "Unmount failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "BrÄ«dinājums: Izmēra maiņa JFS failu sistēmai sadaļā %1: Neizdevās nomontēt." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain unit" +#~| msgid "Byte" +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] "Baits" +#~ msgstr[1] "Baits" +#~ msgstr[2] "Baits" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "PiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "EiB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Rollback for file system on partition %1 failed." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "Failu sistēmas atrite sadaļā %1 neveiksmÄ«ga." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Create new partition %1" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Date:" +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "Datums:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Could not open file %1 for writing." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "Neizdevās atvērt failu %1 rakstīšanai." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open file system on partition %1 for " +#~| "moving." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās atvērt failu sistēmu pārvietoÅ¡anai no sadaļas %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open file system on partition %1 for " +#~| "moving." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās atvērt failu sistēmu pārvietoÅ¡anai no sadaļas %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Failed to create new partition %1." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "Neizdevās izveidot jaunu sadaļu %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Partition type:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Sadaļas tips:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:tooltip" +#~| msgid "New partition" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Jauna sadaļa" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Darbināt bez administratÄ«vajām tiesÄ«bām" + +#, fuzzy +#~| msgid "File System" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Failu sistēma" + +#, fuzzy +#~| msgid "LibParted version:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "LibParted versija:" + +#, fuzzy +#~| msgid "File System" +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "Failu sistēma" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "File System Support" +#~ msgid "File System Color Settings" +#~ msgstr "Failu sistēmu atbalsts" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "Do you really want to rescan the devices?This will also clear the list of pending operations." +#~| "" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to change the backend?This " +#~ "will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Vai tiešām vēlaties pārskenēt ierÄ«ces?Tas " +#~ "iztÄ«rÄ«s visu plānoto darbÄ«bu sarakstu." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Really Rescan the Devices?" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Change Backend?" +#~ msgstr "Tiešām pārskenēt ierÄ«ces?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Change the File System" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the Backend" +#~ msgstr "&MainÄ«t failu sistēmu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Do Not Change the File System" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the Backend" +#~ msgstr "&NemainÄ«t failu sistēmu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Partition" +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Sadaļa" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Darbināt bez administratÄ«vajām tiesÄ«bām" + +#, fuzzy +#~| msgid "Backup" +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "Rez. kopija" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "ntfs" +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "ntfs" + +#, fuzzy +#~| msgid "File System" +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "Failu sistēma" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "ufs" +#~ msgid "luks:" +#~ msgstr "ufs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "ntfs" +#~ msgid "ntfs:" +#~ msgstr "ntfs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "ext2" +#~ msgid "ext2:" +#~ msgstr "ext2" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "ext3" +#~ msgid "ext3:" +#~ msgstr "ext3" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "ext4" +#~ msgid "ext4:" +#~ msgstr "ext4" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "ntfs" +#~ msgid "btrfs:" +#~ msgstr "ntfs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "linuxswap" +#~ msgid "linuxswap:" +#~ msgstr "linuxswap" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "fat16" +#~ msgid "fat16:" +#~ msgstr "fat16" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "fat32" +#~ msgid "fat32:" +#~ msgstr "fat32" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "xfs" +#~ msgid "zfs:" +#~ msgstr "xfs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "reiser" +#~ msgid "reiserfs:" +#~ msgstr "reiser" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "reiser4" +#~ msgid "reiser4:" +#~ msgstr "reiser4" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "hfs" +#~ msgid "hpfs:" +#~ msgstr "hfs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "jfs" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "hfs" +#~ msgid "hfs:" +#~ msgstr "hfs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "hfsplus" +#~ msgid "hfsplus:" +#~ msgstr "hfsplus" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "ufs" +#~ msgid "ufs:" +#~ msgstr "ufs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "xfs" +#~ msgid "xfs:" +#~ msgstr "xfs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "xfs" +#~ msgid "ocfs2:" +#~ msgstr "xfs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "extended" +#~ msgid "extended:" +#~ msgstr "extended" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "unformatted" +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "neformatēta" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "unknown" +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "nezināma" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "xfs" +#~ msgid "nilfs2:" +#~ msgstr "xfs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Partition type:" +#~ msgid "Partition Alignment" +#~ msgstr "Sadaļas tips:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Partition type:" +#~ msgid "Sector alignment:" +#~ msgstr "Sadaļas tips:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "1 Sector" +#~| msgid_plural "%1 Sectors" +#~ msgid " sectors" +#~ msgstr "%1 sektors" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:tooltip" +#~| msgid "New partition" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Jauna sadaļa" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Information" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informācija" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:progress operation" +#~| msgid "Warning" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "BrÄ«dinājums" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:progress operation" +#~| msgid "Error" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Kļūda" + +#, fuzzy +#~| msgid "File System" +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "Failu sistēma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Shrink" +#~ msgid "Shredding" +#~ msgstr "Samazināt" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Overwrite File" +#~ msgid "Overwrite with:" +#~ msgstr "&PārrakstÄ«t failu" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Save" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "&Saglabāt" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Open in External Browser" +#~ msgid "Open in External Browser" +#~ msgstr "&Atvērt ārējā pārlÅ«kā" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Setting up..." +#~ msgstr "Sāk darbu..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Waiting for operation to finish..." +#~ msgstr "Gaida, kamēr pabeidz darbÄ«bu..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to cancel?" +#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties atcelt?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cancel Running Operations" +#~ msgstr "Atcert darbojošās darbÄ«bas" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yes, Cancel Operations" +#~ msgstr "Jā, atcelt darbÄ«bas" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "All operations successfully finished." +#~ msgstr "Visas darbÄ«bas veiksmÄ«gi pabeigtas." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Operations cancelled." +#~ msgstr "DarbÄ«bas atceltas." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +#~ msgstr "GadÄ«jās kļūdas veicot darbÄ«bas. Pārtraukts." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "[%1/%2] - %3: %4" +#~ msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Total Time: %1" +#~ msgstr "Kopējais laiks: %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu failu %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save Report." +#~ msgstr "Neizdevās saglabāt atskaiti." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās palaist konfigurēto ārējo pārlÅ«ku. Pārbaudiet iestatÄ«jumus." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Launch Browser." +#~ msgstr "Neizdevās palaist pārlÅ«kprogrammu." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu failu %1." + +#~ msgid "Operations and Jobs" +#~ msgstr "Operācijas un darbi" + +#~ msgid "Time Elapsed" +#~ msgstr "Pagājis laiks" + +#~ msgid "Total Time: 00:00:00" +#~ msgstr "Kopējais laiks: 00:00:00" + +#~ msgid "Operation: %p%" +#~ msgstr "DarbÄ«ba: %p%" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Statuss" + +#~ msgid "Total: %p%" +#~ msgstr "Kopā: %p%" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Create new partition %1" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a New Partition Table on %1" +#~ msgstr "Izveidot jaunu sadaļu %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Create New Partition Table" +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "&Izveidot jaunu sadaļu tabulu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Create New Partition Table" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +#~ msgstr "&Izveidot jaunu sadaļu tabulu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition role" +#~| msgid "none" +#~ msgid "(icon)" +#~ msgstr "nav" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "%1 (read only)" +#~ msgstr "%1 (tikai lasāms)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 Sector" +#~ msgid_plural "%1 Sectors" +#~ msgstr[0] "%1 sektors" +#~ msgstr[1] "%1 sektori" +#~ msgstr[2] "%1 sektoru" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "unknown" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "nezināma" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Partition type:" +#~ msgid "Partition table:" +#~ msgstr "Sadaļas tips:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Cylinder size:" +#~ msgid "Cylinder alignment" +#~ msgstr "Cilindra izmērs:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Partition type:" +#~ msgid "Sector based alignment" +#~ msgstr "Sadaļas tips:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "Capacity:" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "IetilpÄ«ba:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Total sectors:" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Kopā sektori:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Sector size:" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Sektora izmērs:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Sector size:" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Sektora izmērs:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Cylinder size:" +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Cilindra izmērs:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Status:" +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "Statuss:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Pending Operations" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit additional mount options" +#~ msgstr "Plānotās darbÄ«bas" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Pending Operations" +#~ msgid "Edit Mount Options" +#~ msgstr "Plānotās darbÄ«bas" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition state" +#~| msgid "mounted on %1" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "piemontēta %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Really Rescan the Devices?" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really save changes?" +#~ msgstr "Tiešām pārskenēt ierÄ«ces?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Could not open file %1 for writing." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open mount point file %1." +#~ msgstr "Neizdevās atvērt failu %1 rakstīšanai." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Mount point:" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error while reading mount points" +#~ msgstr "Montēšanas punkts:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Could not open file %1 for writing." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not save mount points to file %1." +#~ msgstr "Neizdevās atvērt failu %1 rakstīšanai." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Mount point:" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Saving Mount Points" +#~ msgstr "Montēšanas punkts:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Path:" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Ceļš:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Type:" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tips:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Operation: %p%" +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "DarbÄ«ba: %p%" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "%1 (read only)" +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "%1 (tikai lasāms)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Device" +#~ msgid "Device Node" +#~ msgstr "IerÄ«ce" + +#, fuzzy +#~| msgid "User ID:" +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "Lietotāja ID:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label file system label" +#~| msgid "Label" +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "EtiÄ·ete" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Failu sistēmu atbalsts" + +#~ msgid "" +#~ "This table shows which file systems are supported and which specific " +#~ "operations can be performed on them.\n" +#~ "Some file systems need external tools to be installed for them to be " +#~ "supported. But not all operations can be performed on all file systems, " +#~ "even if all required tools are installed. Please see the documentation " +#~ "for details. " +#~ msgstr "" +#~ "Å Ä« tabula parāda kuras failu sistēmas ir atbalstÄ«tas un kādas darbÄ«bas ar " +#~ "tām iespējams veikt.\n" +#~ "Dažu failu sistēmu atbalstam nepiecieÅ¡ams instalēt ārējus rÄ«kus. Be ne " +#~ "visas darbÄ«bas iespējams veikt visām failu sistēmām, pat ar visiem " +#~ "pieejamajiem rÄ«kiem. Vairāk informācijas atradÄ«siet dokumentācijā." + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Failu sistēma" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Izveidot" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "Palielināt" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Samazināt" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Pārvietot" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopēt" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "PārbaudÄ«t" + +#~ msgid "Read Label" +#~ msgstr "NolasÄ«t etiÄ·eti" + +#~ msgid "Write Label" +#~ msgstr "IerakstÄ«t etiÄ·eti" + +#~ msgid "Read Usage" +#~ msgstr "NolasÄ«t izmantojumu" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Rez. kopija" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Atjaunot" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Rescan Support" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Support" +#~ msgstr "Pā&rskenēt atbalstu" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informācija" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition Information" +#~ msgstr "Sadaļu informācija" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Failu sistēma:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "IetilpÄ«ba:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Sector size:" +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Key size:" +#~ msgstr "Sektora izmērs:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Pirmais sektors:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Pēdējais sektors:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Sektoru skaits:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Pieejams:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Izmantots:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "IerÄ«ces informācija" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Ceļš:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tips:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "IetilpÄ«ba:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Kopā sektori:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Heads:" +#~ msgstr "Galvas:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinders:" +#~ msgstr "Cilindri:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Sectors:" +#~ msgstr "Sektori:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Sector size:" +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Sektora izmērs:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Sector size:" +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Sektora izmērs:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Cilindra izmērs:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Insert a partition" +#~ msgstr "Ievietot sadaļu" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to quit the application?There is " +#~ "still an operation pending." +#~ msgid_plural "" +#~ "Do you really want to quit the application?There are " +#~ "still %1 operations pending." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Vai tiešām vēlaties iziet no programmas?Jums ir %1 " +#~ "neizpildÄ«ta darbÄ«ba." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Vai tiešām vēlaties iziet no programmas?Jums ir %1 " +#~ "neizpildÄ«tas darbÄ«bas." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Vai tiešām vēlaties iziet no programmas?Jums ir %1 " +#~ "neizpildÄ«tu darbÄ«bu." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +#~ msgstr "Izmest plānotās darbÄ«bas un iziet?" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Atsaukt" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "Atsaukt pēdējo darbÄ«bu" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Remove the last operation from the list." +#~ msgstr "Izņemt no saraksta pēdējo darbÄ«bu." + +#~ msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "NotÄ«rÄ«t" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear all operations" +#~ msgstr "NotÄ«rÄ«t visas darbÄ«bas" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Empty the list of pending operations." +#~ msgstr "IztÄ«rÄ«t plānoto darbÄ«bu sarakstu." + +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Pielietot" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Apply all operations" +#~ msgstr "Veikt visas darbÄ«bas" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Apply the pending operations in the list." +#~ msgstr "Veikt visas plānotās darbÄ«bas sarakstā." + +#~ msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +#~ msgid "Refresh Devices" +#~ msgstr "Atsvaidzināt ierÄ«ces" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Refresh all devices" +#~ msgstr "Atsvaidzināt visas ierÄ«ces" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renew the devices list." +#~ msgstr "Atsvaidzināt ierīču sarakstu." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Create New Partition Table" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Partition Table" +#~ msgstr "Izveidot jaunu sadaļu tabulu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:tooltip" +#~| msgid "Create new partition table" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Create a new partition table" +#~ msgstr "Izveidot jaunu sadaļu tabulu" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new and empty partition table on a device." +#~ msgstr "Izveidot ierÄ«cē jaunu, tukÅ¡u sadaļu tabulu." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Create New Partition Table" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Export Partition Table" +#~ msgstr "Izveidot jaunu sadaļu tabulu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:tooltip" +#~| msgid "Create new partition table" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export a partition table" +#~ msgstr "Izveidot jaunu sadaļu tabulu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status" +#~| msgid "Create a new and empty partition table on a device." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Export the device's partition table to a text file." +#~ msgstr "Izveidot ierÄ«cē jaunu, tukÅ¡u sadaļu tabulu." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Create New Partition Table" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Import Partition Table" +#~ msgstr "Izveidot jaunu sadaļu tabulu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:tooltip" +#~| msgid "Create new partition table" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Import a partition table" +#~ msgstr "Izveidot jaunu sadaļu tabulu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status" +#~| msgid "Restore a partition from an image file." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Import a partition table from a text file." +#~ msgstr "Atjaunot sadaļu no attēla faila." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Status:" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "Statuss:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Status:" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "Statuss:" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Īpašības" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:tooltip" +#~| msgid "Show properties dialog" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show device properties dialog" +#~ msgstr "ParādÄ«t Ä«pašību logu" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Jauna" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "New partition" +#~ msgstr "Jauna sadaļa" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Resize/Move" +#~ msgstr "MainÄ«t izmēru/pārvietot" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize or move partition" +#~ msgstr "Pārvietot vai sadaļas izmēru" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +#~ msgstr "Samazināt, palielināt vai pārvietot esoÅ¡u sadaļu." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Dzēst" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Delete partition" +#~ msgstr "Dzēst sadaļu" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Delete a partition." +#~ msgstr "Dzēst sadaļu." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:tooltip" +#~| msgid "Check partition" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Shred partition" +#~ msgstr "PārbaudÄ«t sadaļu" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopēt" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Copy partition" +#~ msgstr "Kopēt sadaļu" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy an existing partition." +#~ msgstr "Kopēt esoÅ¡u sadaļu." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "IelÄ«mēt" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Paste partition" +#~ msgstr "IelÄ«mēt sadaļu" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Paste a copied partition." +#~ msgstr "IelÄ«mēt kopētu sadaļu." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Edit Mount Point" +#~ msgstr "Montēšanas punkts" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Mount point:" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Edit mount point" +#~ msgstr "Montēšanas punkts:" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Montēt" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Mount or unmount partition" +#~ msgstr "Piemontēt vai nomontēt sadaļu" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Mount or unmount a partition." +#~ msgstr "Piemontēt vai nomontēt sadaļu." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "PārbaudÄ«t" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Check partition" +#~ msgstr "PārbaudÄ«t sadaļu" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +#~ msgstr "PārbaudÄ«t vai sadaļas failu sistēmā nav kļūdu." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:tooltip" +#~| msgid "Show properties dialog" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show partition properties dialog" +#~ msgstr "ParādÄ«t Ä«pašību logu" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +#~ msgstr "ApskatÄ«t un mainÄ«t sadaļas Ä«pašības (etiÄ·ete, karodziņi, un citas)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Rezerves kopija" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Backup partition" +#~ msgstr "Sadaļas rezerves kopija" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Backup a partition to an image file." +#~ msgstr "Kopēt sadaļu uz attēla failu." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Atjaunot" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Restore partition" +#~ msgstr "Atjaunot sadaļu" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Restore a partition from an image file." +#~ msgstr "Atjaunot sadaļu no attēla faila." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Failu sistēmu atbalsts" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "View file system support information" +#~ msgstr "AplÅ«kot failu sistēmu atbalsta informāciju" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show information about supported file systems." +#~ msgstr "ParādÄ«t informāciju par atbalstÄ«tajām failu sistēmām." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~| msgid "Clear" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Log" +#~ msgstr "NotÄ«rÄ«t" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Save" +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "&Saglabāt" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "One pending operation" +#~ msgid_plural "%1 pending operations" +#~ msgstr[0] "%1 darbÄ«ba gaida izpildi" +#~ msgstr[1] "%1 darbÄ«bas gaida izpildi" +#~ msgstr[2] "%1 darbÄ«bu gaida izpildi" + +#, fuzzy +#~| msgid "LibParted version:" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +#~ msgstr "LibParted versija:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Rescan devices..." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Pārskenēt ierÄ«ces..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Rescan finished." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scan finished." +#~ msgstr "Pārskenēšana pabeigta." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to rescan the devices?This " +#~ "will also clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Vai tiešām vēlaties pārskenēt ierÄ«ces?Tas " +#~ "iztÄ«rÄ«s visu plānoto darbÄ«bu sarakstu." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Rescan the Devices?" +#~ msgstr "Tiešām pārskenēt ierÄ«ces?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Rescan Devices" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Devices" +#~ msgstr "&Pārskenēt ierÄ«ces" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +#~ msgstr "" +#~ "Vai tiešām vēlaties veikt zemāk redzamās plānotās darbÄ«bas?Tas neatgiezeniski veiks izmaiņas jÅ«su diskos." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Apply Pending Operations?" +#~ msgstr "Veikt plānotās darbÄ«bas?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Apply Pending Operations" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Apply Pending Operations" +#~ msgstr "&Veikt plānotās dabÄ«bas" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Applying operations..." +#~ msgstr "Veic darbÄ«bas..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Undoing operation: %1" +#~ msgstr "Atsauc darbÄ«bu: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +#~ msgstr "Vai tiešām vēlaties iztÄ«rÄ«t plānoto darbÄ«bu sarakstu?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Clear Pending Operations?" +#~ msgstr "TÄ«rÄ«t plānotās darbÄ«bas" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Clear Pending Operations" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Clear Pending Operations" +#~ msgstr "&TÄ«rÄ«t plānotās darbÄ«bas" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Clearing the list of pending operations." +#~ msgstr "IztÄ«ra plānoto darbÄ«bu sarakstu." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Could not open file %1 for writing." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +#~ msgstr "Neizdevās atvērt failu %1 rakstīšanai." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Create New Partition Table" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Importing Partition Table" +#~ msgstr "Izveidot jaunu sadaļu tabulu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open device %1 to create new partition " +#~| "%2." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary file %1 while trying to " +#~ "import from %2." +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās atvērt ierÄ«ci %1 jaunas sadaļas " +#~ "izveidoÅ¡anai %2." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open device %1 to create new partition " +#~| "%2." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The import file %1 does not contain a valid " +#~ "partition table." +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās atvērt ierÄ«ci %1 jaunas sadaļas " +#~ "izveidoÅ¡anai %2." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Create New Partition Table" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Importing Partition Table" +#~ msgstr "Izveidot jaunu sadaļu tabulu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Unknown partition role for new partition %1 (roles: " +#~| "%2)" +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "Nezināma jaunās sadaļas loma %1 (lomas: %2)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Unknown partition role for new partition %1 (roles: " +#~| "%2)" +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "" +#~ "No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +#~ msgstr "Nezināma jaunās sadaļas loma %1 (lomas: %2)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not create target for moving file system on partition " +#~| "%1." +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās izveidot mērÄ·i failu sistēmas pārvietoÅ¡anai uz sadaļu " +#~ "%1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "Create New Partition Table" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Exporting Partition Table" +#~ msgstr "Izveidot jaunu sadaļu tabulu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "File System Support" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Missing File System Support Packages" +#~ msgstr "Failu sistēmu atbalsts" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE sadaļu pārvaldnieks" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "IerÄ«ces" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Pending Operations" +#~ msgstr "Plānotās darbÄ«bas" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Log Output" +#~ msgstr "Žurnāla izvads" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Izveidot jaunu sadaļu" + +#~ msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +#~ msgid "Edit Toolbar" +#~ msgstr "Rediģēšanas rÄ«kjosla" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition Toolbar" +#~ msgstr "Sadaļu rÄ«kjosla" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device Toolbar" +#~ msgstr "Ierīču rÄ«kjosla" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Skats" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "IerÄ«ce" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Sadaļa" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#~| "Remount failed." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās mainÄ«t JFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: Neizdevās pārmontēt." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Mount File System." +#~ msgstr "Neizdevās piemontēt failu sistēmu." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#~| "Remount failed." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be " +#~ "unmounted." +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās mainÄ«t JFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: Neizdevās pārmontēt." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Unmount File System." +#~ msgstr "Neizdevās nomontēt failu sistēmu." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Too Many Primary Partitions." +#~ msgstr "Pārāk daudz primāro sadaļu." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Delete Partition." +#~ msgstr "Nevar izdzēst sadaļu." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +#~ msgstr "Vai tiešām dzēst starpliktuvē esoÅ¡u sadaļu?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Delete It" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "&Dzēst to" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Partition %1 does not end at a cylinder boundary " +#~| "(last sector: %2, modulo: %3)." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "Sadaļa %1 nebeidzas uz cilindra robežas (pēdējais " +#~ "sekotrs: %2, atlikums: %3)." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +#~ msgstr "PārrakstÄ«t esoÅ¡u failu?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition name" +#~| msgid "New Partition" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite Partition" +#~ msgstr "Jauna sadaļa" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +#~ msgstr "Vai vēlaties pārrakstÄ«t esoÅ¡u failu %1?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgstr "PārrakstÄ«t esoÅ¡u failu?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Overwrite File" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "&PārrakstÄ«t failu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#~| "Could not create temp dir." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system in the image file %1 is too large to " +#~ "be restored to the selected partition." +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās mainÄ«t JFS failu sistēmas izmēru sadaļā %1: Neizdevās izveidot pagaidu mapi." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Not Enough Space to Restore File System." +#~ msgstr "Nepietiek vietas, lai atjaunotu failu sistēmu." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Partition" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Sadaļa" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition type" +#~| msgid "Type" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tips" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Mount Point" +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Montēšanas punkts" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label total file system size" +#~| msgid "Size" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Izmērs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label space used" +#~| msgid "Used" +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "Izmantots" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "Available:" +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Pieejams:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "First sector:" +#~ msgid "First Sector" +#~ msgstr "Pirmais sektors:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "Last sector:" +#~ msgid "Last Sector" +#~ msgstr "Pēdējais sektors:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "Number of sectors:" +#~ msgid "Number of Sectors" +#~ msgstr "Sektoru skaits:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition flags" +#~| msgid "Flags" +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Karogi" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition properties: %1" +#~ msgstr "Sadaļas Ä«pašības: %1" + +#~ msgctxt "@item mountpoint" +#~ msgid "(none found)" +#~ msgstr "(nekas nav atrasts)" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "idle" +#~ msgstr "Gaida" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "At least one logical partition is mounted." +#~ msgstr "Ir piemontēta vismaz viena loÄ£iskā sadaļa." + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "mounted" +#~ msgstr "piemontēta" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition role" +#~| msgid "none" +#~ msgctxt "@item uuid" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "nav" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Really Recreate File System on %1?" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +#~ msgstr "Vai tiešām mainÄ«t failu sistēmu %1?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Change the File System" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the File System" +#~ msgstr "&MainÄ«t failu sistēmu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Do Not Change the File System" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the File System" +#~ msgstr "&NemainÄ«t failu sistēmu" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate File System on %1?" +#~ msgstr "Vai tiešām mainÄ«t failu sistēmu %1?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Recreate the File System" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate the File System" +#~ msgstr "&Atjaunot failu sistēmu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Do Not Recreate the File System" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Recreate the File System" +#~ msgstr "&Neatjaunot failu sistēmu" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "File system:" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Failu sistēma:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "&Label:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "&EtiÄ·ete:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "This file system does not support setting a label." +#~ msgstr "Å Ä« failu sistēma neatbalsta etiÄ·eti." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate existing file system" +#~ msgstr "Atjaunot eksistējoÅ¡u failu sistēmu" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "Montēšanas punkts:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Sadaļas tips:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Statuss:" + +#, fuzzy +#~| msgid "User ID:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "Lietotāja ID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Izmērs:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Pieejams:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity used" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Izmantots:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Pirmais sektors:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Pēdējais sektors:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Sektoru skaits:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "&Flags:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "&Karogi:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please select a device." +#~ msgstr "LÅ«dzu izvēlieties ierÄ«ci." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "No valid partition table was found on this device." +#~ msgstr "Å ajā ierÄ«cē nav atrasta derÄ«ga sadaļu tabula." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Resize/move partition: %1" +#~ msgstr "Pārvietot/mainÄ«t izmēru sadaļai %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Rescan devices..." +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Pārskenēt ierÄ«ces..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Rescan devices..." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning..." +#~ msgstr "Pārskenēt ierÄ«ces..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Partition properties: %1" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning device: %1" +#~ msgstr "Sadaļas Ä«pašības: %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "First sector:" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Pirmais sektors:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "Last sector:" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Pēdējais sektors:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:tooltip" +#~| msgid "New partition" +#~ msgid "Align partition" +#~ msgstr "Jauna sadaļa" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "Sadaļas &tips:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Primary" +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "&Primārā" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Extended" +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "P&aplaÅ¡inātā" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Logical" +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "&LoÄ£iskā" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Minimum size:" +#~ msgstr "Minimālais izmērs:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "Maksimālais izmērs:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:listbox" +#~| msgid "Free space &before:" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space before:" +#~ msgstr "&BrÄ«va vieta pirms: %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:listbox" +#~| msgid "Free space &after:" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space after:" +#~ msgstr "BrÄ«va viet&a pēc:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Partition properties: %1" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgstr "Sadaļas Ä«pašības: %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition role" +#~| msgid "none" +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "nav" + +#, fuzzy +#~| msgid "Move" +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Pārvietot" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Total sectors:" +#~ msgid "Bad sectors:" +#~ msgstr "Kopā sektori:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Could Not Save Report." +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save SMART Report." +#~ msgstr "Neizdevās saglabāt atskaiti." + +#, fuzzy +#~| msgid "File System" +#~ msgid "Failure Type" +#~ msgstr "Failu sistēma" + +#, fuzzy +#~| msgid "Create" +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Izveidot" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Could not open file %1 for writing." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary output file to save %1." +#~ msgstr "Neizdevās atvērt failu %1 rakstīšanai." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Time" +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Laiks" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Message" +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Ziņojums" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE sadaļu pārvaldnieks" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +#~ msgstr "Pārvaldiet diskus, sadaļas un failu sistēmas" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "(c) 2008 Volker Lanz" +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" +#~ msgstr "(c) 2008 Volker Lanz" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Partition type:" +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Partition Widget Design" +#~ msgstr "Sadaļas tips:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Device" +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Device(s) to manage" +#~ msgstr "IerÄ«ce" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without " +#~ "these privileges. You will, however, not be allowed " +#~ "to apply operations.Do you want to continue running " +#~ "%1?" +#~ msgstr "" +#~ "Jums nav administratora tiesÄ«bu.Ir " +#~ "iespējams darbināt %1 arÄ« bez tām. Bet tad " +#~ "nevarēsiet pielietot darbÄ«bas.Vai " +#~ "vēlaties turpināt darbināt %1?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "No administrative privileges" +#~ msgstr "Bez administratÄ«vajām tiesÄ«bām" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~| "settings." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās palaist konfigurēto ārējo pārlÅ«ku. Pārbaudiet iestatÄ«jumus." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~| "settings." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +#~ "plugin could be loaded.Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Neizdevās palaist konfigurēto ārējo pārlÅ«ku. Pārbaudiet iestatÄ«jumus." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Partition type:" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Sadaļas tips:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Size:" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Izmērs:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +#~ msgstr "KDE sadaļu pārvaldnieks" + +#, fuzzy +#~| msgid "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" +#~ msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "AutortiesÄ«bas (c) 2008 Volker Lanz" + +#, fuzzy +#~| msgid "LibParted version:" +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "LibParted Backend Plugin" +#~ msgstr "LibParted versija:" + +#, fuzzy +#~| msgid "KDE Partition Manager KPart" +#~ msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +#~ msgstr "KDE sadaļu pārvaldnieka KPart" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "(c) 2008 Volker Lanz" +#~ msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "(c) 2008 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nezināma" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "extended" +#~ msgstr "extended" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "(c) 2008 Volker Lanz" +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +#~ msgstr "(c) 2008 Volker Lanz" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "Available:" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Pieejams:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "Used:" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Izmantots:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Partition Toolbar" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Partition Too Big" +#~ msgstr "Sadaļu rÄ«kjosla" + +#~ msgid "%1: Operation Report" +#~ msgstr "%1: darbÄ«bas atskaite" + +#~ msgid "User ID:" +#~ msgstr "Lietotāja ID:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow Applying Operations Without Administrator Privileges" +#~ msgstr "Darbināt bez administratÄ«vajām tiesÄ«bām" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Total sectors:" +#~ msgid "Total Sectors:" +#~ msgstr "Kopā sektori:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Cylinder size:" +#~ msgid "Cylinder Size:" +#~ msgstr "Cilindra izmērs:" + +#~ msgid "KDE Partition Manager KPart" +#~ msgstr "KDE sadaļu pārvaldnieka KPart" + +#~ msgid "A test application for KDE Partition Manager's KPart." +#~ msgstr "Testa programma KDE sadaļu pārvaldnieka KPart" + +#~ msgid "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" +#~ msgstr "AutortiesÄ«bas (c) 2008 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Rediģēt" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The partition cannot be created with the requested length of %1 sectors " +#~| "and will instead only be %2 sectors long." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "The partition cannot be created with the requested length of one sector, " +#~ msgid_plural "" +#~ "The partition cannot be created with the requested length of %1 sectors, " +#~ msgstr[0] "" +#~ "Sadaļu nav iespējams izveidot pieprasÄ«tajā garumā, %1 sektori. Tā vietā " +#~ "tā bÅ«s tikai %2 sektorus gara." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Sadaļu nav iespējams izveidot pieprasÄ«tajā garumā, %1 sektori. Tā vietā " +#~ "tā bÅ«s tikai %2 sektorus gara." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Sadaļu nav iespējams izveidot pieprasÄ«tajā garumā, %1 sektori. Tā vietā " +#~ "tā bÅ«s tikai %2 sektorus gara." + +#~ msgctxt "@label:spinbox" +#~ msgid " MiB" +#~ msgstr " MiB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Mount point:" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Montēšanas punkts:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File &system:" +#~ msgstr "Failu &sistēma:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "S&ize:" +#~ msgstr "&Izmērs:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "unknown" +#~ msgctxt "@item/plain disk label name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nezināma" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Destroy All Data on Device?" +#~ msgstr "IznÄ«cināt visus ierÄ«cē esoÅ¡os datus?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition flag" +#~| msgid "swap" +#~ msgid "swap" +#~ msgstr "maiņvieta" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "fat16" +#~ msgid "vfat" +#~ msgstr "fat16" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Sadaļa" diff --git a/po/mr/kpmcore.po b/po/mr/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..b50407f --- /dev/null +++ b/po/mr/kpmcore.po @@ -0,0 +1,4206 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Chetan Khona , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-01 17:45+0530\n" +"Last-Translator: Chetan Khona \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"Language: mr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "चेतन खोना" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "chetan@kompkin.com" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "अपरिचीत साधन" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "पुन्हस्थापित विभाजन" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "%1 याची प्रत" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "विस्तारीत" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "प्राथमिक" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "काही नाही" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "बूट" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "रूट" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "स्वॅप" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "लपलेले" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain partition table name" +#| msgid "unknown" +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "अपयशी होत आहे" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "अपयशी झाले" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "इशारा" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "चांगले" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "उपलब्ध नाही" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "वाचतानाचा त्रुटी दर" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "मोजणी सुरु/बंद करा" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "तापमान" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "वर्तमान अंतर्गत तापमान." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "तोडले" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "गंभीर त्रुटी" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "अपरिचीत त्रुटी" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "वाचताना त्रुटी" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "यश" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain partition table name" +#| msgid "unknown" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "अपरिचीत" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition role" +#| msgid "extended" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "विस्तारीत" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext2" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext3" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext4" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "linuxswap" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat16" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat32" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ntfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "reiser" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "reiser4" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "xfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "jfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hfsplus" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "unformatted" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "अनफोर्मेटेड" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "btrfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hpfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "luks" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ocfs2" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "zfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "exfat" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "nilfs2" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "lvm2 pv" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "luks" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat16" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "माऊंट करा" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "अनमाऊंट करा" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Job: %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "कार्य : %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "अनिर्णायक" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "यश" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटी" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "नवीन विभाजन" +msgstr[1] "नवीन विभाजन" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "नवीन विभाजन" +msgstr[1] "नवीन विभाजन" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +#| msgid "on" +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "चालू" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +#| msgid "off" +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "बंद" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "" + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "काही नाही" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "अनिर्णायक" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "कार्यरत आहे" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "यश" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "इशारा" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "त्रुटी" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Device Node" +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "साधन नोड" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Device Node" +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "साधन नोड" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: util/capacity.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Byte" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "बाइट" +msgstr[1] "बाइट" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "KiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "MiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "GiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "TiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "PiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "EiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "ZiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "YiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "(unknown unit)" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(अपरिचीत एकक)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Command: %1 %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "आदेश : %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition name" +#| msgid "New Partition" +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "नवीन विभाजन" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: util/helpers.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Quit %1" +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "%1 यातून बाहेर पडा" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "दिनांक :" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "कार्यक्रम आवृत्ती :" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "बॅकएन्ड :" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "KDE version:" +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "केडीई आवृत्ती :" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "मशीन :" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition name" +#~| msgid "New Partition" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "नवीन विभाजन" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition name" +#~| msgid "New Partition" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "नवीन विभाजन" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition name" +#~| msgid "New Partition" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "नवीन विभाजन" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition name" +#~| msgid "New Partition" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "नवीन विभाजन" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition name" +#~| msgid "New Partition" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "नवीन विभाजन" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition name" +#~| msgid "New Partition" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "नवीन विभाजन" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition name" +#~| msgid "New Partition" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "नवीन विभाजन" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition name" +#~| msgid "New Partition" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "नवीन विभाजन" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "स्थंभ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition name" +#~| msgid "New Partition" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "नवीन विभाजन" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] " बाइट" +#~ msgstr[1] "बाइट्स" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "PiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "EiB" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +#~ msgstr "केडीई विभाजन व्यवस्थापक चालवण्याची हि पहिली वेळ आहे का?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "बॅकएन्ड प्लगइन" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "पसंतीचे एकक :" + +#~ msgctxt "@title:tab general application settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "सामान्य" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "सामान्य संयोजना" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "फाईल प्रणाली रंग" + +#~ msgid "File System Color Settings" +#~ msgstr "फाईल प्रणाली रंग संयोजना" + +#~ msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "प्रगत" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "प्रगत संयोजना" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Change Backend?" +#~ msgstr "बॅकएन्ड खरोखर बदलायचे आहे का?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the Backend" +#~ msgstr "बॅकएन्ड बदला" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the Backend" +#~ msgstr "बॅकएन्ड बदलू नका" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "परवानगी" + +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "बॅकएन्ड" + +#~ msgid "Active backend:" +#~ msgstr "सक्रिय बॅकएन्ड :" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "एकके :" + +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "पसंतीचे एकक :" + +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "फाईल प्रणाली" + +#~ msgid "luks:" +#~ msgstr "luks:" + +#~ msgid "ntfs:" +#~ msgstr "ntfs:" + +#~ msgid "ext2:" +#~ msgstr "ext2:" + +#~ msgid "ext3:" +#~ msgstr "ext3:" + +#~ msgid "ext4:" +#~ msgstr "ext4:" + +#~ msgid "btrfs:" +#~ msgstr "btrfs:" + +#~ msgid "linuxswap:" +#~ msgstr "linuxswap:" + +#~ msgid "fat16:" +#~ msgstr "fat16:" + +#~ msgid "fat32:" +#~ msgstr "fat32:" + +#~ msgid "zfs:" +#~ msgstr "zfs:" + +#~ msgid "reiserfs:" +#~ msgstr "reiserfs:" + +#~ msgid "reiser4:" +#~ msgstr "reiser4:" + +#~ msgid "hpfs:" +#~ msgstr "hpfs:" + +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgid "hfs:" +#~ msgstr "hfs:" + +#~ msgid "hfsplus:" +#~ msgstr "hfsplus:" + +#~ msgid "ufs:" +#~ msgstr "ufs:" + +#~ msgid "xfs:" +#~ msgstr "xfs:" + +#~ msgid "ocfs2:" +#~ msgstr "ocfs2:" + +#~ msgid "extended:" +#~ msgstr "विस्तारीत :" + +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "अनफोर्मेटेड :" + +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "अपरिचीत :" + +#~ msgid "exfat:" +#~ msgstr "exfat:" + +#~ msgid "nilfs2:" +#~ msgstr "nilfs2:" + +#~ msgid "lvm2 pv:" +#~ msgstr "lvm2 pv:" + +#~ msgid "Hide messages below:" +#~ msgstr "खालील संदेश लपवा :" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "डिबग" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "माहिती" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "इशारा" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "त्रुटी" + +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "मूलभूत फाईल प्रणाली :" + +#~ msgid "Overwrite with:" +#~ msgstr "याने खोडून लिहा :" + +#~ msgid "Random data" +#~ msgstr "विनाक्रम डेटा" + +#~ msgid "Zeros" +#~ msgstr "शून्ये" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "साठवा" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Launch Browser." +#~ msgstr "ब्राऊजर चालू करू शकत नाही." + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "स्थिती" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition name" +#~| msgid "New Partition" +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "नवीन विभाजन" + +#~ msgid "(icon)" +#~ msgstr "(चिन्ह)" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "%1 (read only)" +#~ msgstr "%1 (फक्त वाचण्यासाठी)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(अपरिचीत)" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "क्षमता :" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "अधिक....." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "बदल साठवा" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "मार्ग :" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "निवडा..." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "प्रकार :" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "पर्याय :" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "फक्त वाचण्यासाठी" + +#~ msgid "Pass Number:" +#~ msgstr "पास क्रमांक :" + +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "लेबल" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "फाईल प्रणाली" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "निर्माण करा" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "मोठे करा" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "लहान करा" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "हलवा" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "प्रत करा" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "तपासा" + +#~ msgid "Read Label" +#~ msgstr "लेबल वाचा" + +#~ msgid "Write Label" +#~ msgstr "लेबल लिहा" + +#~ msgid "Read Usage" +#~ msgstr "वापर वाचा" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "बॅकअप" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "पुन्हस्थापित करा" + +#~ msgid "Support Tools" +#~ msgstr "समर्थन साधने" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Support" +#~ msgstr "परत तपासण्याचे समर्थन" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "माहिती" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition Information" +#~ msgstr "विभाजन माहिती" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "फाईल प्रणाली :" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "क्षमता :" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Key size:" +#~ msgstr "कळ आकार :" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "उपलब्ध :" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "वापरलेले :" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "साधन माहिती" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "मार्ग :" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "प्रकार :" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "क्षमता :" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "पूर्ववत करा" + +#~ msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "पुसून टाका" + +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "लागू करा" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "गुणधर्म" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "नवीन" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "काढून टाका" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "प्रत करा" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "चिटकवा" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "बॅकअप" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "पुन्हस्थापित करा" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Backend plugin" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +#~ msgstr "बॅकएन्ड प्लगइन" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "केडीई विभाजन व्यवस्थापक" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "साधने" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "दृश्य" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "साधन" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgstr "सध्याची फाईल खोडून पुन्हा लिहायची आहे का?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "फाईल खोडून पुन्हा लिहा" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "प्रकार" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "आकार" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "उपलब्ध" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "idle" +#~ msgstr "रिकामे" + +#~ msgctxt "@item uuid" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(काही नाही)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "लेबल :" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "स्थिती :" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "आकार :" + +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "उपलब्ध :" + +#~ msgctxt "@item:button advanced settings button" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "प्रगत" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~| msgid "Advanced" +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "प्रगत" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition name" +#~| msgid "New Partition" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "नवीन विभाजन" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition role" +#~| msgid "primary" +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "प्राथमिक" + +#, fuzzy +#~| msgid "Extended" +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "विस्तारीत" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Minimum size:" +#~ msgstr "किमान आकार :" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "कमाल आकार :" + +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "काही नाही" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "ऑनलाइन" + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Id" + +#~ msgid "Failure Type" +#~ msgstr "अपयश प्रकार" + +#~ msgid "Update Type" +#~ msgstr "अद्ययावत प्रकार" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "वर्तमान" + +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "सीमा :" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "कच्चा" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "मूल्य" + +#~ msgid "Severity" +#~ msgstr "तीव्रता" + +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "वेळ" + +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "संदेश" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "केडीई विभाजन व्यवस्थापक" + +#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" +#~ msgstr "ह्युगो परैरा डा कोस्टा" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "आकार :" + +#~ msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +#~ msgstr "केडीई विभाजन व्यवस्थापक डमी बॅकएन्ड" + +#~ msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +#~ msgstr "लिबपार्टेड करिता केडीई विभाजन व्यवस्थापक बॅकएन्ड" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "अपरिचीत" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "extended" +#~ msgstr "विस्तारीत" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" diff --git a/po/nb/kpmcore.po b/po/nb/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..c4940e5 --- /dev/null +++ b/po/nb/kpmcore.po @@ -0,0 +1,3261 @@ +# Translation of kpmcore to Norwegian BokmÃ¥l +# +# Bjørn Steensrud , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-23 11:51+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud \n" +"Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Bjørn Steensrud" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "bjornst@skogkatt.homelinux.org" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Ukjent enhet" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "ikke tilordnet" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Ny partisjon" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Gjenopprettet partisjon" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopi av: %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "ikke tilordnet" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logisk" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "utvidet" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primær" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "veksleminne" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "skjult" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hptjeneste" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reservert" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "svikter" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "har sviktet" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "advarsel" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "god" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "I/T" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektorer" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Lesefeilhyppighet" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"Hyppighet for lesefeil i maskinvaren nÃ¥r data leses fra diskoverflaten." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Overføringsytelse" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Generell overføringsytelse for et harddisk-drev. Hvis verdien av dette " +"attributtet gÃ¥r nedover er det høyst sannsynlig at det er et problem med " +"disken." + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Oppstartstid" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Gjennomsnittlig tid det tar for disken Ã¥ starte fra null omdreininger til " +"full drift." + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Start/stopp-antall" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "En summering av drevets start/stopp-sykluser." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Antall omallokerte sektorer" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Antall omallokerte sektorer. NÃ¥r en harddisk finner en feil ved les/skriv/" +"verifiser, sÃ¥ markerer den denne sektoren som "omallokert" og " +"overfører dataene til et spesielt reservert omrÃ¥de (reserveomrÃ¥de)." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Kanalens lesemargin" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"En kanals margin nÃ¥r data leses. Funksjonen for dette attributtet er ikke " +"spesifisert." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Søkefeil-hyppighet" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Hvor ofte det oppstÃ¥r søkefeil for de magnetiske hodene. Søkefeil oppstÃ¥r " +"hvis det er en delvis svikt i det mekaniske posisjoneringssystemet." + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Søketidsytelse" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Gjennomsnittlig ytelse for søk-operasjonen for de magnetiske hodene. Hvis " +"dette attributtet er minskende er det et tegn pÃ¥ problemer i detmekaniske " +"undersystemet." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Driftstimer" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Antall timer strømmen er slÃ¥tt pÃ¥." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Omstartsforsøk" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Antall ganger diskoppstart er gjort pÃ¥ nytt hvis første start mislyktes. Om " +"verdien av dette attributtet øker er det et tegn pÃ¥ problemer med " +"harddiskens mekaniske undersystem." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Rekalibreringer pÃ¥ nytt" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Antall ganger rekalibrering er gjort pÃ¥ nytt hvis første forsøk mislyktes. " +"Om verdien av dette attributtet øker er det et tegn pÃ¥ problemer med " +"harddiskens mekaniske undersystem." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Ganger strøm av/pÃ¥" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Antall ganger harddiskens strømforsyning er slÃ¥tt pÃ¥ og av." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Myk lesefeil-hyppighet" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Ukorrigerte lesefeil meldt til operativsystemet." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Antall feil ved SATA downshift" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Western Digital og Samsung-attributt." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Ende-til-ende-feil" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"En del av HPs SMART IV-teknologi. Paritetsdata mellom verten og harddisken " +"stemte ikke etter at data var overført gjennom diskens RAM-mellomlager." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Hodestabilitet" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Western Digital-attributt." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Indusert oppdagelse av vibrasjon" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Rapporterte uopprettelige feil" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Antall feil som ikke kunne rettes med maskinvarens ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Kommando avbrutt pÃ¥ tid" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Antall handlinger som fikk tidsavbrudd fra harddisken." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Flyhøydeskriving" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Antall flyhøydefeil oppdaget." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Temperaturforskjell fra 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Verdien er lik (100 – temp. °C), slik at fabrikanten kan angi en " +"minste terskel som tilsvarer en maksimal temperatur." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "G-sans feilhyppighet" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Antall feil som skyldes utvendige støt og vibrasjoner." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Antall parkeringer ved strømutkobling" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Antall ganger hodene er parkert ved strømbrudd eller feil" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Antall lastesykluser" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "Antall ganger hodene er lastet inn i og ut av landingssoneposisjonen." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Gjeldende innvendig temperatur." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Maskinvare ECC gjenopprettet" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Antall feil som kunne rettes med maskinvarens ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Antall reallokeringer" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Antall operasjoner for omflytting. Basisverdien for dette attributtet viser " +"totalt antall forsøk pÃ¥ Ã¥ overføre data fra omallokerte sektorer til et " +"reserveomrÃ¥de." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Antall ventende sektorer" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Antall «ustabile» sektorer (venter pÃ¥ omflytting pÃ¥ grunn av lesefeil)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Antall sektorer som ikke kan rettes opp" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Antall uopprettelige feil nÃ¥r en sektor ble lest/skrevet." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "UltraDMA CRC feilantall" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Antall feil i dataoverføring via grensesnittkabelen som bestemt av ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Fler-sone feilhyppighet
Skrivefeil-hyppighet" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Totalt antall feil når en sektor ble skrevet." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Antall avsporingsfeil" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Feil ved dataadresse-merke" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Antall feil ved dataadresse-merke (eller leverandørspesifikt)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Run Out Cancel: (hyppighet av) ECC-feil" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Antall ECC-feil" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "ECC-programrettelser" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Antall feil rettet av ECC-programvare" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Temperaturfeil" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Antall feil som skyldes høy temperatur." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Flyhøyde" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Hvor høyt lese/skrivehodene er over diskoverflaten. En flyhøyde som er for " +"lav øker risikoen for et diskkrasj mens en for stor flyhøyde øker risikoen " +"for lese/skrivefeil." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Høy oppstartsstrøm" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Strømstøt brukt til å starte drevet." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Spin Buzz" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Hvor mange ganger oppstart ble forsøkt på nytt på grunn av utilstrekkelig " +"strøm-effekt." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Frakoblet søkeytelse" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Drevets søkeytelse under dets interne tester." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibrasjon under skriving" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibrasjon under skriving" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Støt under skriving" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Støt under skriving" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Diskflytt" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Avstand disken har flyttet seg relativt til spindelen (som regel p.g.a. støt " +"eller temperatur)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "G-sans feilhyppighet" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Antall feil som skyldes utvendige støt og vibrasjoner." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Timer i drift" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Tid medgått under databelastning." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Antall gjentatt last/avlast" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Antall ganger hodet endrer posisjon." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Lastfriksjon" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Motstand som skyldes friksjon i mekaniske deler under drift." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Antall last/avlast-sykluser" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Totalt antall lastesykluser." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Last-tid" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Total tid hodenes magnetiske arm er belastet (tid tilbrakt utenfor " +"parkeringsområdet)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Momentforsterkinger" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Antall forsøk på å kompensere for variasjoner i platehastigheten." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Parkeringer ved strømutkobling" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Antall ganger den magnetiske armaturen ble automatisk trukket tilbake på " +"grunn av at strømmen ble slått av." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "GMR Head Amplitude" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "Utslag for repetitiv forover/bakover-bevegelser med lese/skrivehodene" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Temperatur i drevet" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Utholdenhet som gjenstår" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Antall fysiske utviskingssykluser utført på drevet som prosent av det " +"største antallet som drevet støtter" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr " Påslåtte sekunder" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Klokketid i påslått tilstand" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Uopprettelige ECC-feil" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Antall uopprettelige ECC-feil" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Good Block Rate" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Antall tilgjengelige reserveblokker som prosent av det totale antallet " +"reserveblokker" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Head Flying Hours
eller Transfer Error Rate (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Tid forløpt mens hoder posisjoneres
eller teller antall ganger lenken " +"tilbakestilles under dataoverføring." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Totalt skrevet logiske blokker (LBA-er)" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Totalt skrevet logiske blokker (LBA-er)" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Totalt lest logiske blokker (LBA-er)" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Totalt lest logiske blokker (LBA-er)" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Lesefeil gjentakelser" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Antall feil ved lesing fra en disk" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Fritt fall-beskyttelse" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Antall "fritt-fall hendelser" registrert" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Avbrutt" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Avbrutt" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Kritisk feil" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Elektrisk feil" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Servofeil" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Lesefeil" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "HÃ¥ndteringsfeil" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Selvtest i gang." + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Vellykket" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Frisk" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "Har vært brukt utenfor sine design-parametre tidligere." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Har noen dÃ¥rlige sektorer." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Blir nÃ¥ brukt utenfor sine design-parametre." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Har mange dÃ¥rlige sektorer." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Det er like før disken svikter. Ta kopi av alle data!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Monter" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Avmonter" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Ta i bruk veksleminne" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Skru av veksleminne" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Det lyktes ikke Ã¥ legge til partisjon %1 til enhet " +"%2 " + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Venter" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Vellykket" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "" + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "" + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Venter" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Kjører" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Vellykket" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "1 byte" +msgstr[1] "%1 byte" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedlikeholder" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1 SMART-statusrapport" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Programversjon:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Bakgrunnsmotor:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Maskin:" diff --git a/po/nds/kpmcore.po b/po/nds/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..673c3db --- /dev/null +++ b/po/nds/kpmcore.po @@ -0,0 +1,6602 @@ +# Translation of partitionmanager.po to Low Saxon +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sönke Dibbern , 2008, 2009, 2014. +# Manfred Wiese , 2008, 2009, 2010, 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-12 23:25+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern \n" +"Language-Team: Low Saxon \n" +"Language: nds\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de" + +#: core/device.cpp:33 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@item" +#| msgid "Unknown error" +msgid "Unknown Device" +msgstr "Nich begäng Fehler" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +#| "partition." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"En jüst opstellt Partitschoon warrt wegdaan: De Opstellakschoon warrt " +"torüchdreiht." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +#| "operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"De Grött vun en jüst opstellt Partitschoon warrt ännert: Anfang un Enn " +"binnen en vörhannen Akschoon warrt opfrischt." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" +"En nieg Partitschoon warrt kopeert: Ansteed warrt en nieg Partitschoon " +"opstellt." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"De Beteker vun en nieg Partitschoon warrt ännert: Keen nieg Akschoon nödig." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Dat Dateisysteem för en nieg Partitschoon warrt ännert. Keen nieg Akschoon " +"nödig." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Dat Dateisysteem för en nieg Partitschoon warrt ännert. Keen nieg Akschoon " +"nödig." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "En jüst kopeert Partitschoon warrt wegdaan: De Kopie warrt wegmaakt." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +#| "copy and deleting the existing partition." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"En jüst över en vörhannen Partitschoon kopeert Partitschoon warrt wegdaan: " +"De Kopie warrt wegmaakt un de vörhannen Partitschoon wegdaan." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +#| "partition instead." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"En Partitschoon, de al en Kopie is, warrt kopeert. Ansteed warrt de Orginaal-" +"Bornpartitschoon kopeert." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"En jüst wedderherstellt Partitschoon warrt wegdaan: De Wedderherstell-" +"Akschoon warrt wegmaakt." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +#| "restore operation and deleting the existing partition." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"En jüst op en vörhannen Partitschoon wedderherstellt Partitschoon warrt " +"wegdaan: De Wedderherstell-Akschoon warrt wegmaakt un de vörhannen " +"Partitschoon wegdaan." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Marken för de sülve Partitschoon warrt nochmaal ännert. De ole Akschoon " +"warrt wegmaakt." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Beteker för de sülve Partitschoon warrt nochmaal ännert. De ole Akschoon " +"warrt wegmaakt." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "En nieg, leddig Partitschonentabell op en Reedschap opstellen" + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "De Grött vun't Dateisysteem warrt vun %1 op %2 Sektoren ännert." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Add operation: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Akschoon tofögen: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "nich towiest" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Nieg Partitschoon" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Wedderherstellt Partitschoon" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopie vun %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Partition %1 is not properly aligned (first sector: " +#| "%2, modulo: %3)." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partitschoon %1 is nich propper towiest (eerst Sektor: " +"%2, Modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Partition %1 is not properly aligned (last sector: " +#| "%2, modulo: %3)." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partitschoon %1 is nich propper towiest (lest Sektor: " +"%2, Modulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "nich towiest" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logisch" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "verwiedert" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primeer" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "keen" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "Boot" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "Wörtel" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "Utlager" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "versteken" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "Raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "Lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "Lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "HPService" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "Palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "torechtm." + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "Msft-reserveert" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain partition table name" +#| msgid "unknown" +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "nich begäng" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "fehlslaan" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "is fehlslaan" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "Wohrschoen" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "k.A." + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 Sektor" +msgstr[1] "%1 Sektoren" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Leesfehlertall" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Available and Used Space" +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "Verföögbor un bruukt Spiekerplatz" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "(Command timeout while running)" +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "(Befehl-Tiet bi't Lopen aflopen)" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatuur" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Number of Sectors" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Tall vun Sektoren" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Number of Sectors" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Tall vun Sektoren" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Partition" +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Partitschoon" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Error while reading mount points" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Inhangsteden laat sik nich lesen" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Afbraken" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Ünnerbraken" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Swoor Fehler" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Nich begäng Fehler" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Read Label" +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Beteker utlesen" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Fehler bi't Lesen" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Spood" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Total sectors:" +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Sektoren tosamen:" + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label device" +#| msgid "Total sectors:" +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Sektoren tosamen:" + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Ännern vun de Grött vun't JFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan. Temporeerorner lett sik nich opstellen." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Ännern vun de Grött vun't XFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan. \"xfs_growfs\" hett en Fehler hatt." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Wohrschoen: Bi't Ännern vun de Grött vun't JFS-Dateisysteem op Partitschoon " +"%1: Afhangen is fehlslaan." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ännern vun de Grött vun't JFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan. Eerst Inhangen fehlslaan." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "" +"Beteker för Partitschoon %1 warrt op \"%2\" fastsett." + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain partition table name" +#| msgid "unknown" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "nich begäng" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition role" +#| msgid "extended" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "verwiedert" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext2" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "Ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext3" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "Ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext4" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "Ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "linuxswap" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "Linux-Swap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat16" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "FAT16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat32" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "FAT32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ntfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "NTFS" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "reiser" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "Reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "reiser4" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "Reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "xfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "XFS" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "jfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "JFS" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "HFS" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hfsplus" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "HFSPlus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "UFS" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "unformatted" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "nich formateert" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "btrfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "BTRFS" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hpfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "HPFS" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "luks" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "LUKS" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ocfs2" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "OCFS2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "zfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "ZFS" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "ocfs2:" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "OCFS2:" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "UFS" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "luks" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "LUKS" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat16" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "FAT16" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Inhangen" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Afhangen" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Ännern vun de Grött vun't JFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan. Temporeerorner lett sik nich opstellen." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Remount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Ännern vun de Grött vun't JFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan. Wedderinhangen fehlslaan." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Wohrschoen: Bi't Ännern vun de Grött vun't JFS-Dateisysteem op Partitschoon " +"%1: Afhangen is fehlslaan." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ännern vun de Grött vun't JFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan. Eerst Inhangen fehlslaan." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Utlagerpartitschoon anmaken" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Utlagerpartitschoon utmaken" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "" +"Grött ännern/Verschuven vun Partitschoon %1 fehlslaan." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Dat Torüchdreihen is för't Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Ännern vun de Grött vun't JFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan. Temporeerorner lett sik nich opstellen." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Ännern vun de Grött vun't XFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan. \"xfs_growfs\" hett en Fehler hatt." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Wohrschoen: Bi't Ännern vun de Grött vun't JFS-Dateisysteem op Partitschoon " +"%1: Afhangen is fehlslaan." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ännern vun de Grött vun't JFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan. Eerst Inhangen fehlslaan." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Bootsektor för NTFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 " +"warrt opfrischt." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not write new start sector to partition %1 " +#| "when trying to update the NTFS boot sector." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Nieg Startsektor lett sik op Partitschoon %1 bi't " +"Opfrischen vun den NTFS-Bootsektor nich schrieven." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Updated NTFS boot sector for partition %1 " +#| "successfully." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"NTFS-Bootsektor op Partitschoon %1 mit Spood opfrischt." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Ännern vun de Grött vun't XFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan. Temporeerorner lett sik nich opstellen." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Ännern vun de Grött vun't XFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan. \"xfs_growfs\" hett en Fehler hatt." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"Wohrschoen: Bi't Ännern vun de Grött vun't XFS-Dateisysteem op Partitschoon " +"%1: Afhangen is fehlslaan." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ännern vun de Grött vun't XFS-Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan. Eerst Inhangen is fehlslaan." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on source partition %1 " +#| "for backup." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Dateisysteem op Partitschoon %1 lett sik för de " +"Sekerheitkopie nich opmaken." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Sekerheitkopie %1 lett sik nich opstellen." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Back up file system on partition %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Sekerheitkopie vun Dateisysteem op Partitschoon %1 as " +"%2 opstellen" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Check file system on partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Dateisysteem op Partitschoon %1 pröven" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Dateisysteem lett sik nich koperen. Dat Dateisysteem op de Teelpartitschoon " +"%1 is lütter as dat op de Bornpartitschoon " +"%2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on source partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Dateisysteem op Bornpartitschoon %1 lett sik för't " +"Koperen nich opmaken." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on target partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Dateisysteem op Teelpartitschoon %1 lett sik för't " +"Koperen nich opmaken." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "Reedschap warrt tomaakt. Dat mag en poor Sekunnen bruken." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Dateisysteem op Partitschoon %1 na Partitschoon " +"%2 koperen" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to clobber file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Dateisysteem op Partitschoon %1 lett sik nich " +"överschrieven." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich för't Opstellen vun de niege " +"Partitschoon %2 opmaken." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich för't Setten vun " +"Partitschoonmarken för Partitschoon %2 opmaken." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore the file system from file %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Dateisysteem ut Datei%1 op Partitschoon %2 wedderherstellen" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to add partition %1 to device %2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Partitschoon %1 lett sik de Reedschap %2 nich tofögen." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich för't Opstellen vun de niege " +"Partitschoon %2 opmaken." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich för't Opstellen vun de niege " +"Partitschoon %2 opmaken." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Nieg Partitschoon %1 opstellen" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition on device %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Nieg Partitschoon op Reedschap %1 opstellen" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Opstellen vun de Partitschonentabell fehlslaan: Reedschap %1 lett sik nich opmaken." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition table on device %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" +"Nieg Partitschonentabell op Reedschap %1 opstellen" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Nieg Partitschoon %1 opstellen" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Device Properties: %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Reedschap-Egenschappen: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Device Properties: %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Reedschap-Egenschappen: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "Dateisysteem op %1 wegdoon" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Dateisysteem op %1 wegdoon" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich för't Opstellen vun de niege " +"Partitschoon %2 opmaken." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Dateisysteem-Signatuur op Partitschoon %1 lett sik nich " +"wegdoon: Reedschap %2 lett sik nich opmaken." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Dateisysteem op %1 wegdoon" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Partitschoon %1 lett sik nich wegdoon." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich för't Opstellen vun de niege " +"Partitschoon %2 opmaken." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Dat Wegdoon vun de Partitschoon is fehlslaan. Reedschap %1 lett sik nich opmaken." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "De Partitschoon %1 wegdoon" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "Kopeerborn un -teel överlappt nich, Torüchdreihen deit nich noot." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Torüchdreihen vun: Eerst Sekor: %1, lest Sektor: %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Torüchdreihen na: Eerst Sektor %1, lest Sektor: %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich för't Torüchdreihen opmaken" + +#: jobs/job.cpp:86 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Torüchdreihen is fehlslaan. Born oder Teel is keen Reedschap." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Job: %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Opgaav: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Utstahn" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Spood" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on partition %1 for " +#| "moving." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Dat Dateisysteem op Partitschoon %1 lett sik nich för't " +"Verschuven opmaken." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not create target for moving file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Dat Teel för't Verschuven vun't Dateisysteem op Partitschoon %1 lett sik nich opstellen." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Dat Torüchdreihen is för't Dateisysteem op Partitschoon %1 fehlslaan." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Reedschap warrt tomaakt. Dat mag en poor Sekunnen bruken." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Dat Dateisysteem op Partitschoon %1 na Sektor %2 " +"verschuven" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label partition state" +#| msgid "mounted on %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "inhangt op %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %2 already has the " +#| "requested length of 1 sector." +#| msgid_plural "" +#| "The file system on partition %2 already has the " +#| "requested length of %1 sectors." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Dat Dateisysteem op Partitschoon %2 hett al de anfraagt " +"Längde vun 1 Sektor." +msgstr[1] "" +"Dat Dateisysteem op Partitschoon %2 hett al de anfraagt " +"Längde vun %1 Sektoren." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "De Grött vun't Dateisysteem warrt vun %1 op %2 Sektoren ännert." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"De Grött vun en %1-Dateisysteem warrt mit intern LibParted-Funkschonen " +"ännert." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 cannot be resized " +#| "because there is no support for it." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"De Grött vun't Dateisysteem op Partitschoon %1 lett sik " +"nich ännern, dor gifft dat keen Ünnerstütten för." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, fuzzy, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "Grött vun't Dateisysteem mit Spood mit LibParted ännert." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition %1 while trying to resize " +#| "the file system." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Partitschoon %1 lett sik nich opmaken, bides de Grött " +"vun't Dateisysteem ännert warrt." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not read geometry for partition %1 while " +#| "trying to resize the file system." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Geometrie för Partitschoon %1 lett sik nich lesen, " +"bides de Grött vun't Dateisysteem ännert warrt." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Dateisysteem op %1 so utwiedern, dat de Partitschoon " +"vull warrt" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +#| msgid_plural "" +#| "Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Grött vun't Dateisysteem op Partitschoon %2 op 1 Sektor " +"ännern" +msgstr[1] "" +"Grött vun't Dateisysteem op Partitschoon %2 op %1 " +"Sektoren ännern" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "De Grött vun't Dateisysteem warrt vun %1 op %2 Sektoren ännert." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Sekerheitkopie %1 för't Wedderherstellen lett sik nich " +"opmaken." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open target partition %1 to restore to." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"De Teelpartitschoon %1, na de Du wedderherstellen " +"wullst, lett sik nich opmaken." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore the file system from file %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Dateisysteem ut Datei%1 op Partitschoon %2 wedderherstellen" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Bi't Dateisysteem op Partitschoon %1 laat sik keen " +"Betekers fastleggen. Opgaav övergahn." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Dateisyteembeteker op Partitschoon %1 op \"%2\" setten" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +#| msgid "on" +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "An" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +#| msgid "off" +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "Ut" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "There was an error setting flag %1 for partition %2 " +#| "to state %3." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't Setten vun de Partitschoon %2 " +"ehr %1-Mark op \"%3\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich för't Setten vun " +"Partitschoonmarken för Partitschoon %2 opmaken." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich för't Setten vun " +"Partitschoonmarken för Partitschoon %2 opmaken." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Clear flags for partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Marken för Partitschoon %1 torüchsetten" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "De Marken för Partitschoon %1 op \"%2\" setten" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 while trying to resize/move " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich opmaken, bides de Grött vun " +"Partitschoon %2 ännert oder se verschaven warrt." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set geometry of partition %1: Start sector: %2, " +#| "length: %3" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Geometrie vun Partitschoon %1 fastleggen: Eerst Sektor: " +"%2, Längde: %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"Bi't Dateisysteem op Partitschoon %1 laat sik keen " +"Betekers fastleggen. Opgaav övergahn." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "De niege Partitschoon %1 lett sik nich opstellen." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich för't Opstellen vun de niege " +"Partitschoon %2 opmaken." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich för't Setten vun " +"Partitschoonmarken för Partitschoon %2 opmaken." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Beteker för Partitschoon %1 op \"%2\" setten" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"Bi't Dateisysteem op Partitschoon %1 laat sik keen " +"Betekers fastleggen. Opgaav övergahn." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "De niege Partitschoon %1 lett sik nich opstellen." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich för't Opstellen vun de niege " +"Partitschoon %2 opmaken." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich för't Setten vun " +"Partitschoonmarken för Partitschoon %2 opmaken." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Beteker för Partitschoon %1 op \"%2\" setten" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"Bi't Dateisysteem op Partitschoon %1 laat sik keen " +"Betekers fastleggen. Opgaav övergahn." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "De niege Partitschoon %1 lett sik nich opstellen." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich för't Opstellen vun de niege " +"Partitschoon %2 opmaken." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Reedschap %1 lett sik nich för't Setten vun " +"Partitschoonmarken för Partitschoon %2 opmaken." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Beteker för Partitschoon %1 op \"%2\" setten" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Tofällig Datenborn för't Överschrieven vun Dateisysteem lett sik nich " +"opmaken." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Shred the file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Dateisysteem op %1 wegdoon" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Sekerheitkopie vun Partitischoon %1 (%2, %3) as " +"%4 opstellen" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Partitschoon %1 (%2, %3) pröven un richten" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Wohrschoen: Utwiederen vun't Dateisysteem op Teelpartitschoon %1 op de Partitschoon ehr Grött is fehlslaan." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Na't Fehlslaan vun't Koperen warrt de Teelpartitschoon %1 pröövt." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying source to target partition failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Koperen vun Born- na Teelpartitschoon fehlslaan." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Creating target partition for copying failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Opstellen vun de Teelpartitschoon för't Koperen fehlslaan." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking source partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Pröven vun de Bornpartitschoon %1 fehlslaan." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to %4 (%5, %6)" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Partitschoon %1 (%2, %3) na %4 " +"(%5, %6) koperen" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to %4 (%5, %6) and grow it to %7" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Partitschoon %1 (%2, %3) na %4 " +"(%5, %6) koperen un op %7 utwiedern" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +#| "(starting at %4) on %5" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Partitschoon %1 (%2, %3) na nicht towiest Freeruum op " +"%5 koperen (fangt bi %4 an)" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +#| "(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Partitschoon %1 (%2, %3) na nicht towiest Freeruum op " +"%5 koperen (fangt bi %4 an) un op %6 utwiedern" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "%1-Dateisysteem op Partitschoon %2 opstellen" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Nieg Partitschonentabell (Typ %1) op %2 opstellen" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new partition." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "En nieg Partitschoon opstellen" + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Deactivate swap" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Utlagerpartitschoon utmaken" + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Partitschoon %1 (%2, %3) wegdoon" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Partitschoon %1 (%2, %3) wegdoon" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Nieg Partitschoon (%1, %2) op %3 opstellen" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Steiht an" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Löppt" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Spood" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Wohrschoen" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new partition." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "En nieg Partitschoon opstellen" + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" +"Verschuven vun de verwiederte Partitschoon %1 fehlslaan." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Pröven vun Partitschoon %1 na't Ännern vun de Grött/" +"Verschuven is fehlslaan." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Grött ännern/Verschuven vun Partitschoon %1 fehlslaan." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Pröven vun Partitschoon %1 ehr't Ännern vun de Grött/" +"Verschuven is fehlslaan." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Partitschoon %1 üm %2 na links verschuven" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Partitschoon %1 üm %2 na rechts verschuven" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Partitschoon %1 vun %2 op %3 utwiedern" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Partitschoon %1 vun %2 op %3 schrimpen" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the left by %2 and grow it from " +#| "%3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Partitschoon %1 üm %2 na links verschuven un vun %3 op " +"%4 utwiedern" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the right by %2 and grow it " +#| "from %3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Partitschoon %1 üm %2 na rechts verschuven un vun %3 op " +"%4 utwiedern" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the left by %2 and shrink it " +#| "from %3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Partitschoon %1 üm %2 na links verschuven un vun %3 op " +"%4 schrimpen" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the right by %2 and shrink it " +#| "from %3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Partitschoon %1 üm %2 na rechts verschuven un vun %3 op " +"%4 schrimpen" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Unknown resize/move action." +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Nich begäng Gröttanner/Verschuuv-Akschoon." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +#| "%1." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Grött ännern/Verschuven fehlslaan. De Grött vun't Dateisysteem lett sik nich " +"ännern, wat nödig weer, dormit sik Partitschoon %1 " +"schrimpen lett." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Grött ännern/Verschuven fehlslaan. Partitschoon %1 lett " +"sik nich schrimpen." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Verschuven vun Partitschoon %1 fehlslaan." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Moving the filesystem for partition %1 failed. " +#| "Rolling back." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Verschuven vun't Dateisysteem för Partitschoon %1 " +"fehlslaan. Warrt torüchdreiht." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Moving back partition %1 to its original position " +#| "failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Torüchverschuven vun Partitschoon %1 na ehr " +"Orginaalsteed fehlslaan." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Grött ännern/Verschuven fehlslaan. Partitschoon %1 lett " +"sik nich utwiedern." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +#| "%1" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Grött ännern/Verschuven fehlslaan. Grött vun't Dateisysteem op Partitschoon " +"%1 lett sik nich ännern." + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not restore old partition size for partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Ole Partitschoongrött för Partitschoon %1 lett sik nich " +"wedderherstellen." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Överblevels mit Blockgrött %1 warrt vun %2 na %3 kopeert." + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Checking target file system on partition %1 after " +#| "the restore failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Pröven vun't Teel-Dateisysteem op Partitschoon %1 na't " +"Wedderherstellen fehlslaan." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Restoring file system failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Wedderherstellen vun't Dateisysteem fehlslaan." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "" +"Opstellen vun de Teelpartitschoon, na de Du wedderherstellen wullst, is " +"fehlslaan." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore partition from %1 to %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Partitschoon ut %1 na %2 " +"wedderherstellen" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Partitschoon op %1 bi %2 ut %3 " +"wedderherstellen" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Beteker för Partitschoon %1 op \"%2\" setten" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Beteker för Partitschoon %1 vun \"%2\" op \"%3\" setten" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Clear flags for partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Marken för Partitschoon %1 torüchsetten" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Marken för Partitschoon %1 op \"%2\" setten" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Reedschap funnen: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Reedschap funnen: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Unknown partition role for new partition %1 (roles: " +#| "%2)" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Nich begäng Partitschoontyp för nieg Partitschoon %1 " +"(Typen: %2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to add partition %1 to device %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Partitschoon %1 lett sik de Reedschap %2 nich tofögen." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not set geometry for partition %1 while trying " +#| "to resize/move it." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Geometrie för Partitschoon %1 lett sik nich fastleggen, " +"bides ehr Grött ännert oder se verschaven warrt." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to erase reiser4 signature on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"De Reiser4-Signatuur lett sik nich vun Partitschoon %1 " +"wegmaken." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Dateisysteem vun de Partitschoon op Sektor %1 vun de Reedschap %2 lett sik nich fastslaan." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Byte" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Bytes" +msgstr[1] "Bytes" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "KiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "MiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "GiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "TiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "PiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "EiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "ZiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "YiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "(unknown unit)" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(nich begäng Eenheit)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Command: %1 %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Befehl: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "Datei %1 lett sik nich schrieven." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "Keen Togriep op Reedschap %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Keen Togriep op Reedschap %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "Datei %1 lett sik nich schrieven." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Keen Togriep op Reedschap %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "Datei %1 lett sik nich schrieven." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Keen Togriep op Reedschap %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "" +"%1 Blöck (%2 Sektoren) warrt vun %3 na %4 kopeert, Richt: " +"%5. %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "%1 MiB/s warrt kopeert, estemeert nablieven Tiet: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Överblevels mit Blockgrött %1 warrt vun %2 na %3 kopeert." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "" +#| "@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized " +#| "accordingly)" +#| msgid "Copying 1 block (%2) finished." +#| msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Koperen vun 1 Block (%2) afslaten." +msgstr[1] "Koperen vun %1 Blöck (%2) afslaten." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Quit %1" +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "%1 utmaken" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Status:" +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "Status:" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Programmverschoon:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Hülpprogramm:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "KDE version:" +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "KDE-Verschoon:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Reekner:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Ahn Plegerverlöven opropen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Deactivate swap" +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Utlagerpartitschoon utmaken" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "Utnahm binnen \"libparted\": %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~| "\"%1\" for %2." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "Opstellen vun de Partitschonentabell fehlslaan: Tabelltyp \"%1\" lett sik " +#~ "för %2 nich bruken." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Opstellen vun de Partitschonentabell fehlslaan: Reedschap %1 lett sik nich opmaken." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~| "\"%1\" for %2." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "Opstellen vun de Partitschonentabell fehlslaan: Tabelltyp \"%1\" lett sik " +#~ "för %2 nich bruken." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "" +#~ "En nieg Partitschoon lett sik nich opstellen: Geometrie lett sik nich " +#~ "utreken" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~| "not found on disk." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "Dat Wegdoon vun de Partitschoon is fehlslaan. De Partitschoon (" +#~ "%1) lett sik op de Fastplaat nich finnen." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get constraint for partition %1 while " +#~| "trying to resize/move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Grenzen för Partitschoon %1 laat sik nich halen, " +#~ "bides ehr Grött ännert oder se verschaven warrt." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get geometry for partition %1 while " +#~| "trying to resize/move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Geometrie för Partitschoon %1 lett sik nich halen, " +#~ "bides ehr Grött ännert oder se verschaven warrt." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~| "move it." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "Partitschoon %1 lett sik nich opmaken, bides ehr " +#~ "Grött ännert oder se verschaven warrt." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not delete file system on partition %1: " +#~| "Failed to get partition." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "Dateisysteem op Partitschoon %1 lett sik nich " +#~ "wegdoon: Partitschoon lett sik nich faatkriegen." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "De Grött vun't Dateisysteem op Partitschoon %1 lett " +#~ "sik nich ännern." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~| "while trying to resize the file system." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "De Geometrie för de in de Grött ännerte Partitschoon %1 lett sik nich halen, bides de Grött vun't Dateisysteem ännert " +#~ "warrt." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "De Grött vun't Dateisysteem op Partitschoon %1 lett " +#~ "sik nich ännern." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Restoring file system failed." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "Wedderherstellen vun't Dateisysteem fehlslaan." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "Partitschoon %1 op Reedschap %2 " +#~ "lett sik nich för't Setten vun Partitschoonmarken finnen." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgstr "" +#~ "De Mark \"%1\" gifft dat för de Partitschoon ehr Partitschonentabell nich." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(Befehl-Tiet bi't Opropen aflopen)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "(Befehl-Tiet bi't Lopen aflopen)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Partitschoon %1 lett sik bi't Opfrischen vun den " +#~ "NTFS-Bootsektor nich för't Schrieven opmaken." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not seek to position 0x1c on partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Steed 0x1c op Partitschoon %1 lett sik bi't " +#~ "Opfrischen vun den NTFS-Bootsektor nich anstüern." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The sector size in the source and target for copying are not the same. " +#~| "This is currently unsupported." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "De Sektorgrött vun Kopeerborn un -teel sünd nich liek. Opstunns warrt dat " +#~ "nich ünnerstütt." + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "1 Sektor" +#~ msgstr[1] "%1 Sektoren" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Striepen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "Wohrschoen: Utwiederen vun't Dateisysteem op Teelpartitschoon " +#~ "%1 op de Partitschoon ehr Grött is fehlslaan." + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] "Byte" +#~ msgstr[1] "Bytes" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "PiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "EiB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Check file system on partition %1" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "Dateisysteem op Partitschoon %1 pröven" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Delete the partition %1" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "De Partitschoon %1 wegdoon" + +#, fuzzy +#~| msgid "Date:" +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "Datum:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Partitschoon %1 lett sik bi't Opfrischen vun den " +#~ "NTFS-Bootsektor nich för't Schrieven opmaken." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not seek to position 0x1c on partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Steed 0x1c op Partitschoon %1 lett sik bi't " +#~ "Opfrischen vun den NTFS-Bootsektor nich anstüern." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "De Grött vun't Dateisysteem op Partitschoon %1 lett " +#~ "sik nich ännern." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Updated NTFS boot sector for partition %1 " +#~| "successfully." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "" +#~ "NTFS-Bootsektor op Partitschoon %1 mit Spood " +#~ "opfrischt." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +#~ msgstr "Is dit dat eerste Maal, dat de KDE-Partitschonenpleger löppt?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Partition type:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Partitschoon-Typ:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:tooltip" +#~| msgid "New partition" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Nieg Partitschoon" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Ahn Plegerverlöven opropen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Dateisysteemklören" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show the application's menu bar" +#~ msgstr "Programm-Menübalken wiesen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "Hülpprogramm-Moduul" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Vörtrocken Eenheit:" + +#~ msgctxt "@title:tab general application settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Allgemeen" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Allgemeen Instellen" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "Dateisysteemklören" + +#~ msgid "File System Color Settings" +#~ msgstr "Dateisysteemklöör instellen" + +#~ msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Verwiedert" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "Verwiedert Instellen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "Do you really want to rescan the devices?This will also clear the list of pending operations." +#~| "" +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to change the backend?This " +#~ "will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Wullt Du de Reedschappen redig nieg dörkieken?Bi disse Akschoon kaamt all utstahn Akschonen weg." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Change Backend?" +#~ msgstr "Hülpprogramm redig ännern?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the Backend" +#~ msgstr "Hülpprogramm ännern" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the Backend" +#~ msgstr "Hülpprogramm nich ännern" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Verlöven" + +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Övernehmen vun Akschonen ahn Plegerverlöven tolaten" + +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "Hülpprogramm" + +#~ msgid "Active backend:" +#~ msgstr "Aktiev Hülpprogramm" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Eenheiten" + +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Vörtrocken Eenheit:" + +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "Dateisystemen" + +#~ msgid "luks:" +#~ msgstr "LUKS:" + +#~ msgid "ntfs:" +#~ msgstr "NTFS:" + +#~ msgid "ext2:" +#~ msgstr "Ext2:" + +#~ msgid "ext3:" +#~ msgstr "Ext3:" + +#~ msgid "ext4:" +#~ msgstr "Ext4:" + +#~ msgid "btrfs:" +#~ msgstr "BTRFS:" + +#~ msgid "linuxswap:" +#~ msgstr "Linux-Swap:" + +#~ msgid "fat16:" +#~ msgstr "FAT16:" + +#~ msgid "fat32:" +#~ msgstr "FAT32:" + +#~ msgid "zfs:" +#~ msgstr "ZFS:" + +#~ msgid "reiserfs:" +#~ msgstr "Reiser:" + +#~ msgid "reiser4:" +#~ msgstr "Reiser4:" + +#~ msgid "hpfs:" +#~ msgstr "HPFS:" + +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "JFS" + +#~ msgid "hfs:" +#~ msgstr "HFS:" + +#~ msgid "hfsplus:" +#~ msgstr "HFS-Plus:" + +#~ msgid "ufs:" +#~ msgstr "UFS:" + +#~ msgid "xfs:" +#~ msgstr "XFS:" + +#~ msgid "ocfs2:" +#~ msgstr "OCFS2:" + +#~ msgid "extended:" +#~ msgstr "verwiedert:" + +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "nich formateert:" + +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "nich begäng:" + +#, fuzzy +#~| msgid "ocfs2:" +#~ msgid "nilfs2:" +#~ msgstr "OCFS2:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Partition type:" +#~ msgid "Partition Alignment" +#~ msgstr "Partitschoon-Typ:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Partition type:" +#~ msgid "Sector alignment:" +#~ msgstr "Partitschoon-Typ:" + +#~ msgid " sectors" +#~ msgstr " Sektoren" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:tooltip" +#~| msgid "New partition" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Nieg Partitschoon" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Logbook" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Fehlersöök" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informatschonen" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Wohrschoen" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Fehler" + +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "Standard-Dateisysteem:" + +#~ msgid "Shredding" +#~ msgstr "Duerhaftig wegdoon" + +#~ msgid "Overwrite with:" +#~ msgstr "Överschrieven mit:" + +#~ msgid "Random data" +#~ msgstr "Tofällig Daten" + +#~ msgid "Zeros" +#~ msgstr "Nullen" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Sekern" + +#~ msgid "Open in External Browser" +#~ msgstr "Mit extern Kieker opmaken" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Setting up..." +#~ msgstr "Bi to inrichten..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Waiting for operation to finish..." +#~ msgstr "Bi to töven, dat de Akschoon afslaten warrt..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to cancel?" +#~ msgstr "Wullt Du redig afbreken?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cancel Running Operations" +#~ msgstr "Lopen Akschonen afbreken" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yes, Cancel Operations" +#~ msgstr "Jo, Akschonen afbreken" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "All operations successfully finished." +#~ msgstr "All Akschonen mit Spood afslaten." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Operations cancelled." +#~ msgstr "Akschonen afbraken." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +#~ msgstr "Bi't Utföhren vun de Akschonen geev dat Fehlers. Afbraken." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "[%1/%2] - %3: %4" +#~ msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Total Time: %1" +#~ msgstr "Heel Tiet: %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgstr "" +#~ "Temporeerdatei %1 lett sik för't Schrieven nich " +#~ "opstellen." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save Report." +#~ msgstr "Bericht lett sik nich sekern." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "De instellte externe Kieker lett sik nich opropen. Prööv bitte Dien " +#~ "Instellen." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Launch Browser." +#~ msgstr "Kieker lett sik nich starten" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgstr "" +#~ "Temporeerdatei %1 lett sik för't Schrieven nich " +#~ "opstellen." + +#~ msgid "Operations and Jobs" +#~ msgstr "Akschonen un Opgaven" + +#~ msgid "Time Elapsed" +#~ msgstr "Aflopen Tiet" + +#~ msgid "Total Time: 00:00:00" +#~ msgstr "Heel Tiet: 00:00:00" + +#~ msgid "Operation: %p%" +#~ msgstr "Akschoon: %p%" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Total: %p%" +#~ msgstr "Tosamen: %p%" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a New Partition Table on %1" +#~ msgstr "Nieg Partitschonentabell op %1 opstellen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Create New Partition Table" +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "Nieg Partitschonentabell &opstellen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:tooltip" +#~| msgid "Create New Partition Table" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +#~ msgstr "En nieg Partitschonentabell opstellen" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Create MS-Dos Type" +#~ msgstr "\"MS-DOS\"-Typ opstellen" + +#~ msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +#~ msgstr "" +#~ "Söök bitte den Typ vun de niege Partitschoontabell ut, de Du opstellen " +#~ "wullt:" + +#~ msgid "GPT" +#~ msgstr "GPT" + +#~ msgid "MS-Dos" +#~ msgstr "MS-DOS" + +#~ msgid "(icon)" +#~ msgstr "(Lüttbild)" + +#~ msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +#~ msgstr "" +#~ "Wohrschoen: Dit deit all Daten duerhaftig vun de Reedschap weg!" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "%1 (read only)" +#~ msgstr "%1 (bloots-leesbor)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 Sector" +#~ msgid_plural "%1 Sectors" +#~ msgstr[0] "1 Sektor" +#~ msgstr[1] "%1 Sektoren" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "good" +#~ msgstr "Goot" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "Leeg" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(nich begäng)" + +#~ msgid "Partition table:" +#~ msgstr "Partitschonentabell:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Cylinder Size:" +#~ msgid "Cylinder alignment" +#~ msgstr "Zylinnergrött:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Partition type:" +#~ msgid "Sector based alignment" +#~ msgstr "Partitschoon-Typ:" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Grött:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Total sectors:" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Sektoren tosamen:" + +#~ msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +#~ msgstr "Zylinners/Köpp/Sektoren:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Logical Sector Size:" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Logisch Sektorgrött:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Logical Sector Size:" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Logisch Sektorgrött:" + +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Zylinnergrött:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Primaries/Max:" +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Hööft/Tohööchst:" + +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "SMART-Status:" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Mehr..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit additional mount options" +#~ msgstr "Anner Inhangoptschonen bewerken" + +#~ msgid "Edit Mount Options" +#~ msgstr "Inhangoptschonen bewerken" + +#~ msgid "Edit the mount options for this file system:" +#~ msgstr "Inhangoptschonen för dit Dateisysteem bewerken:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Inhangsteed för %1 bewerken" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to save the changes you made to the system " +#~ "table file /etc/fstab?This " +#~ "will overwrite the existing file on your hard drive now. This can " +#~ "not be undone." +#~ msgstr "" +#~ "Wullt Du Dien Ännern redig na de Systeemtabellendatei /" +#~ "etc/fstab sekern?Dit warrt Dien al " +#~ "vörhannen Datei op de Plaat överschrieven. Dit lett sik nich " +#~ "torüchdreihen!" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really save changes?" +#~ msgstr "Ännern redig sekern?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "Ännern sekern" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open mount point file %1." +#~ msgstr "" +#~ "Inhangsteden-Sekerheitkopie %1 lett sik nich opmaken." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error while reading mount points" +#~ msgstr "Inhangsteden laat sik nich lesen" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not save mount points to file %1." +#~ msgstr "" +#~ "Inhangsteden-Sekerheitkopie %1 lett sik nich sekern." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Error while saving mount points" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Saving Mount Points" +#~ msgstr "Inhangsteden laat sik nich sekern" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Padd:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Utsöken..." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Optschonen:" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Bloots leesbor" + +#~ msgid "Users can mount and unmount" +#~ msgstr "Brukers köönt in- un afhangen" + +#~ msgid "No automatic mount" +#~ msgstr "Nich automaatsch inhangen" + +#~ msgid "No update of file access times" +#~ msgstr "Dateitogrieptieden nich opfrischen" + +#~ msgid "Synchronous access" +#~ msgstr "Synkroontogriep" + +#~ msgid "No update of directory access times" +#~ msgstr "Orner-Togrieptieden nich opfrischen" + +#~ msgid "No binary execution" +#~ msgstr "Keen bineer Utföhren" + +#~ msgid "Update access times relative to modification" +#~ msgstr "Togrieptieden relatiev to Ännern opfrischen" + +#~ msgid "Dump Frequency:" +#~ msgstr "Utgaavperiood:" + +#~ msgid "Pass Number:" +#~ msgstr "Tall vun Dörgäng:" + +#~ msgid "Device Node" +#~ msgstr "Reedschapknütt" + +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Beteker" + +#~ msgid "Identify by:" +#~ msgstr "Wiesen na:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Dateisysteem-Ünnerstütten" + +#~ msgid "" +#~ "This table shows which file systems are supported and which specific " +#~ "operations can be performed on them.\n" +#~ "Some file systems need external tools to be installed for them to be " +#~ "supported. But not all operations can be performed on all file systems, " +#~ "even if all required tools are installed. Please see the documentation " +#~ "for details. " +#~ msgstr "" +#~ "Disse Tabell wiest de Dateisystemen, för de dat Ünnerstütten gifft, un de " +#~ "Akschonen, de sik dor mit maken laat.\n" +#~ "Bi en Reeg Dateisystemen muttst Du extern Warktüüch installeren, wenn Du " +#~ "dor Ünnerstütten för bruukst. Man ok wenn all Warktüüch installeert sünd, " +#~ "laat sik nich mit all Dateisystemen all Akschonen utföhren. Kiek Di bitte " +#~ "de Dokmentatschoon an, wenn Du mehr weten wullt. " + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Dateisysteem" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Opstellen" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "Utdehnen" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Schrimpen" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Verschuven" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Koperen" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Pröven" + +#~ msgid "Read Label" +#~ msgstr "Beteker utlesen" + +#~ msgid "Write Label" +#~ msgstr "Beteker schrieven" + +#~ msgid "Read Usage" +#~ msgstr "Bruuk utlesen" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Sekerheitkopie" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Wedderherstellen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Rescan Support" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Support" +#~ msgstr "Ünnerstütten nieg dö&rkieken" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informatschonen" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition Information" +#~ msgstr "Partitschoon-Informatschonen" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Dateisysteem:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Grött:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Sector size:" +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Key size:" +#~ msgstr "Sektorgrött:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Eerst Sektor:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Lest Sektor:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Tall vun Sektoren:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Verföögbor:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Bruukt:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "Reedschap-Informatschonen" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Padd:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Grött:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Sektoren tosamen:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Heads:" +#~ msgstr "Leesköpp:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinders:" +#~ msgstr "Zylinners:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Sectors:" +#~ msgstr "Sektoren:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Logisch Sektorgrött:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Physikaalsch Sektorgrött:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Zylinnergrött:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Hööft/Tohööchst:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Insert a partition" +#~ msgstr "Partitschoon infögen" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to quit the application?There is " +#~ "still an operation pending." +#~ msgid_plural "" +#~ "Do you really want to quit the application?There are " +#~ "still %1 operations pending." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Wullt Du dat Programm redig utmaken?Dor steiht noch en " +#~ "Akschoon ut." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Wullt Du dat Programm redig utmaken?Dor steiht noch %1 " +#~ "Akschonen ut." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +#~ msgstr "Utstahn Akschonen wegsmieten un utmaken?" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Torüchnehmen" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "Verleden Akschoon torüchnehmen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Remove the last operation from the list." +#~ msgstr "Lest Akschoon vun de List wegmaken" + +#~ msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Leddig maken" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear all operations" +#~ msgstr "All Akschonen wegmaken" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Empty the list of pending operations." +#~ msgstr "De List mit utstahn Akschonen leddig maken" + +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Utföhren" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Apply all operations" +#~ msgstr "All Akschonen utföhren" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Apply the pending operations in the list." +#~ msgstr "De utstahn Akschonen op de List utföhren" + +#~ msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +#~ msgid "Refresh Devices" +#~ msgstr "Reedschappen opfrischen" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Refresh all devices" +#~ msgstr "All Reedschappen opfrischen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renew the devices list." +#~ msgstr "De Reedschappenlist nieg laden" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Partition Table" +#~ msgstr "Nieg Partitschonentabell" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Create a new partition table" +#~ msgstr "En Partitschonentabell nieg opstellen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new and empty partition table on a device." +#~ msgstr "En nieg, leddig Partitschonentabell op en Reedschap opstellen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Export Partition Table" +#~ msgstr "Partitschonentabell exporteren" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export a partition table" +#~ msgstr "En Partitschonentabell exporteren" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status" +#~| msgid "Create a new and empty partition table on a device." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Export the device's partition table to a text file." +#~ msgstr "En nieg, leddig Partitschonentabell op en Reedschap opstellen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Import Partition Table" +#~ msgstr "Partitschonentabell importeren" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Import a partition table" +#~ msgstr "En Partitschonentabell importeren" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status" +#~| msgid "Restore a partition from an image file." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Import a partition table from a text file." +#~ msgstr "En Partitschoon ut en Afbild wedderherstellen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "SMART-Status" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "SMART-Status wiesen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Egenschappen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:tooltip" +#~| msgid "Show properties dialog" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show device properties dialog" +#~ msgstr "Egenschappendialoog wiesen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify device properties" +#~ msgstr "Reedschap-Egenschappen bekieken un ännern" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nieg" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "New partition" +#~ msgstr "Nieg Partitschoon" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Resize/Move" +#~ msgstr "Grött ännern/Verschuven" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize or move partition" +#~ msgstr "Partitschoongrött ännern oder Partitschoon verschuven" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +#~ msgstr "En vörhannen Partitschoon utdehnen, schrimpen oder verschuven" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Wegdoon" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Delete partition" +#~ msgstr "Partitschoon wegdoon" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Delete a partition." +#~ msgstr "En Partitschoon wegdoon" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Shred" +#~ msgstr "Duerhaftig wegdoon" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Shred partition" +#~ msgstr "Partitschoon wegdoon" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +#~ msgstr "" +#~ "En Partitschoon so wegdoon, dat sik ehr Daten nich wedderherstellen laat." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Koperen" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Copy partition" +#~ msgstr "Partitschoon koperen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy an existing partition." +#~ msgstr "En vörhannen Partitschoon koperen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Infögen" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Paste partition" +#~ msgstr "Partitschoon infögen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Paste a copied partition." +#~ msgstr "En kopeert Partitschoon infögen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Edit Mount Point" +#~ msgstr "Inhangsteed bewerken" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Edit mount point" +#~ msgstr "Inhangsteed bewerken" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Edit a partition's mount point and options." +#~ msgstr "En Partitschoon ehr Inhangsteed un Optschonen bewerken" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Inhangen" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Mount or unmount partition" +#~ msgstr "Partitschoon in- oder afhangen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Mount or unmount a partition." +#~ msgstr "En Partitschoon in- oder afhangen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Pröven" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Check partition" +#~ msgstr "Partitschoon pröven" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +#~ msgstr "En Dateisysteem op en Partitschoon op Fehlers dörkieken" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:tooltip" +#~| msgid "Show properties dialog" +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show partition properties dialog" +#~ msgstr "Egenschappendialoog wiesen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Egenschappen vun Partitschonen bekieken un topassen (Beteker, Marken, " +#~ "usw.)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Sekerheitkopie" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Backup partition" +#~ msgstr "Sekerheitkopie opstellen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Backup a partition to an image file." +#~ msgstr "Afbilddatei as Sekerheitkopie vun en Partitschoon opstellen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Wedderherstellen" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Restore partition" +#~ msgstr "Partitschoon wedderherstellen" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Restore a partition from an image file." +#~ msgstr "En Partitschoon ut en Afbild wedderherstellen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Dateisysteem-Ünnerstütten" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "View file system support information" +#~ msgstr "Informatschonen över de Dateisysteem-Ünnerstütten ankieken" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show information about supported file systems." +#~ msgstr "Informatschonen över ünnerstütt Dateisystemen wiesen" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Log" +#~ msgstr "Logbook leddigmaken" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear the log output" +#~ msgstr "Logbook-Utgaav leddigmaken" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "Logbook sekern" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save the log output" +#~ msgstr "Logbook-Utgaav sekern" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Save the log output to a file." +#~ msgstr "Logbook-Utgaav as Datei sekern." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "One pending operation" +#~ msgid_plural "%1 pending operations" +#~ msgstr[0] "Een utstahn Akschoon" +#~ msgstr[1] "%1 utstahn Akschonen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Backend plugin" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +#~ msgstr "Hülpprogramm-Moduul" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Reedschappen warrt dörkeken..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scan finished." +#~ msgstr "Dörkieken afslaten." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to rescan the devices?This " +#~ "will also clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Wullt Du de Reedschappen redig nieg dörkieken?Bi disse Akschoon kaamt all utstahn Akschonen weg." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Rescan the Devices?" +#~ msgstr "Reedschappen redig nieg dörkieken?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Rescan Devices" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Devices" +#~ msgstr "Nieg &dörkieken" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +#~ msgstr "" +#~ "Wullt Du de List mit utstahn Akschonen nerrn redig utföhren?Dit ännert Dien Fastplaten duerhaftig." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Apply Pending Operations?" +#~ msgstr "Utstahn Akschonen utföhren?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Apply Pending Operations" +#~ msgstr "Utstahn Akschonen utföhren" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Applying operations..." +#~ msgstr "Akschonen warrt utföhrt..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Undoing operation: %1" +#~ msgstr "Akschoon warrt torüchnahmen: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +#~ msgstr "Wullt Du de List mit utstahn Akschonen redig leddig maken?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Clear Pending Operations?" +#~ msgstr "Utstahn Akschonen wegdoon?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Clear Pending Operations" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Clear Pending Operations" +#~ msgstr "Utstahn Akschonen &wegdoon" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Clearing the list of pending operations." +#~ msgstr "De List mit utstahn Akschonen warrt leddig maakt." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Could not open mount point file %1." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +#~ msgstr "" +#~ "Inhangsteden-Sekerheitkopie %1 lett sik nich opmaken." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "New Partition Table" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Importing Partition Table" +#~ msgstr "Nieg Partitschonentabell" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open device %1 while trying to resize/" +#~| "move partition %2." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary file %1 while trying to " +#~ "import from %2." +#~ msgstr "" +#~ "Reedschap %1 lett sik nich opmaken, bides de Grött " +#~ "vun Partitschoon %2 ännert oder se verschaven warrt." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open device %1 to create new partition " +#~| "%2." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The import file %1 does not contain a valid " +#~ "partition table." +#~ msgstr "" +#~ "Reedschap %1 lett sik nich för't Opstellen vun de " +#~ "niege Partitschoon %2 opmaken." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "New Partition Table" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Importing Partition Table" +#~ msgstr "Nieg Partitschonentabell" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Unknown partition role for new partition %1 (roles: " +#~| "%2)" +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "" +#~ "Nich begäng Partitschoontyp för nieg Partitschoon %1 " +#~ "(Typen: %2)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Unknown partition role for new partition %1 (roles: " +#~| "%2)" +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "" +#~ "No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Nich begäng Partitschoontyp för nieg Partitschoon %1 " +#~ "(Typen: %2)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "" +#~ "De Grött vun't Dateisysteem op Partitschoon %1 lett " +#~ "sik nich ännern." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:inmenu" +#~| msgid "New Partition Table" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Exporting Partition Table" +#~ msgstr "Nieg Partitschonentabell" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "File System Support" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Missing File System Support Packages" +#~ msgstr "Dateisysteem-Ünnerstütten" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE-Partitschonenpleger" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Reedschappen" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Pending Operations" +#~ msgstr "Utstahn Akschonen" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Log Output" +#~ msgstr "Logbook-Utgaav" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Nieg Partitschoon opstellen" + +#~ msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +#~ msgid "Edit Toolbar" +#~ msgstr "Bewerken-Warktüüchbalken" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition Toolbar" +#~ msgstr "Partitschoon-Warktüüchbalken" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device Toolbar" +#~ msgstr "Reedschap-Warktüüchbalken" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Ansicht" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Reedschap" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partitschoon" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "Dat Dateisysteem op Partitschoon %1 lett sik nich " +#~ "inhangen." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Mount File System." +#~ msgstr "Dateisysteem lett sik nich inhangen" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be " +#~ "unmounted." +#~ msgstr "" +#~ "Dat Dateisysteem op Partitschoon %1 lett sik nich " +#~ "afhangen." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Unmount File System." +#~ msgstr "Dateisysteem lett sik nich afhangen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "There is already 1 primary partition on this device. This is the " +#~| "maximum number its partition table can handle.You cannot " +#~| "create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +#~| "existing one." +#~| msgid_plural "" +#~| "There are already %1 primary partitions on this device. This is " +#~| "the maximum number its partition table can handle.You " +#~| "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~| "delete an existing one." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "There is already one primary partition on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgid_plural "" +#~ "There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Op disse Reedschap gifft dat al 1 Hööftpartitschoon. Mit mehr dor " +#~ "vun kann de Reedschap ehr Partitschonentabell nich üm.Du " +#~ "kannst keen Hööftpartitschoon opstellen, infögen oder wedderherstellen, " +#~ "ehr Du nich een wegdaan hest." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Op disse Reedschap gifft dat al %1 Hööftpartitschonen. Mit mehr dor " +#~ "vun kann de Reedschap ehr Partitschonentabell nich üm.Du " +#~ "kannst keen Hööftpartitschoon opstellen, infögen oder wedderherstellen, " +#~ "ehr Du nich een wegdaan hest." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Too Many Primary Partitions." +#~ msgstr "To vele Hööftpartitschonen" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition %1 cannot currently be deleted " +#~ "because one or more partitions with higher logical numbers are still " +#~ "mounted.Please unmount all partitions with higher logical " +#~ "numbers than %2 first." +#~ msgstr "" +#~ "De Partitschoon %1 lett sik opstunns nich " +#~ "wegdoon, een oder mehr Partitschonen mit en höger logische Nummer sünd " +#~ "noch inhangt:Bitte hang eerst all Partitschonen af, de en " +#~ "höger logische Nummer as %2 hebbt." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Delete Partition." +#~ msgstr "Partitschoon lett sik nich wegdoon" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the partition that is currently in the " +#~ "clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +#~ "deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Wullt Du de Partitschoon binnen de Twischenaflaag redig wegdoon? Du " +#~ "kannst ehr na't Wegdoon narms mehr infögen." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +#~ msgstr "Partitschoon binnen Twischenaflaag redig wegdoon?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Delete It" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "&Wegdoon" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Partition %1 has the same position and size after " +#~ "resize/move. Ignoring operation." +#~ msgstr "" +#~ "De Partitschoon %1 hett na de Gröttännern/ na't " +#~ "Verschuven de sülve Grött un liggt an de sülve Steed. Akschoon warrt " +#~ "övergahn." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +#~ msgstr "" +#~ "De Partitschoon %1 wöör na de Twischenaflaag kopeert." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~| "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~| "the main window, all data on %1 will unrecoverably " +#~| "be lost." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another " +#~ "(or with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the " +#~ "main window, all data currently stored on %1 will " +#~ "unrecoverably be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "Di kaamt nößen all Daten op Partitschoon %1 weg.Dat Niegopstellen vun en " +#~ "Dateisysteem maakt sien Inholt heel un deel weg. Maakst Du wieder un " +#~ "föhrst de Akschoon binnen dat Hööftfinster ut, kaamt all Daten op " +#~ "%1 duerhaftig weg, se laat sik denn nich " +#~ "wedderherstellen." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +#~ msgstr "Vörhannen Datei överschrieven?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite Partition" +#~ msgstr "Partitschoon överschrieven" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The selected partition is not large enough to hold the source " +#~ "partition or the backup file.Pick another target or resize " +#~ "this partition so it is as large as the source." +#~ msgstr "" +#~ " De utsöchte Partitschoon is nich groot noog, se kann de " +#~ "Bornpartitschoon oder de Sekerheitkopie nich opnehmen.Söök " +#~ "en anner Teel ut oder pass disse Partitschoon ehr Grött na de vun de " +#~ "Bornpartitschoon to." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Not Large Enough" +#~ msgstr "Teel nich groot noog" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "It is not possible to create the target partition large enough to " +#~| "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#~| "device start and end on cylinder boundaries or when copying a primary " +#~| "partition into an extended partition." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to create the target partition large enough to " +#~ "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#~ "device are correctly aligned or when copying a primary partition into an " +#~ "extended partition." +#~ msgstr "" +#~ "De Teelpartitschoon lett sik nich so groot maken, dat se den Born " +#~ "opnehmen kann.Dat kann vörkamen, wenn nich all Partitschonen " +#~ "op en Zylinnergrenz anfang un ophöört, oder wenn Een en Hööftpartitschoon " +#~ "na en verwiedert Partitschoon koperen will." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Create Target Partition." +#~ msgstr "Teelpartitschoon lett sik nich opstellen" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +#~ msgstr "Wullt Du de vörhannen Datei %1 överschrieven?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgstr "Vörhannen Datei överschrieven?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "Datei överschrieven" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system in the image file %1 is too large to " +#~ "be restored to the selected partition." +#~ msgstr "" +#~ "Dat Datisysteem binnen de Afbilddatei %1 is to " +#~ "groot, as dat se sik binnen de utsöchte Partitschoon wedderherstellen " +#~ "lett." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Not Enough Space to Restore File System." +#~ msgstr "Nich noog Freeruum för't Wedderherstellen vun't Dateisysteem." + +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partitschoon" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Inhangsteed" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grött" + +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "Bruukt" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Verföögbor" + +#~ msgid "First Sector" +#~ msgstr "Eerst Sektor" + +#~ msgid "Last Sector" +#~ msgstr "Lest Sektor" + +#~ msgid "Number of Sectors" +#~ msgstr "Tall vun Sektoren" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Marken" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition properties: %1" +#~ msgstr "Partitschoon-Egenschappen: %1" + +#~ msgctxt "@item mountpoint" +#~ msgid "(none found)" +#~ msgstr "(keen funnen)" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "idle" +#~ msgstr "töövt" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "At least one logical partition is mounted." +#~ msgstr "Tominnst een logisch Partitschoon is inhangt." + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "mounted" +#~ msgstr "inhangt" + +#~ msgctxt "@item uuid" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(keen)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~| "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~| "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~| "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~ "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~ "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~ "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Di kaamt nößen all Daten op Partitschoon %1 weg.Dat Ännern vun en Dateisysteem, dat " +#~ "al op de Plaat is, maakt sien Inholt heel un deel weg. Maakst Du wieder " +#~ "un föhrst de Akschoon binnen dat Hööftfinster ut, kaamt all Daten op " +#~ "%1 duerhaftig weg, se laat sik denn nich " +#~ "wedderherstellen." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +#~ msgstr "%1 redig mit %2-Dateisysteem nieg opstellen?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Change the File System" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the File System" +#~ msgstr "Dateisysteem ä&nnern" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Do Not Change the File System" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the File System" +#~ msgstr "&Dateisysteem nich ännern" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~| "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~| "the main window, all data on %1 will unrecoverably " +#~| "be lost." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~ "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~ "the main window, all data on %1 will " +#~ "unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Di kaamt nößen all Daten op Partitschoon %1 weg.Dat Niegopstellen vun en " +#~ "Dateisysteem maakt sien Inholt heel un deel weg. Maakst Du wieder un " +#~ "föhrst de Akschoon binnen dat Hööftfinster ut, kaamt all Daten op " +#~ "%1 duerhaftig weg, se laat sik denn nich " +#~ "wedderherstellen." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate File System on %1?" +#~ msgstr "Dateisysteem op %1 redig nieg opstellen?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Recreate the File System" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate the File System" +#~ msgstr "Dateisysteem &nieg opstellen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Do Not Recreate the File System" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Recreate the File System" +#~ msgstr "&Dateisysteem nich nieg opstellen" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Dateisysteem:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "&Label:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "&Beteker:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "This file system does not support setting a label." +#~ msgstr "Bi dit Dateisysteem lett sik keen Beteker fastleggen." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate existing file system" +#~ msgstr "Vörhannen Dateisysteem nieg opstellen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "Inhangsteed:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Partitschoon-Typ:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Status:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Grött:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Verföögbor:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity used" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Bruukt:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Eerst Sektor:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Lest Sektor:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Tall vun Sektoren:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Marken:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please select a device." +#~ msgstr "Bitte de Reedschap utsöken." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "No valid partition table was found on this device." +#~ msgstr "Op disse Reedschap lett sik keen gellen Partitschonentabell finnen." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Resize/move partition: %1" +#~ msgstr "Grött ännern/verschuven vun Partitschoon: %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Reedschappen warrt dörkeken..." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Scanning devices..." +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning..." +#~ msgstr "Reedschappen warrt dörkeken..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning device: %1" +#~ msgstr "Reedschap warrt dörkeken: %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "First sector:" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Eerst Sektor:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "Last sector:" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Lest Sektor:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:tooltip" +#~| msgid "New partition" +#~ msgid "Align partition" +#~ msgstr "Nieg Partitschoon" + +#~ msgctxt "@item:button advanced settings button" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Verwiedert" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~| msgid "Advanced" +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "Verwiedert" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "Partitschoon-&Typ:" + +#, fuzzy +#~| msgid "&Primary" +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "&Hööft" + +#, fuzzy +#~| msgid "Extended" +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "Verwiedert" + +#, fuzzy +#~| msgid "Logical" +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "Logisch" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Minimum size:" +#~ msgstr "Lüttst Grött:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "Hööchst Grött:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:listbox" +#~| msgid "Free space &before:" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space before:" +#~ msgstr "Free Ruum &vörher:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label:listbox" +#~| msgid "Free space &after:" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space after:" +#~ msgstr "Free Ruum &achteran:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Device properties: %1" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgstr "Reedschap-Egenschappen: %1" + +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "keen" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "Tokoppelt" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Afkoppelt" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Modell:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Reegnummer:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "Temperatuur:" + +#~ msgid "Bad sectors:" +#~ msgstr "Leeg Sektoren:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Could Not Save Report." +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save SMART Report." +#~ msgstr "Bericht lett sik nich sekern." + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "ID" + +#, fuzzy +#~| msgid "File System" +#~ msgid "Failure Type" +#~ msgstr "Dateisysteem" + +#, fuzzy +#~| msgid "Create" +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Opstellen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not create backup file %1." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary output file to save %1." +#~ msgstr "Sekerheitkopie %1 lett sik nich opstellen." + +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Tiet" + +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Mellen" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE-Partischonenpleger" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +#~ msgstr "Fastplaten, Partitschonen un Dateisystemen plegen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" +#~ msgstr "Copyright © 2008, 2009, 2010: Volker Lanz" + +#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" +#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Partition type:" +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Partition Widget Design" +#~ msgstr "Partitschoon-Typ:" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Do not try to gain super user privileges" +#~ msgstr "Ahn Systeempleger-Verlöven lopen" + +#, fuzzy +#~| msgid "Device Node" +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Device(s) to manage" +#~ msgstr "Reedschapknütt" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without " +#~ "these privileges. You will, however, not be allowed " +#~ "to apply operations.Do you want to continue running " +#~ "%1?" +#~ msgstr "" +#~ "Du hest keen Systeempleger-VerlövenDu kannst %1 ahn disse Verlöven " +#~ "opropen, man du kannst denn keen Akschonen " +#~ "utföhrenWullt Du %1 liekers " +#~ "opropen?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "No administrative privileges" +#~ msgstr "Keen Systeempleger-Verlöven" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~| "settings." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +#~ msgstr "" +#~ "De instellte externe Kieker lett sik nich opropen. Prööv bitte Dien " +#~ "Instellen." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~| "settings." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +#~ "plugin could be loaded.Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "De instellte externe Kieker lett sik nich opropen. Prööv bitte Dien " +#~ "Instellen." + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Partitschoon-Typ:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Grött:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +#~ msgstr "KDE-Partitschonenpleger" + +#~ msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright © 2010: Volker Lanz" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "LibParted Backend Plugin" +#~ msgstr "LibParted-Verschoon:" + +#, fuzzy +#~| msgid "KDE Partition Manager KPart" +#~ msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +#~ msgstr "KDE-Partitschonenpleger-Komponent" + +#~ msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright © 2008, 2009, 2010: Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nich begäng" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "extended" +#~ msgstr "verwiedert" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "JFS" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Create file system %1 on partition %2" +#~ msgstr "%1-Dateisystem op Partitschoon %2 opstellen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "(c) 2008, 2009, 2010 Volker Lanz" +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +#~ msgstr "© 2008, 2009, 2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Failed to clobber file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Dateisysteem op Partitschoon %1 lett sik nich " +#~ "överschrieven." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Dit verstickt den Menübalken heel un deel. De lett sik mit %1 wedder " +#~ "sichtbor maken." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Hide Menu Bar" +#~ msgstr "Menübalken versteken" + +#, fuzzy +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Form" + +#, fuzzy +#~| msgid "Available and Used Space" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Color for available space" +#~ msgstr "Verföögbor un bruukt Spiekerplatz" + +#, fuzzy +#~| msgid "Available and Used Space" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Color for used space" +#~ msgstr "Verföögbor un bruukt Spiekerplatz" + +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Verföögbor:" + +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Bruukt:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Partition Toolbar" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Partition Too Big" +#~ msgstr "Partitschoon-Warktüüchbalken" + +#~ msgid "%1: Operation Report" +#~ msgstr "%1: Akschoon-Bericht" + +#~ msgid "User ID:" +#~ msgstr "Bruker-ID:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow Applying Operations Without Administrator Privileges" +#~ msgstr "Ahn Plegerverlöven opropen" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not create backup file %1." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create output file %1 for export." +#~ msgstr "Sekerheitkopie %1 lett sik nich opstellen." + +#~ msgid "Total Sectors:" +#~ msgstr "Sektoren tosamen:" + +#~ msgid "Cylinder Size:" +#~ msgstr "Zylinnergrött:" + +#~ msgid "KDE Partition Manager KPart" +#~ msgstr "KDE-Partitschonenpleger-Komponent" + +#~ msgid "A test application for KDE Partition Manager's KPart." +#~ msgstr "En Testprogramm för KDE sien Partischonenpleger-Komponent" + +#~ msgid "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Bewerken" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "The partition cannot be created with the requested length of one sector, " +#~ msgid_plural "" +#~ "The partition cannot be created with the requested length of %1 sectors, " +#~ msgstr[0] "" +#~ "De Partitschoon lett sik nich mit en Längde vun een Sektor opstellen, " +#~ msgstr[1] "" +#~ "De Partitschoon lett sik nich mit en Längde vun %1 Sektoren opstellen, " + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "and will instead only be one sector long." +#~ msgid_plural "and will instead only be %1 sectors long." +#~ msgstr[0] "ansteed warrt se bloots een Sektor lang." +#~ msgstr[1] "ansteed warrt se bloots %1 Sektoren lang." + +#~ msgctxt "@label:spinbox" +#~ msgid " MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Inhangsteed för %1 bewerken" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File &system:" +#~ msgstr "Datei&systeem:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "S&ize:" +#~ msgstr "G&rött:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Resizing file system on partition %1: Could not open " +#~ "device %2." +#~ msgstr "" +#~ "Bi't Ännern vun de Grött vun't Dateisysteem op Partitschoon %1: Reedschap %2 lett sik nich opmaken." + +#~ msgctxt "@item/plain disk label name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nich begäng" + +#~ msgid "MS-Dos (Windows Vista compatible)" +#~ msgstr "MS-DOS (kompatibel to Windows Vista)" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create a new partition table on the following " +#~ "device?%1 (%2)This will destroy all data on the device." +#~ msgstr "" +#~ "Wullt Du op disse Reedschap redig en nieg Partitschonentabell " +#~ "opstellen?%1 (%2)Bi disse Akschoon kaamt all Daten op de " +#~ "Reedschap weg." + +#, fuzzy +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Destroy All Data on Device?" +#~ msgstr "All Daten op de Reedschap wegdoon?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition flag" +#~| msgid "swap" +#~ msgid "swap" +#~ msgstr "Utlager" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "fat16" +#~ msgid "vfat" +#~ msgstr "FAT16" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partitschoon" diff --git a/po/nl/kpmcore._policy_.po b/po/nl/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..6eec3fd --- /dev/null +++ b/po/nl/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Freek de Kruijf , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-26 17:57+0100\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "Start externe opdrachtdaemon" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "Er zijn administratieve rechten vereist om schijven te beheren" diff --git a/po/nl/kpmcore.po b/po/nl/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..24240a6 --- /dev/null +++ b/po/nl/kpmcore.po @@ -0,0 +1,3837 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Freek de Kruijf , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-13 10:56+0200\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Freek de Kruijf - t/m 2020" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "freekdekruijf@kde.nl" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Onbekend apparaat" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van lvdisplay." + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Verwijderen van een zojuist aangemaakte partitie: ongedaan maken van de " +"bewerking om een partitie aan te maken." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van een zojuist aangemaakte partitie: Bijwerken van begin " +"en einde in een bestaande bewerking." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" +"Kopiëren van een nieuwe partitie: In plaats daarvan een nieuw partitie " +"aanmaken." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Wijzigen van een label voor een nieuwe partitie: geen nieuwe bewerking " +"vereist." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Wijzigen van een bestandssysteem voor een nieuwe partitie: geen nieuwe " +"bewerking vereist." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Controleren van bestandssystemen wordt bij aanmaken automatisch gedaan: geen " +"nieuwe bewerking vereist." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "" +"Verwijderen van een zojuist gekopieerde partitie: verwijderen van de kopie." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Verwijderen van een zojuist gekopieerde partitie naar een bestaande " +"partitie: verwijderen van de kopie en verwijderen van de bestaande partitie." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Kopiëren van een partitie die zelf een kopie is: in plaats daarvan kopiëren " +"van de originele bronpartitie." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Verwijderen van een zojuist teruggezette partitie: Verwijderen van de " +"herstelbewerking." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Verwijderen van een zojuist teruggezette partitie naar een bestaande " +"partitie: verwijderen van de terugzetbewerking en verwijderen van de " +"bestaande partitie." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Wijzigen van de vlaggen van dezelfde partitie: Verwijderen van de oude " +"bewerking." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Opnieuw wijzigen van het label van dezelfde partitie: verwijderen van de " +"oude bewerking." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Bezig een nieuwe partitietabel aan te maken, waarbij voorgaande bewerkingen " +"op het apparaat niet worden meegenomen." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Grootte wijzigen van volumegroep, niets te doen." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Bewerking toevoegen: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "ongebruikt" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Nieuwe partitie" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Teruggezette partitie" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopie van %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partitie %1 is niet juist uitgelijnd (eerste sector: " +"%2, modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partitie %1 is niet juist uitgelijnd (laatste sector: " +"%2, modulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "ongebruikt" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logische" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "uitgebreid" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primaire" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "LVM logisch volume" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "verborgen" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "LVM" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "LBA" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "HPservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-gereserveerd" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "bios-grub" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "apple-tv-herstellen" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "legacy-boot" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "msft-data" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr " [RAID %1]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr " [RAID %1 - aan het herstellen]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr " [RAID %1 - opnieuw synchroniseren]" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "uitval" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "is uitgevallen" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "waarschuwing" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "goed" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "n.v.t." + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 sector" +msgstr[1] "%1 sectoren" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Foutsnelheid lezen" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"Snelheid van hardwareleesfouten bij het lezen van gegevens van het " +"schijfoppervlak." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Doorvoerprestatie" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Algehele (algemene) doorvoerprestatie van een harde schijf. Als de waarde " +"van dit attribuut afneemt dan is er een grote waarschijnlijkheid dat er een " +"probleem is met de schijf." + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Tijd om op snelheid te komen" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Gemiddelde tijd van de spindel om van nul tpm naar de volledige operationele " +"snelheid te komen." + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Aantal start/stop's" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Het aantal start/stop's van de spindel." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Aantal opnieuw toegekende sectoren" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Aantal opnieuw toegekende sectoren. Wanneer een harde schijf lees/schrijf-" +"verificatiefouten vindt, dan markeert het deze sector als "" +"reallocated" (opnieuw toegekend) en verplaatst de gegevens naar een " +"speciaal gereserveerde ruimte (reserveruimte)." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Kanaalmarge lezen" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"arge van een kanaal bij het lezen van gegevens. De functie van dit attribuut " +"is niet gespecificeerd." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Aantal positioneringsfouten per seconde" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Aantal positioneringsfouten per seconde van de magnetische koppen. Als er " +"een gedeeltelijk falen in het mechanische positioneringssysteem is, dan " +"treden er positioneringsfouten op." + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Prestatie van de positioneringstijd" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Gemiddelde prestatie van positioneringsbewegingen van de magnetische koppen. " +"Als dit attribuut afneemt, dan is dat een teken van problemen in het " +"mechanische subsysteem." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Uren in status power-on" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Aantal uren in de status power-on." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Aantal keren opnieuw proberen de schijf te laten draaien" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Aantal keren opnieuw proberen de schijf te laten draaien als deze de eerste " +"keer is mislukt. Een toename van dit attribuut is een teken van problemen in " +"het mechanische subsysteem van de harde schijf." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Aantal pogingen opnieuw te kalibreren" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Aantal keren opnieuw proberen opnieuw te kalibreren als deze de eerste keer " +"is mislukt. Een toename van dit attribuut is een teken van problemen in het " +"mechanische subsysteem van de harde schijf." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Aantal keren power aan/uit" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Aantal keren van een volledige power aan/uit cyclus." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Zachte leesfoutsnelheid" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" +"Niet gecorrigeerde aan het besturingssysteem gerapporteerde leesfouten." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "SSD beschikbare gereserveerde ruimte" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" +"Hoeveelheid beschikbare reserve ruimte als percentage van de gereserveerde " +"ruimte." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "SSD aantal mislukkingen in programma" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Aantal mislukkingen van flashprogrammaoperaties sinds het apparaat in " +"gebruik is genomen." + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "SSD aantal mislukkingen in wissen" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Aantal mislukkingen van flash-wis-operaties sinds het apparaat in gebruik is " +"genomen." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "SSD aantal keer slijt bijwerken" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "Telt het maximum aantal slechtste keer wissen in elk blok." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "SSD onverwacht aantal keren van verlies van power" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" +"Aantal shutdowns zonder STANDBY IMMEDIATE als het laatste commando (ongeacht " +"PLI activiteit met power uit condensator). Genormaliseerde waarde is altijd " +"100." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "SSD mislukking van verlies van power" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" +"Laatste testresultaat, verzadigd op zijn maximale waarde. Bytes 0-1: laatste " +"testresultaat als microseconden om codensator te ontladen in reeks van [25, " +"5000000], lager geeft aan specifieke foutcode. Bytes 2-3: minuten sinds de " +"laatste test. Bytes 4-5: aantal test gedurende leeftijd. Genormaliseerde " +"waarde is ingesteld op 1 bij mislukte test of 11 als de condensator getest " +"is in een excessieve temperatuurconditie, anders 100." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "SSD aantal mislukkingen in wissen (chip)" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "Aantal mislukkingen van flash-wis-commando's." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "SSD delta van slijtreeks" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "Delta tussen meest-versleten en minst-versleten flashblokken." + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "SSD totaal van aantal gebruikte gereserveerde blokken" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "\"Pre-Fail\" Samsung attribuut." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "SSD totaal van aantal ongebruikte gereserveerde blokken" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "\"Pre-Fail\" HP attribuut." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" +"SSD Totaal aantal programmamislukkingen of niet-4K uitgelijnde aantal " +"toegangen" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Aantal fouten in SATA Downshift" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Western Digital en Samsung attribuut." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "End-to-end-fout" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Onderdeel van de SMART IV technologie van HP: Na doorvoer door de " +"gegevensbuffer in RAM cache komt de pariteit tussen gegevens van de host en " +"de harde schijf niet overeen." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Stabiliteit van de kop" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Western Digital attribuut." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Detectie van opgewekte op-vibratie" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Gerapporteerde niet te corrigeren fouten" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Aantal fouten dat niet hersteld kon worden met hardware-ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Wachttijd voor commando verstreken" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Aantal afgebroken acties vanwege een tijdsoverschrijding in de HDD." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Schrijven tijdens high-fly" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Aantal gedetecteerde fouten bij fly-high" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Temperatuurverschil vanaf 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Waarde is gelijk aan (100 – temp. in °C), waarmee de fabrikant een " +"minimum grenswaarde kan instellen die overeenkomt met een maximum " +"temperatuur." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Foutsnelheid van G-sense" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Aantal fouten ten gevolge van van buiten komende schokken en trillingen." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Aantal keren terugtrekken bij power uit" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Aantal terugtrekcycli bij power uit of in nood" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Aantal laadcycli" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "Aantal cycli van laden/ontladen in de landingszone voor de kop." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatuur" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Huidige interne temperatuur." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Herstelde hardware-ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Aantal fouten dat hersteld kon worden met hardware-ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Aantal keren opnieuw toewijzen" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Aantal keren dat nieuwe toewijzingen zijn gedaan. De ruwe waarde van dit " +"attribuut toont het totaal aantal pogingen om gegevens over te brengen van " +"opnieuw toegekende sectoren naar een reservegebied." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Aantal sectoren die nu wachten" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Aantal "onstabiele" sectoren (die wachten om opnieuw te worden " +"toegewezen, vanwege leesfouten)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Aantal onherstelbare sectorfouten" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Aantal onherstelbare fouten bij het lezen/schrijven van een sector." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Aantal fouten in UltraDMA CRC" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Aantal fouten in de gegevensoverdracht via de interfacekabels zoals bepaald " +"door ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Foutsnelheid bij meervoudige zone
Foutsnelheid bij schrijven" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Het totale aantal fouten bij het schrijven van een sector." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Aantal offtrack fouten." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Fouten bij gegevensadresmarkering" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Aantal fouten bij gegevensadresmarkering (of leverancierspecifiek)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Annuleren van uitlopen" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Aantal ECC-fouten" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Software ECC-correctie" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Aantal fouten hersteld door software-ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Snelheid van thermische ruwheid" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Aantal fouten vanwege te hoge temperatuur." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Vluchthoogte" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Hoogte van de koppen boven het schijfoppervlak. Een vluchthoogte die te laag " +"is verhoogt de kans van een headcrash terwijl een vluchthoogte die te hoog " +"is de kans verhoogt van een lees/schrijffout." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Hoge stroomsterkte voor draaien" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Hoeveelheid extra stroom voor het opstarten van de schijf." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Spin-buzz" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Aantal keren (buzz-routines) om een schijf aan het draaien te krijgen " +"vanwege onvoldoende stroom." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Prestatie van de positionering bij offline" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" +"Prestatie van de positionering van het apparaat bij zijn interne testen." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibratie bij schrijven" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibratie bij schrijven" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Schok bij schrijven" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Schok bij schrijven" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Schijfverschuiving" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Afstand die schijf is verschoven relatief tot de spindel (gewoonlijk vanwege " +"een schok of temperatuur)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Foutsnelheid van G-sense" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Het aantal fouten ten gevolge van van buiten komende schokken en trillingen." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Laaduren" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Gebruikte tijd bij het werken met gegevens." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Aantal keren opnieuw proberen bij laden/uitladen" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Aantal keren dat de kop van positie is veranderd." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Frictie laden" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" +"Weerstand veroorzaakt door wrijving in mechanische delen bij het werken." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Aantal laad/uitlaadcycli" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Totaal aantal laadcycli." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Laadtijd" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Totale tijd voor het laden van de magnetische bewegers van de koppen (tijd " +"die niet gebruikt werd in de parkeerplaats)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Aantal keren torsieversterking" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" +"Aantal keren dat gepoogd is om te compenseren voor snelheidsvariaties in de " +"plaat." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Cyclus bij terugtrekken bij power uit" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Het aantal keren dat de magnetische arm automatisch is teruggetrokken als " +"gevolg van het afbreken van de stroom." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "GMR kopamplitude" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplitude van "thrashing" (afstand van herhaalde voorwaartse/" +"achterwaartse kopbewegingen)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Temperatuur van de schijf" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Resterende leeftijd" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Aantal voltooide fysieke wiscycli op de schijf als percentage van het " +"maximum aantal dat het apparaat ondersteunt" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Power-on seconden" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Verstreken tijd in de status power-on" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Aantal niet te herstellen ECC's" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Aantal niet te herstellen ECC-fouten" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Verhouding goede blokken" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Aantal beschikbare reserve blokken als percentage van het totaal aantal " +"gereserveerde blokken" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Vluchturen van de kop
of foutsnelheid overdracht (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Tijd terwijl de kop zich aan het positioneren is
of het aantal keren dat " +"de koppeling is teruggezet bij een gegevensoverdracht." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Totaal aantal weggeschreven LBA's" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Totaal aantal weggeschreven LBA's" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Totaal aantal gelezen LBA's" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Totaal aantal gelezen LBA's" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "SSD NAND_Writes_1GiB" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "Aantal keer schrijven naar NAND in 1 GB increments" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Snelheid van opnieuw proberen bij een leesfout" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Aantal fouten bij het lezen van een schijf" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Bescherming voor vrije val" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Aantal gedetecteerde keren van een "Vrije val"" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Afgebroken" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Onderbroken" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Fatale fout" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Elektrische fout" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Servo-fout" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Leesfout" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Behandelingsfout" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Selftest is bezig" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Gezond" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "Is in het verleden buiten zijn ontwerpparameters gebruikt." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Heeft enige foute sectoren." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Wordt nu buiten zijn ontwerpparameters gebruikt." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Heeft veel foute sectoren." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" +"Schijfuitval gebeurt binnenkort. Maak een reservekopie van alle gegevens!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Groote wijzigen van Btrfs bestandssysteem op partitie %1 is mislukt: kon geen tijdelijke map aanmaken." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van Btrfs bestandssysteem op partitie %1 is mislukt: grootte wijzigen van btrfs bestandssysteem is mislukt." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van Btrfs bestandssysteem op partitie " +"%1: afkoppelen is mislukt." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van Btrfs bestandssysteem op partitie %1 is mislukt: initieel aankoppelen is mislukt." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Het label voor partitie %1 instellen op \"%2\"" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "uitgebreid" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "ongeformatteerd" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "linux_raid_member" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "BitLocker" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "apfs" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "minix" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Aankoppelen" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Afkoppelen" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van JFS bestandssysteem op partitie %1 " +"is mislukt: kon geen tijdelijke map aanmaken." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van JFS bestandssysteem op partitie %1 " +"is mislukt: opnieuw aankoppelen is mislukt." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van JFS bestandssysteem op partitie %1: afkoppelen is mislukt." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van JFS bestandssysteem op partitie %1 " +"is mislukt: initieel aankoppelen is mislukt." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Swap activeren" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Swap deactiveren" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "Ontgrendelen" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "Vergrendelen" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Wachtwoord voor %1 invoeren:" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van LUKS encryptie op partitie %1." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van encrypted bestandssysteem op partitie %1 is mislukt." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van NILFS2 bestandssysteem op partitie %1 is mislukt: kon geen tijdelijke map aanmaken." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van NILFS2 bestandssysteem op partitie %1 is mislukt: grootte wijzigen van NILFS2 bestandssysteem is mislukt." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van NILFS2 bestandssysteem op partitie " +"%1: afkoppelen is mislukt." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van NILFS2 bestandssysteem op partitie %1 is mislukt: initieel aankoppelen is mislukt." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "Opstartsector voor NTFS op partitie %1 bijwerken." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Kon geen nieuwe startsector schrijven naar partitie %1 " +"terwijl gepoogd werd om de NTFS-opstartsector bij te werken." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"De NTFS-opstartsector voor partitie %1 is succesvol " +"bijgewerkt." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van XFS bestandssysteem op partitie %1 " +"is mislukt: kon geen tijdelijke map aanmaken." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van XFS bestandssysteem op partitie %1 " +"is mislukt: xfs_growfs is mislukt." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van XFS bestandssysteem op partitie %1: afkoppelen is mislukt." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van XFS bestandssysteem op partitie %1 " +"is mislukt: initieel aankoppelen is mislukt." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Kon bestandssysteem op de bronpartitie %1 niet openen " +"voor het maken van een reservekopie." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Kon reservekopiebestand %1 niet aanmaken." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Maak een reservekopie van het bestandssysteem op partitie %1 naar %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Controleer bestandssysteem op partitie %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Kan bestandssysteem niet kopiëren: bestandssysteem op de doelpartitie " +"%1 is kleiner dan het bestandssysteem op de " +"bronpartitie %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Kon het bestandssysteem op de bronpartitie %1 niet " +"openen voor kopiëren." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Kon het bestandssysteem op de doelpartitie %1 niet " +"openen voor kopiëren." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Afsluiten van apparaat: Dit kan even duren, speciaal op langzame apparaten " +"zoals geheugensticks." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Kopieer bestandssysteem op partitie %1 naar partitie " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Het instellen van het type bestandssysteem op partitie %1 is mislukt." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Kon partitietabel op apparaat %1 niet openen om het " +"type systeem voor partitie %2 in te stellen." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Kon apparaat %1 niet openen om het type systeem op " +"partitie %2 in te stellen." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Maak het bestandssysteem %1 aan op partitie " +"%2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Toevoegen van partitie %1 op apparaat %2 is mislukt." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Kon partitietabel op apparaat %1 niet openen om een " +"nieuwe partitie %2 aan te maken." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Kon apparaat %1 niet openen om een nieuwe partitie " +"%2 aan te maken." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Nieuwe partitie %1 aanmaken" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Maak een nieuwe partitie aan op apparaat %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Aanmaken van partitietabel is mislukt: kon apparaat %1 " +"niet openen." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Maak een nieuwe partitietabel aan op apparaat %1" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Een nieuwe volumegroep: %1 aanmaken met PV: %2" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Logische volumes deactiveren: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Volumegroep deactiveren: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"Kon het bestandssysteem niet verwijderen: bestandssysteem op %1 is aangekoppeld." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Kon het bestandssysteem op %1 niet verwijderen." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Kon partitietabel op apparaat %1 niet openen om " +"bestandssysteem op %2 te verwijderen." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Kon bestandssysteem ondertekening niet verwijderen op partitie %1: het open van apparaat %2 is mislukt." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Verwijder bestandssysteem op %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Kon partitie %1 niet verwijderen." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Kon partitietabel op apparaat %1 niet openen om " +"partitie %2 te verwijderen." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Verwijderen van partitie is mislukt: kon apparaat %1 " +"niet openen." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Verwijder partitie %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Bron en doel voor kopiëren overlappen niet. Terugzetten is niet vereist." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Terugzetten van: eerste byte %1, laatste byte %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Terugzetten naar: eerste byte: %1, laatste byte: %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Kon apparaat %1 niet open om het kopiëren terug te " +"zetten." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Terugzetten mislukt: bron of doel zijn geen apparaten." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Taak: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "In behandeling" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Kon het bestandssysteem op partitie %1 niet openen voor " +"verplaatsen." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Kon het doel voor het verplaatsen van het bestandssysteem op partitie " +"%1 niet aanmaken." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Terugzetten van bestandssysteem op partitie %1 is " +"mislukt." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Afsluiten van apparaat: Dit kan enkele seconden duren." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Verplaats het bestandssysteem op partitie %1 naar " +"sector %2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" +"Gebruikte PE in %1 op %2 naar andere beschikbare fysieke volumes verplaatsen" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "Volumegroep verwijderen: %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Het bestandssysteem op partitie %2 heeft al de " +"gevraagde lengte van 1 sector." +msgstr[1] "" +"Het bestandssysteem op partitie %2 heeft al de " +"gevraagde lengte van %1 sectoren." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Grootte wijzigen van bestandssysteem van %1 naar %2 sectoren." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Grootte wijzigen van een %1-bestandssysteem met interne functies van de " +"backend." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Het bestandssysteem op partitie %1 kan niet in grootte " +"gewijzigd worden omdat er geen ondersteuning voor is." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Bestandssysteem met succes van grootte gewijzigd met gebruik van interne " +"functies van de backend." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Kon de partitie %1 niet openen terwijl gepoogd werd om " +"het bestandssysteem te van grootte te wijzigen." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Kon de geometie niet lezen van partitie %1 terwijl " +"gepoogd werd het bestandssysteem van grootte te wijzigen." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Maximaliseer bestandssysteem op %1 om de partitie te " +"vullen" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Wijzig de grootte van het bestandsysteem op partitie %2 " +"tot 1 sector" +msgstr[1] "Grootte wijzigen van bestandssysteem van %1 naar %2 sectoren." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "LVM fysieke volume %2 toevoegen aan %3." +msgstr[1] "LVM fysieke volumes %2 toevoegen aan %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "LVM fysieke volume %2 verwijderen uit %3." +msgstr[1] "LVM fysieke volumes %2 verwijderen uit %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Grootte wijzigen van volumegroep %1 naar %2." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Kon het reservekopiebestand %1 niet openen om deze " +"terug te zetten." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Kon de doelpartitie %1 niet openen om naar terug te " +"zetten." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Zet het bestandssysteem terug uit bestand %1 naar " +"partitie %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Bestandssysteem op partitie %1 heeft geen ondersteuning " +"voor labels. Bewerking genegeerd." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Stel het bestandssysteemlabel in op partitie %1 op " +"\"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "aan" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "uit" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Er was een fout bij het zetten van vlag %1 voor partitie %2 naar de status %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Kon partitietabel op apparaat %1 niet openen om " +"partitievlaggen te zetten op partitie %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Kon apparaat %1 niet openen om partitievlaggen te " +"zetten op partitie %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Wis vlaggen voor partitie %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Zet de vlaggen voor partitie %1 op \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Kon het apparaat %1 niet openen terwijl gepoogd werd " +"partitie %2 van grootte te wijzigen/te verplaatsen." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Stel de geometrie in van partitie %1: startsector: %2, " +"lengte: %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"Partitietabel op partitie %1 heeft geen ondersteuning " +"voor instellen van attributen. Bewerking genegeerd." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "" +"De attributen van de partitie %1 instellen is mislukt." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Kon partitietabel op apparaat %1 niet openen om de " +"attributen voor partitie %2 in te stellen." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Kon apparaat %1 niet openen om de attributen voor " +"partitie %2 in te stellen." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Stel het attributen op partitie %1 in op \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"Partitietabel op partitie %1 heeft geen ondersteuning " +"voor instellen van namen. Bewerking genegeerd." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "De naam van de partitie %1 instellen is mislukt." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Kon partitietabel op apparaat %1 niet openen om de naam " +"voor partitie %2 in te stellen." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Kon apparaat %1 niet openen om de naam voor partitie " +"%2 in te stellen." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Stel het label op partitie %1 in op \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"Partitietabel op partitie %1 heeft geen ondersteuning " +"voor instellen van UUID's. Bewerking genegeerd." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "" +"Instellen van de UUID voor de partitie %1 is mislukt." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Kon partitietabel op apparaat %1 niet openen om de UUID " +"voor de partitie %2 in te stellen." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Kon apparaat %1 niet openen om de UUID voor partitie " +"%2 in te stellen." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Stel de UUID op partitie %1 in op \"%2\"" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Kon de bron met willekeurige gegevens niet openen om het bestandssysteem te " +"overschrijven." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Vernietig het bestandssysteem op %1" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Maak een reservekopie van partitie %1 (%2, %3) naar " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Controleer en repareer partitie %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Maximaliseren van het bestandssysteem op de doelpartitie " +"%1 tot de grootte van de partitie is mislukt." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Controleren van doelpartitie %1 na kopiëren is mislukt." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Kopiëren van bron- naar doelpartitie is mislukt." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Aanmaken van doelpartitie voor kopiëren is mislukt." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Controleren bronpartitie %1 is mislukt." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Kopiëren van partitie %1 (%2, %3) naar %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Kopiëren van partitie %1 (%2, %3) naar %4 (%5, %6) en vergroten tot %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Kopieer partitie %1 (%2, %3) naar niet toegewezen " +"ruimte (start op %4) op %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Kopieer partitie %1 (%2, %3) naar niet toegewezen " +"ruimte (start op %4) op %5 en vergroot het tot %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Maak bestanssysteem%1 aan op partitie %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Maak een nieuwe partitietabel (type: %1) aan op %2" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Een nieuwe LVM volumegroep genaamd '%1' aanmaken." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Volumegroep deactiveren." + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Partitie %1 (%2, %3) vernietigen" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Partitie %1 (%2, %3) verwijderen" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Maak een nieuwe partitie (%1, %2) aan op %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "In behandeling" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Actief" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Een LVM volumegroep verwijderen." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" +"Verplaatsen van uitgebreide partitie %1 is mislukt." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Controleren van partitie %1 na grootte wijzigen/" +"verplaatsen is mislukt." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Grootte wijzigen/verplaatsen van partitie %1 is mislukt." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Controleren van partitie %1 vóór grootte wijzigen/" +"verplaatsen is mislukt." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Verplaats partitie %1 naar links met %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Verplaats partitie %1 naar rechts met %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Vergroot partitie %1 van %2 naar %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Partitie %1 van %2 tot %3 verkleinen" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Verplaats partitie %1 naar links met %2 en vergroot het " +"van %3 tot %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Verplaats partitie %1 naar rechts met %2 en vergroot " +"het van %3 tot %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Verplaats partitie %1 naar links met %2 en verklein het " +"van %3 tot %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Verplaats partitie %1 naar rechts met %2 en verklein " +"het van %3 tot %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Onbekende actie voor grootte wijzigen/verplaatsen." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Grootte wijzigen/verplaatsen is mislukt: kan bestandssysteem niet van " +"grootte wijzigen om partitie %1 te verkleinen." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Grootte wijzigen/verplaatsen is mislukt: kan partitie %1 niet verkleinen." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Verplaatsen van partitie %1 is mislukt." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Verplaatsen van het bestanssysteem voor partitie %1 is " +"mislukt. Bezig met terugrollen." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Terug verplaatsen van partitie %1 naar zijn originele " +"positie is mislukt." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Grootte wijzigen/verplaatsen is mislukt: kan partitie %1 niet vergroten." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Grootte wijzigen/verplaatsen is mislukt: kan het bestandssysteem op partitie " +"%1 niet van grootte laten wijzigen" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Kan de oude partitiegrootte niet terugzetten voor partitie %1." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Volume %1 van grootte wijzigen van %2 naar %3." + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Controleren van het doelbestandssysteem op partitie %1 " +"na de terugplaatsing is mislukt." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Terugzetten van bestandssysteem is mislukt." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "" +"Aanmaken van de bestemmingspartitie waarnaar terug te plaatsen, is mislukt." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "Zet partitie %1 terug op %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Zet partitie op %1 bij %2 terug van %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Stel het label voor partitie %1 in op \"%2\"" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Wijzig het label voor partitie %1 in van \"%2\" op " +"\"%3\"" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Wis vlaggen voor partitie %1" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Stel vlaggen voor partitie %1 in op \"%2\"" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Software RAID apparaat gevonden: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Apparaat gevonden: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Onbekend partitierol voor nieuwe partitie %1 (rollen: " +"%2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Toevoegen van partitie %1 op apparaat %2 is mislukt." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Kon de geometrie niet instellen voor partitie %1 " +"terwijl gepoogd werd deze van grootte te wijzigen/te verplaatsen." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Het verwijderen van de ondertekening van het bestandssysteem is mislukt op " +"partitie %1." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Kon het bestandssysteem van de partitie op sector %1 op apparaat " +"%2 niet bepalen." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Bytes" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(onbekende eenheid)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Commando: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "Kon apparaat %1 niet openen voor lezen." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "Kon positie %1 niet opzoeken op apparaat %2." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Kon niet lezen van apparaat %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "Kon apparaat %1 niet open voor schrijven." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Kon niet naar apparaat %1 schrijven." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "Kon bestand %1 niet openen voor schrijven" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Kon naar bestand %1 niet schrijven." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Kopieer %1 blokken (%2 bytes) van %3 naar %4, richting: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "links" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "rechts" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Kopiëren van %1 MiB/seconde, geschatte overige tijd: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Kopiëren van het overblijfsel van de blokgrootte %1 van %2 naar %3." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "1 byte" +msgstr[1] "%1 bytes" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Kopiëren van 1 blok (%2 ) voltooid." +msgstr[1] "Kopiëren van %1 blokken (%2) voltooid." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Bibliotheek voor beheer van partities" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© 2008-2020 ontwikkelaars van KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Voormalig onderhouder" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Onderhouder" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Voormalig onderhouder van Calamares" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "LVM-ondersteuning" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "UDF-ondersteuning" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Onderhouder van Calamares" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Jordão Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "Verbeterde SMART-ondersteuning" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "David Edmundson" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "Overzetten van KAuth naar Polkit" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART statusrapport" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Programma-versie:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Backend:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "KDE-Frameworksversie:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Machine:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Kon geen beheerdersrechten verkrijgen" + +#~ msgid "QCA does not support RSA." +#~ msgstr "QCA ondersteunt geen RSA." + +#~ msgid "Failed to make private RSA key." +#~ msgstr "Een privé RSA-sleutel maken is mislukt." + +#~ msgid "Generated key cannot be used for signatures." +#~ msgstr "Gegenereerde sleutel kan niet gebruikt worden voor ondertekening." + +#~ msgid "Invalid cryptographic signature" +#~ msgstr "Ongeldige cryptografische ondertekening" + +#~ msgctxt "@item partition flag" +#~ msgid "esp" +#~ msgstr "esp" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Decrypt" +#~ msgstr "Ontcijferen" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Deactiveren" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "LibParted-exceptie: %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Checking if this device is LVM VG" +#~ msgstr "Controleren of dit apparaat LVM VG is" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "Aanmaken van partitietabel is mislukt: kon partitietabeltype \"%1\" voor " +#~ "%2 niet verkrijgen." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Aanmaken van partitietabel is mislukt: kon apparaat-backend %1 niet openen." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "Aanmaken van partitietabel is mislukt: kon geen nieuwe partitietabel in " +#~ "de backend voor apparaat %1 aanmaken." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "" +#~ "Het aanmaken van een nieuwe partitie is mislukt: kon de geometrie voor de " +#~ "beperking niet verkrijgen." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "Verwijderen van partitie is mislukt: te verwijderen partitie " +#~ "%1 niet gevonden op de schijf." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Kon de beperking niet verkrijgen voor partitie %1 " +#~ "terwijl gepoogd werd deze van grootte te wijzigen/te verplaatsen." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Kon de geometrie niet verkrijgen voor partitie %1 " +#~ "terwijl gepoogd werd deze van grootte te wijzigen/te verplaatsen." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "Kon de partitie %1 niet openen terwijl gepoogd werd " +#~ "deze van grootte te wijzigen/te verplaatsen." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "Kon het bestandssysteem niet verwijderen op partitie %1: Partitie verkrijgen is mislukt." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Kon het bestandssysteem op partitie %1 niet van " +#~ "grootte wijzigen." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Kon de geometrie niet verkrijgen voor de van grootte gewijzigde partitie " +#~ "%1 terwijl gepoogd wordt het bestandssysteem van " +#~ "grootte te wijzigen." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Kon het type systeem op partitie %1 niet bijwerken." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "Geen bestandssysteem gedefinieerd." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No partition found at sector %1." +#~ msgstr "Geen partitie gevonden op sector %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "Kon partitie %1 niet vinden op apparaat " +#~ "%2 om partitievlaggen te zetten." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgstr "De vlag \"%1\" is niet beschikbaar in de partitietabel." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(Commandowachttijd verstreken bij starten)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "(Commandowachttijd verstreken bij uitvoeren)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command is printing too much output)" +#~ msgstr "(Commando levert teveel uitvoer)" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Kon de partitie %1 niet openen terwijl gepoogd werd " +#~ "om de NTFS-opstartsector bij te werken." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Kon de positie 0x1c op partitie %1 niet vinden " +#~ "terwijl gepoogd werd om de NTFS-opstartsector bij te werken." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "De logische sectorgrootte in de bron en het doel voor kopiëren zijn niet " +#~ "gelijk. Dit wordt nu niet ondersteund." + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "1 sector" +#~ msgstr[1] "%1 sectoren" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolommen" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Inserting Volume: %1 to %2." +#~ msgstr "Volume invoegen: %1 naar %2." + +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "Waarschuwing: Maximaliseren van het bestandssysteem op de doelpartitie " +#~ "%1 tot de grootte van de partitie is mislukt." + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Resize encrypted file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Grootte van encrypted bestandssysteem op partitie %1 " +#~ "wijzigen." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "Ontcijfer LUKS-partitie in %1" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Decrypt" +#~ msgstr "Ontcij&feren" + +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "&Naam:" + +#~ msgid "&Passphrase:" +#~ msgstr "&Wachtwoordzin:" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Kon de partitie %1 niet openen voor schrijven " +#~ "terwijl gepoogd werd om het NTFS-serienummer bij te werken." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Kon de positie 0x48 op partitie %1 niet vinden " +#~ "terwijl gepoogd werd om het NTFS-serienummer bij te werken." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Kon het nieuwe NTFS-serienummer niet schrijven naar partitie " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "" +#~ "De NTFS-serienummer voor partitie %1 is succesvol " +#~ "bijgewerkt." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +#~ msgstr "Is dit de eerste keer dat u KDE Partitiebeheerder wordt gebruikt?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide log messages below" +#~ msgstr "Onderstaande logberichten verbergen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Uitlijning van partitie-sector" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Uitlijning gebaseerd op cilinders gebruiken (Windows XP compatibel)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Partities standaard uitlijnen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Kleuren van bestandssysteem" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show the application's menu bar" +#~ msgstr "De menubalk van de toepassing tonen" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "Backend-plugin" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Voorkeurseenheid:" diff --git a/po/nn/kpmcore.po b/po/nn/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..8e4ba11 --- /dev/null +++ b/po/nn/kpmcore.po @@ -0,0 +1,3211 @@ +# Translation of kpmcore to Norwegian Nynorsk +# +# Karl Ove Hufthammer , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: KDE 4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-12 14:35+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Ukjend eining" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "" + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "" + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "1 byte" +msgstr[1] "%1 byte" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "" diff --git a/po/pa/kpmcore.po b/po/pa/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..79d9040 --- /dev/null +++ b/po/pa/kpmcore.po @@ -0,0 +1,6034 @@ +# translation of partitionmanager.po to Punjabi +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# A S Alam , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-05 09:00+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "aalam@users.sf.net" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜੰਤਰ" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਲੇਬਲ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: ਕੋਈ ਨਵਾਂ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਲੇਬਲ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: ਕੋਈ ਨਵਾਂ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: ਕੋਈ ਨਵਾਂ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"ਇੱਕ ਨਵੇਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: ਕੋਈ ਨਵਾਂ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "ਉਸੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਫਲੈਗ ਬਦਲੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: ਪੁਰਾਣੇ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਹਟਾਏ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।" + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "ਉਸੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਲੇਬਲ ਫੇਰ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ: ਪੁਰਾਣਾ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਪਿਛਲੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।" + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Restoring file system failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।" + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Add operation: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "ਨਾ-ਜਾਰੀ" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "%1 ਦੀ ਕਾਪੀ" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "ਨਾ-ਜਾਰੀ" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "ਐਕਸਟੈੱਡ" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "hidden" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain partition table name" +#| msgid "unknown" +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "ਵਧੀਆ" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 ਸੈਕਟਰ" +msgstr[1] "%1 ਸੈਕਟਰ" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਗਲਤੀ ਰੇਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "ਥਰੂਪੁੱਟ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "ਸਪਿੰਨ-ਅੱਪ ਸਮਾਂ" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ/ਰੋਕੋ ਗਿਣਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "ਚੈਨਲ ਪੜ੍ਹਨ ਅੰਤਰ" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "ਸੀਕ ਗਲਤੀ ਰੇਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "ਸੀਕ ਟਾਈਮਰ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "ਪਾਵਰ-ਆਨ ਘੰਟੇ" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "ਮੁੜ-ਕੈਲੀਬਰੇਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "ਪਾਵਰ ਸਾਈਕਲ ਗਿਣਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "ਸਾਫਟ ਪੜ੍ਹਨ ਗਲਤੀ ਰੇਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "SMART attr description" +#| msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "ਵੈਸਟਰਨ ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਤੇ ਸੈਮਸੰਗ ਗੁਣ" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "SATA ਡਾਊਨਸਿਫ਼ਟ ਗਲਤੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "ਵੈਸਟਰਨ ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਤੇ ਸੈਮਸੰਗ ਗੁਣ" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "ਐਂਡ-ਟੂ-ਐਂਡ ਗਲਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "ਹੈੱਡ ਸਥਿਰਤਾ" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "ਵੈਸਟਰਨ ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਗੁਣ ਹੈ।" + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "ਨਾ-ਠੀਕ ਹੋਣਯੋਗ ਗਲਤੀਆਂ ਬਾਰੇ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿੱਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "ਕਮਾਂਡ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "ਹਾਈ ਫਲਾਈ ਰਾਈਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "ਤਾਪਮਾਨ ਅੰਤ ੧੦੦ ਤੋਂ" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "ਜੀ-ਸੈਂਸ ਗਲਤੀ ਰੇਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "ਪਾਵਰ ਆਫ਼ ਰੀ-ਟਰੈਸ ਗਿਣਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "ਸਾਈਕਲ ਗਿਣਤੀ ਲੋਡ" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "ਤਾਪਮਾਨ" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅੰਦਰੂਨੀ ਤਾਪਮਾਨ।" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ECC ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "ਰੀ-ਐਲੋਕੇਸ਼ਨ ਈਵੈਂਟ ਗਿਣਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਬਾਕੀ ਸੈਕਟਰ ਗਿਣਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "ਨਾ-ਠੀਕ ਕਰਨ ਯੋਗ ਸੈਕਟਰ ਗਿਣਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "ਆਫ਼-ਟਰੈਕ ਗਲਤੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "ਡਿਸਕ ਐਡਰੈੱਸ ਮਾਰਕ ਗਲਤੀਆਂ" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "ਰਨ ਆਉਟ ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "ECC ਗਲਤੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "ਸਾਫਟ ECC ਸੋਧ" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ECC ਵਲੋਂ ਠੀਕ ਕੀਤੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "ਥਰਮਲ ਅਸਪਰੇਟੀ ਰੇਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "ਫਲਾਇੰਗ ਹਾਈਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "ਸਪਿਨ ਹਾਈ ਕਰੰਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "ਸਪਿਨ ਬੱਜ਼" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੀਕ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "ਡਿਸਕ ਸ਼ਿਫਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "ਜੀ-ਸੈਂਸ ਗਲਤੀ ਰੇਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਘੰਟੇ" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "ਮੁੜ-ਟਰਾਈ ਗਿਣਤੀ ਲੋਡ/ਅਣਲੋਡ" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Partition" +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "ਸਾਈਕਲ ਗਿਣਤੀ ਲੋਡ/ਅਣ-ਲੋਡ" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "ਲੋਡ ਸਾਈਕਲਾਂ ਦੀਆਂ ਕੁੱਲ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "ਲੋਡ-ਇਨ ਟਾਈਮ" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "ਟੋਰਕ ਐਪਲੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਗਿਣਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "ਪਾਵਰ ਆਫ਼ ਰੀ-ਟਰੈਸ ਗਿਣਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "GMR ਹੈੱਡ ਐਪਲੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "ਡਰਾਇਵ ਤਾਪਮਾਨ" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "ਪਾਵਰ-ਆਨ ਸਕਿੰਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "ਚੰਗੇ ਬਲਾਕ ਦਰ" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਗਲਤੀ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਰੇਟ" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "ਇਲੈਕਟ੍ਰਿਕ ਗਲਤੀ" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "ਸਰਵੋ ਗਲਤੀ" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਗਲਤੀ" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "ਹੈਂਡਲਿੰਗ ਗਲਤੀ" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "ਖੁਦ ਟੈਸਟ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "ਸਫਲ" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "ਕੁਝ ਖ਼ਰਾਬ ਸੈਕਟਰ ਹਨ।" + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "ਕੋਈ ਖ਼ਰਾਬ ਸੈਕਟਰ ਹਨ।" + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "ਡਿਸਕ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣਾ ਤਹਿ ਹੈ। ਡਾਟਾ ਬੈਕਅੱਪ ਲੈ ਲਵੋ!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ JFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਆਰਜੀ " +"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: " +"xfs_growfs ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Remount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਮੁੜ-ਮਾਊਂਟ " +"ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ " +"ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "%1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਲੇਬਲ \"%2\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain partition table name" +#| msgid "unknown" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition role" +#| msgid "extended" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "ਐਕਸਟੈੱਡ" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext2" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext3" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext4" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "linuxswap" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat16" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat32" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ntfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "reiser" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "reiser4" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "xfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "jfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hfsplus" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "unformatted" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "ਅਣ-ਫਾਰਮੈਟ" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "btrfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hpfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "luks" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ocfs2" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "zfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "exfat" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "nilfs2" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "lvm2 pv" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "luks" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat16" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "ਮਾਊਂਟ" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ JFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਆਰਜੀ " +"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Remount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਮੁੜ-ਮਾਊਂਟ " +"ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Remount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਮੁੜ-ਮਾਊਂਟ " +"ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ " +"ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "ਸਵੈਪ ਸਰਗਰਮ" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "ਸਵੈਪ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਹਿਲਾਉਣ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Check file system on partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ JFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਆਰਜੀ " +"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: " +"xfs_growfs ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Remount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਮੁੜ-ਮਾਊਂਟ " +"ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ " +"ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ NTFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਬੂਟ ਸੈਕਟਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ " +"ਰਿਹਾ ਹੈ।" + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not write new start sector to partition %1 " +#| "when trying to update the NTFS boot sector." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਸੈਕਟਰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਜਦੋਂ NTFS ਬੂਟ " +"ਸੈਕਟਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ।" + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Updated NTFS boot sector for partition %1 " +#| "successfully." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"NTFS ਬੂਟ ਸੈਕਟਰ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਲਈ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਆਰਜ਼ੀ " +"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: " +"xfs_growfs ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Remount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਮੁੜ-ਮਾਊਂਟ " +"ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ " +"ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on target partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"ਟਾਰਗੇਟ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ " +"ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ %1 ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore partition from %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "%1 ਤੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਉੱਤੇ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰੋ" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Check file system on partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਹਟਾਉਣ ਲਈ %1 ਜੰਤਰ ਤੋਂ " +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on target partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"ਟਾਰਗੇਟ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ " +"ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on target partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"ਟਾਰਗੇਟ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ " +"ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "ਜੰਤਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਕੁ ਸਕਿੰਟ ਲੱਗ ਸਕਦੇ ਹਨ।" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to add partition %1 to device %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਜੰਤਰ %2 ਉੱਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ " +"ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਹਟਾਉਣ ਲਈ %1 ਜੰਤਰ ਤੋਂ " +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ %1 ਜੰਤਰ " +"ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create file system %1 on partition %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਉੱਤੇ %1 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਓ" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to add partition %1 to device %2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਜੰਤਰ %2 ਉੱਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ " +"ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "create new partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਬਣਾਉਣ ਲਈ %1 ਜੰਤਰ ਤੋਂ " +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ %1 ਜੰਤਰ " +"ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਬਣਾਓ" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition on device %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "ਜੰਤਰ %1 ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: ਜੰਤਰ %1 ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition table on device %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "ਜੰਤਰ %1 ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਓ" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਬਣਾਓ" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Device Properties: %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Device Properties: %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete file system on %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete file system on %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ %1 ਜੰਤਰ " +"ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#| "to get partition." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲੈਣ " +"ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "%1 ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹਟਾਓ" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਹਟਾਉਣ ਲਈ %1 ਜੰਤਰ ਤੋਂ " +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: ਜੰਤਰ %1 ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete the partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਹਟਾਓ" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:69 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "ਰੋਲਬੈਕ ਤੋਂ: ਪਹਿਲਾਂ ਸੈਕਟਰ: %1, ਆਖਰੀ ਸੈਕਟਰ: %2" + +#: jobs/job.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "ਰੋਲ ਬੈਕ ਤੱਕ: ਪਹਿਲਾਂ ਸੈਕਟਰ: %1, ਆਖਰੀ ਸੈਕਟਰ: %2।" + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: jobs/job.cpp:86 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "ਰੋਲਬੈਕ ਫੇਲ੍ਹ: ਸਰੋਤ ਜਾਂ ਟਾਰਗੇਟ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: jobs/job.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Job: %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "ਜਾਬ: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "ਬਾਕੀ" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "ਸਫਲ" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on target partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"ਟਾਰਗੇਟ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ " +"ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Check file system on partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "ਜੰਤਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਕੁਝ ਕੁ ਸਕਿੰਟ ਲੱਗ ਸਕਦੇ ਹਨ।" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +#| msgid_plural "" +#| "Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ 1 ਸੈਕਟਰ ਲਈ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦਿੱਤਾ।" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label partition state" +#| msgid "mounted on %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਮਾਉਂਟ ਕੀਤਾ" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %2 already has the " +#| "requested length of 1 sector." +#| msgid_plural "" +#| "The file system on partition %2 already has the " +#| "requested length of %1 sectors." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ 1 ਸੈਕਟਰ ਹੈ।" +msgstr[1] "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %1 ਸੈਕਟਰ ਹੈ।" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Restoring file system failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਬੈਕਐਂਡ ਫੰਕਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਆਕਾਰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ।" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 could not be " +#| "unmounted." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਬੈਕਐਂਡ ਫੰਕਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਆਕਾਰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ।" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#| "to update the NTFS boot sector." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਜਦੋਂ ਕਿ NTFS ਬੂਟ " +"ਸੈਕਟਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ।" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not write new start sector to partition %1 " +#| "when trying to update the NTFS boot sector." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਸੈਕਟਰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਜਦੋਂ NTFS ਬੂਟ " +"ਸੈਕਟਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ।" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +#| msgid_plural "" +#| "Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ 1 ਸੈਕਟਰ ਲਈ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦਿੱਤਾ।" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +#| msgid_plural "" +#| "Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ 1 ਸੈਕਟਰ ਲਈ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦਿੱਤਾ।" +msgstr[1] "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਆਕਾਰ %1 ਸੈਕਟਰ ਕੀਤਾ।" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Restoring file system failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ %1 ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on target partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"ਟਾਰਗੇਟ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਾਪੀ ਕਰਨ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ " +"ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore partition from %1 to %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "%1 ਤੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਉੱਤੇ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰੋ" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 could not be mounted." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲੇਬਲ \"%2\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +#| msgid "on" +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "ਚਾਲੂ" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +#| msgid "off" +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "ਬੰਦ" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "%1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਲੇਬਲ \"%2\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ %1 ਜੰਤਰ " +"ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ %1 ਜੰਤਰ " +"ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Clear flags for partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਲਈ ਫਲੈਗ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "%1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਲੇਬਲ \"%2\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ %1 ਜੰਤਰ " +"ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 %2 ਤੋਂ %3 ਲਈ ਫੈਲਾਓ" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 could not be mounted." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਹਟਾਉਣ ਲਈ %1 ਜੰਤਰ ਤੋਂ " +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ %1 ਜੰਤਰ " +"ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "%1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਲੇਬਲ \"%2\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 could not be mounted." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਹਟਾਉਣ ਲਈ %1 ਜੰਤਰ ਤੋਂ " +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ %1 ਜੰਤਰ " +"ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "%1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਲੇਬਲ \"%2\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 could not be mounted." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to " +#| "delete partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਹਟਾਉਣ ਲਈ %1 ਜੰਤਰ ਤੋਂ " +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ %1 ਜੰਤਰ " +"ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "%1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਲੇਬਲ \"%2\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "%1 ਉੱਤੇ " + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 (%2, %3) ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ %4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "%1 (%2, %3) ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਚੈੱਕ ਅਤੇ ਰਿਪੇਅਰ ਕਰੋ" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Remount failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਮੁੜ-ਮਾਊਂਟ " +"ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking source partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "ਸਰੋਤ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying source to target partition failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਟਾਰਗੇਟ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰਨਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking source partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "ਸਰੋਤ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking source partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "ਸਰੋਤ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to %4 (%5, %6)" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 (%2, %3) ਦੀ %4 (%5, %6) " +"ਕਾਪੀ" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to %4 (%5, %6)" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 (%2, %3) ਦੀ %4 (%5, %6) " +"ਕਾਪੀ" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to %4 (%5, %6)" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 (%2, %3) ਦੀ %4 (%5, %6) " +"ਕਾਪੀ" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to %4 (%5, %6)" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 (%2, %3) ਦੀ %4 (%5, %6) " +"ਕਾਪੀ" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਉੱਤੇ %1 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਓ" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "%2 ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ (ਕਿਸਮ: %1) ਬਣਾਓ" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new partition." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Deactivate swap" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "ਸਵੈਪ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ" + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "%1 (%2, %3) ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਓ" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "%1 (%2, %3) ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਓ" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "%3 ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ (%1, %2) ਬਣਾਓ" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "ਬਾਕੀ" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "ਸਫਲ" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new partition." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "%1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"%1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਹਿਲਾਉਣ ਫੇਲ੍ਹ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ " +"ਹੈ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਹਿਲਾਉਣ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"%1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਹਿਲਾਉਣ ਫੇਲ੍ਹ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ " +"ਹੈ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 %2 ਤੋਂ %3 ਲਈ ਫੈਲਾਓ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 %2 ਤੋਂ %3 ਲਈ ਫੈਲਾਓ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 %2 ਤੋਂ %3 ਲਈ ਫੈਲਾਓ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 %2 ਤੋਂ %3 ਲਈ ਸੁੰਘੜੋ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 %2 ਤੋਂ %3 ਲਈ ਫੈਲਾਓ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 %2 ਤੋਂ %3 ਲਈ ਫੈਲਾਓ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 %2 ਤੋਂ %3 ਲਈ ਫੈਲਾਓ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 %2 ਤੋਂ %3 ਲਈ ਫੈਲਾਓ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Unknown resize/move action." +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਹਿਲਾਉਣ ਐਕਸ਼ਨ ਹੈ।" + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +#| "%1" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਹਿਲਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ: ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ " +"ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਹਿਲਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ: ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਸੰਘੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "%1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Remount failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਮੁੜ-ਮਾਊਂਟ " +"ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "%1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਿਲਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਹਿਲਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ: ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਫੈਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +#| "%1" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਹਿਲਾਉਣਾ ਫੇਲ੍ਹ: ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ " +"ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: " +"xfs_growfs ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Restoring file system failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।" + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Export the device's partition table to a text file." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "ਜੰਤਰ ਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ 'ਚ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ।" + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore partition from %1 to %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "%1 ਤੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਉੱਤੇ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰੋ" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore partition from %1 to %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "%1 ਤੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਉੱਤੇ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰੋ" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "%1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਲੇਬਲ \"%2\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "%1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਲੇਬਲ \"%2\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Clear flags for partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਲਈ ਫਲੈਗ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "%1 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਲਈ ਲੇਬਲ \"%2\" ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "ਜੰਤਰ ਮਿਲਿਆ: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "ਜੰਤਰ ਮਿਲਿਆ: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Unknown partition role for new partition %1 (roles: " +#| "%2)" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਰੋਲ (ਰੋਲ: %2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to add partition %1 to device %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਜੰਤਰ %2 ਉੱਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ " +"ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#| "trying to update the NTFS boot sector." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ 0x1c ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ, ਜਦੋਂ NTFS ਬੂਟ ਸੈਕਟਰ " +"ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ।" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not resize file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#: util/capacity.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Byte" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "ਬਾਈਟ" +msgstr[1] "ਬਾਈਟ" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "KiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "MiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "GiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "TiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "PiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "EiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "ZiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "YiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "(unknown unit)" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(ਅਣਜਾਣ ਯੂਨਿਟ)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Command: %1 %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "ਕਮਾਂਡ: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ %1 ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ %1 ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ %1 ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not create backup file %1." +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ %1 ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "%1 MiB/ਸਕਿੰਟ ਕਾਪੀ ਜਾਰੀ, ਅਨੁਮਾਨਿਤ ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "" +#| "@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized " +#| "accordingly)" +#| msgid "Copying 1 block (%2) finished." +#| msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "1 ਬਲਾਕ (%2) ਕਾਪੀ ਪੂਰੀ ਹੋਈ।" +msgstr[1] "%1 ਬਲਾਕ (%2) ਕਾਪੀ ਪੂਰੀ ਹੋਈ।" + +#: util/helpers.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Quit %1" +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "%1 ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "ਵਾਲਕੀਰ ਲੀਜ਼" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Save SMART Report" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "SMART ਰਿਪੋਰਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART ਹਾਲਤ ਰਿਪੋਰਟ" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "ਮਿਤੀ:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਰਜਨ:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "ਬੈਕਐਂਡ:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "KDE version:" +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "KDE ਵਰਜਨ:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "ਮਸ਼ੀਨ:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਚਲਾਓ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Deactivate swap" +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "ਸਵੈਪ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "LibParted ਅਪਵਾਦ: %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: ਜੰਤਰ %1 ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: ਜੰਤਰ %1 ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: ਜੰਤਰ %1 ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Failed to create new partition %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~| "not found on disk." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ (%1) ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ " +#~ "ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not seek to position 0x1c on partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ 0x1c ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ, ਜਦੋਂ NTFS ਬੂਟ " +#~ "ਸੈਕਟਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ।" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not write new start sector to partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਸੈਕਟਰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਜਦੋਂ NTFS " +#~ "ਬੂਟ ਸੈਕਟਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ।" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਜਦੋਂ ਕਿ NTFS " +#~ "ਬੂਟ ਸੈਕਟਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ।" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not delete file system on partition %1: " +#~| "Failed to get partition." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ " +#~ "ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not write new start sector to partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਸੈਕਟਰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਜਦੋਂ NTFS " +#~ "ਬੂਟ ਸੈਕਟਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ।" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Restoring file system failed." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ।" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Failed to add partition %1 to device %2." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਜੰਤਰ %2 ਉੱਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ " +#~ "ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦੇ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਉੱਤੇ ਫਲੈਗ \"%1\" ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ।" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਕਮਾਂਡ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "(ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਕਮਾਂਡ ਟਾਈਮ-ਆਉਟ)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਜਦੋਂ ਕਿ NTFS " +#~ "ਬੂਟ ਸੈਕਟਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ।" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not seek to position 0x1c on partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ 0x1c ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ, ਜਦੋਂ NTFS ਬੂਟ " +#~ "ਸੈਕਟਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ।" + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "1 ਸੈਕਟਰ" +#~ msgstr[1] "%1 ਸੈਕਟਰ" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "ਕਾਲਮ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#~| "Remount failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ XFS ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ: ਮੁੜ-" +#~ "ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] "ਬਾਈਟ" +#~ msgstr[1] "ਬਾਈਟ" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "PiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "EiB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Check file system on partition %1" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Delete the partition %1" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਹਟਾਓ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Date:" +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "ਮਿਤੀ:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਜਦੋਂ ਕਿ NTFS " +#~ "ਬੂਟ ਸੈਕਟਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ।" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not seek to position 0x1c on partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ 0x1c ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ, ਜਦੋਂ NTFS ਬੂਟ " +#~ "ਸੈਕਟਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ।" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Updated NTFS boot sector for partition %1 " +#~| "successfully." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "" +#~ "NTFS ਬੂਟ ਸੈਕਟਰ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਲਈ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ KDE ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਚਲਾ ਰਹੇ ਹੋ?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide log messages below" +#~ msgstr "ਲਾਗ ਸੁਨੇਹਾ ਹੇਠਾਂ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Partition type:" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟਾਈਪ:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:tooltip" +#~| msgid "New partition" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰੀ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਰੰਗ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show the application's menu bar" +#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਮੇਨੂ-ਬਾਰ ਵੇਖਾਓ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਪਲੱਗਇਨ" + +#~ msgctxt "@title:tab general application settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "ਆਮ" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "ਆਮ ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਰੰਗ" + +#~ msgid "File System Color Settings" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਰੰਗ ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to change the backend?This " +#~ "will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬੈਕਐਂਡ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?ਇਸ ਨਾਲ ਸਭ ਜੰਤਰ ਮੁੜ ਸਕੈਨ " +#~ "ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਇਸ ਨਾਲ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਸਾਫ਼ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Change Backend?" +#~ msgstr "ਕੀ ਬੈਕਐਂਡ ਬਦਲਣਾ ਹੈ?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the Backend" +#~ msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਬਦਲੋ" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the Backend" +#~ msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਨਾਲ ਬਦਲੋ" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" + +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਲਈ ਮਨਜ਼ੂਰੀ" + +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "ਬੈਕਐਂਡ" + +#~ msgid "Active backend:" +#~ msgstr "ਐਕਟਿਵ ਬੈਕਐਂਡ:" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "ਯੂਨਿਟ" + +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" + +#~ msgid "luks:" +#~ msgstr "luks:" + +#~ msgid "ntfs:" +#~ msgstr "ntfs:" + +#~ msgid "ext2:" +#~ msgstr "ext2:" + +#~ msgid "ext3:" +#~ msgstr "ext3:" + +#~ msgid "ext4:" +#~ msgstr "ext4:" + +#~ msgid "btrfs:" +#~ msgstr "btrfs:" + +#~ msgid "linuxswap:" +#~ msgstr "linuxswap:" + +#~ msgid "fat16:" +#~ msgstr "fat16:" + +#~ msgid "fat32:" +#~ msgstr "fat32:" + +#~ msgid "zfs:" +#~ msgstr "zfs:" + +#~ msgid "reiserfs:" +#~ msgstr "reiserfs:" + +#~ msgid "reiser4:" +#~ msgstr "reiser4:" + +#~ msgid "hpfs:" +#~ msgstr "hpfs:" + +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgid "hfs:" +#~ msgstr "hfs:" + +#~ msgid "hfsplus:" +#~ msgstr "hfsplus:" + +#~ msgid "ufs:" +#~ msgstr "ufs:" + +#~ msgid "xfs:" +#~ msgstr "xfs:" + +#~ msgid "ocfs2:" +#~ msgstr "ocfs2:" + +#~ msgid "extended:" +#~ msgstr "ਐਕਸਟੈੱਡ:" + +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "ਅਣ-ਫਾਰਮੈਟ:" + +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ:" + +#~ msgid "exfat:" +#~ msgstr "exfat:" + +#~ msgid "nilfs2:" +#~ msgstr "nilfs2:" + +#~ msgid "lvm2 pv:" +#~ msgstr "lvm2 pv:" + +#~ msgid "Partition Alignment" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸਫ਼ਬੰਦੀ" + +#~ msgid "Sector alignment:" +#~ msgstr "ਸੈਕਟਰ ਸਫ਼ਬੰਦੀ:" + +#~ msgid " sectors" +#~ msgstr " ਸੈਕਟਰ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:tooltip" +#~| msgid "New partition" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "ਲਾਗ" + +#~ msgid "Hide messages below:" +#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਹੇਠਾਂ ਓਹਲੇ:" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "ਡੀਬੱਗ" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "ਗਲਤੀ" + +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Shrink" +#~ msgid "Shredding" +#~ msgstr "ਸੁੰਘੜੋ" + +#~ msgid "Overwrite with:" +#~ msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ:" + +#~ msgid "Random data" +#~ msgstr "ਰਲਵਾਂ ਡਾਟਾ" + +#~ msgid "Zeros" +#~ msgstr "ਜ਼ੀਰੋ" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" + +#~ msgid "Open in External Browser" +#~ msgstr "ਬਾਹਰੀ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Setting up..." +#~ msgstr "ਸੈੱਟ ਅੱਪ..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Waiting for operation to finish..." +#~ msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to cancel?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cancel Running Operations" +#~ msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yes, Cancel Operations" +#~ msgstr "ਹਾਂ, ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕਰ ਦਿਓ" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "All operations successfully finished." +#~ msgstr "ਸਭ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੂਰੇ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Operations cancelled." +#~ msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਗਏ।" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +#~ msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀਆਂ ਆਇਆਂ ਹਨ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡੇ।" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "[%1/%2] - %3: %4" +#~ msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Total Time: %1" +#~ msgstr "ਕੁੱਲ ਸਮਾਂ: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgstr "" +#~ "%1 ਸੰਭਾਲ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save Report." +#~ msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~ "settings." +#~ msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਬਾਹਰੀ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ। ਆਪਣੀ ਸੈਟਿੰਗ ਚੈੱਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Launch Browser." +#~ msgstr "ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ %1 ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#~ msgid "Operations and Jobs" +#~ msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਜਾਬ" + +#~ msgid "Time Elapsed" +#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ" + +#~ msgid "Total Time: 00:00:00" +#~ msgstr "ਕੁੱਲ ਸਮਾਂ: 00:00:00" + +#~ msgid "Operation: %p%" +#~ msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ: %p%" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "ਹਾਲਤ" + +#~ msgid "Total: %p%" +#~ msgstr "ਕੁੱਲ: %p%" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a New Partition Table on %1" +#~ msgstr "%1 ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਓ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Create New Partition Table" +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਓ(&C)" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +#~ msgstr "ਕੀ MS-Dos ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਕਿਸਮ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Create MS-Dos Type" +#~ msgstr "MS-Dos ਕਿਸਮ ਬਣਾਓ" + +#~ msgid "GPT" +#~ msgstr "GPT" + +#~ msgid "MS-Dos" +#~ msgstr "MS-Dos" + +#~ msgid "(icon)" +#~ msgstr "(ਆਈਕਾਨ)" + +#~ msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +#~ msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਇਹ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਸਭ ਡਾਟਾ ਹਟਾਏਗਾ!" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "%1 (read only)" +#~ msgstr "%1 (ਕੇਵਲ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 Sector" +#~ msgid_plural "%1 Sectors" +#~ msgstr[0] "à©§ ਸੈਕਟਰ" +#~ msgstr[1] "%1 ਸੈਕਟਰ" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "good" +#~ msgstr "ਵਧੀਆ" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "ਖ਼ਰਾਬ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(ਅਣਜਾਣ)" + +#~ msgid "Partition table:" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ:" + +#~ msgid "Cylinder alignment" +#~ msgstr "ਸਿਲੰਡਰ ਸਫ਼ਬੰਦੀ" + +#~ msgid "Sector based alignment" +#~ msgstr "ਸੈਕਟਰ ਅਧਾਰਿਤ ਸਫ਼ਬੰਦੀ" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "ਕੰਪੈਸਟੀ:" + +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "ਕੁੱਲ ਸੈਕਟਰ:" + +#~ msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +#~ msgstr "ਸਿਲੰਡਰ/ਹੈੱਡ/ਸੈਕਟਰ:" + +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਸੈਕਟਰ ਸਾਈਜ਼:" + +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਸੈਕਟਰ ਸਾਈਜ਼:" + +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "ਸਿਲੰਡਰ ਆਕਾਰ:" + +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ/ਵੱਧੋ-ਵੱਧ:" + +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "SMART ਹਾਲਤ:" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "ਹੋਰ..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit additional mount options" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਚੋਣਾਂ ਸੋਧ" + +#~ msgid "Edit Mount Options" +#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਚੋਣਾਂ ਸੋਧ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "%1 ਵਾਸਤੇ ਮਾਊਟ ਪੁਆਇੰਟ ਸੋਧ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really save changes?" +#~ msgstr "ਕੀ ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲਣੇ ਹਨ?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲੋ" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open mount point file %1." +#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error while reading mount points" +#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not save mount points to file %1." +#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਨੂੰ ਫਾਇਲ %1 ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Saving Mount Points" +#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "ਮਾਰਗ:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "...ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "ਕਿਸਮ:" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "ਚੋਣਾਂ:" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ" + +#~ msgid "Users can mount and unmount" +#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮਾਊਂਟ ਅਤੇ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "No automatic mount" +#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Dump Frequency:" +#~ msgstr "ਡੰਪ ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ:" + +#~ msgid "Pass Number:" +#~ msgstr "ਪਾਸ ਨੰਬਰ:" + +#~ msgid "Device Node" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਨੋਡ" + +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "ਲੇਬਲ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਹਿਯੋਗ" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "ਬਣਾਓ" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "ਫੈਲਾਓ" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "ਸੁੰਘੜੋ" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "ਭੇਜੋ" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "ਚੈੱਕ" + +#~ msgid "Read Label" +#~ msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲੇਬਲ" + +#~ msgid "Write Label" +#~ msgstr "ਲੇਬਲ ਲਿਖੋ" + +#~ msgid "Read Usage" +#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ ਪੜ੍ਹੋ" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "ਬੈਕਅੱਪ" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "ਮੁੜ-ਸਟੋਰ" + +#~ msgid "Support Tools" +#~ msgstr "ਸਹਾਇਕ ਟੂਲ" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Support" +#~ msgstr "ਮੁੜ-ਸਕੈਨ ਸਹਿਯੋਗ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition Information" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "ਕਪੈਸਟੀ:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher name:" +#~ msgstr "ਸੀਫ਼ਰ ਨਾਂ:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher mode:" +#~ msgstr "ਸੀਫ਼ਰ ਮੋਡ:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Hash:" +#~ msgstr "ਹੈਸ਼:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Sector size:" +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Key size:" +#~ msgstr "ਸੈਕਟਰ ਸਾਈਜ਼:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸੈਕਟਰ:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਸੈਕਟਰ:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "ਸੈਕਟਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "ਵਰਤੀ:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "ਮਾਰਗ:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "ਕਿਸਮ:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "ਕਪੈਸਟੀ:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "ਕੁੱਲ ਸੈਕਟਰ:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Heads:" +#~ msgstr "ਹੈੱਡ:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinders:" +#~ msgstr "ਸਿਲੰਡਰ:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Sectors:" +#~ msgstr "ਸੈਕਟਰ:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਸੈਕਟਰ ਸਾਈਜ਼:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "ਫਿਜ਼ੀਕਲ ਸੈਕਟਰ ਸਾਈਜ਼:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "ਸਿਲੰਡਰ ਸਾਈਜ਼:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ/ਵੱਧੋ-ਵੱਧ:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Insert a partition" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to quit the application?There is " +#~ "still an operation pending." +#~ msgid_plural "" +#~ "Do you really want to quit the application?There are " +#~ "still %1 operations pending." +#~ msgstr[0] "" +#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਹਾਲੇ ਵੀ ਇੱਕ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਬਾਕੀ ਹੈ।" +#~ "" +#~ msgstr[1] "" +#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਹਾਲੇ ਵੀ %1 ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਬਾਕੀ " +#~ "ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। " + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +#~ msgstr "ਬਕਾਇਆ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੇ ਛੱਡ ਕੇ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਹੈ?" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "ਵਾਪਸ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਕੀਤਾ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਵਾਪਸ ਲਵੋ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Remove the last operation from the list." +#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਆਖਰੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਹਟਾਓ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear all operations" +#~ msgstr "ਸਭ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦਿਓ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Empty the list of pending operations." +#~ msgstr "ਬਕਾਇਆ ਓਪਰੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼।" + +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Apply all operations" +#~ msgstr "ਸਭ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Apply the pending operations in the list." +#~ msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ।" + +#~ msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +#~ msgid "Refresh Devices" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਤਾਜ਼ਾ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Refresh all devices" +#~ msgstr "ਸਭ ਜੰਤਰ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renew the devices list." +#~ msgstr "ਜੰਟਰ ਲਿਸਟ ਤਾਜ਼ਾ।" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Partition Table" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Create a new partition table" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਓ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new and empty partition table on a device." +#~ msgstr "ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਓ।" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Export Partition Table" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਐਕਸਪੋਰਟ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export a partition table" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Import Partition Table" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਇੰਪੋਰਟ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Import a partition table" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Import a partition table from a text file." +#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ।" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "SMART ਹਾਲਤ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "SMART ਹਾਲਤ ਵੇਖੋ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show device properties dialog" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify device properties" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ ਤੇ ਸੋਧੋ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "New partition" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Resize/Move" +#~ msgstr "ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਹਿਲਾਓ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize or move partition" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਸਾਈਜ਼ ਬਦਲੋ ਜਾਂ ਵੱਧ ਘੱਟ ਕਰੋ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +#~ msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸੁੰਘੜੋ, ਵਧਾਓ ਜਾਂ ਹਿਲਾਓ।" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "ਹਟਾਓ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Delete partition" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਓ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Delete a partition." +#~ msgstr "ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਓ।" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Shred partition" +#~ msgstr "ਸ਼ੇਅਰ ਕੀਤਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Copy partition" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy an existing partition." +#~ msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਕਾਪੀ ਕਰੋ।" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "ਚੇਪੋ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Paste partition" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਚੇਪੋ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Paste a copied partition." +#~ msgstr "ਇੱਕ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਚੇਪੋ।" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Edit Mount Point" +#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਸੋਧ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Edit mount point" +#~ msgstr "ਮਾਊਟ ਪੁਆਇੰਟ ਸੋਧ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Edit a partition's mount point and options." +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ ਤੇ ਚੋਣਾਂ ਸੋਧ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Mount or unmount partition" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮਾਊਂਟ ਜਾਂ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ।" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Mount or unmount a partition." +#~ msgstr "ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮਾਊਂਟ ਜਾਂ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ।" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "ਚੈੱਕ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Check partition" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +#~ msgstr "ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀਆਂ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕਰੋ।" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show partition properties dialog" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਬਦਲੋ (ਲੇਬਲ, ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਫਲੈਗ ਆਦਿ)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "ਬੈਕਅੱਪ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Backup partition" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬੈਕਅੱਪ ਲਵੋ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Backup a partition to an image file." +#~ msgstr "ਇੱਕ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਦਾ ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਲਈ ਬੈਕਅੱਪ ਲਵੋ" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "ਮੁੜ-ਸਟੋਰ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Restore partition" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Restore a partition from an image file." +#~ msgstr "ਇੱਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰ ਦਿਓ।" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "View file system support information" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਹਿਯੋਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show information about supported file systems." +#~ msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Log" +#~ msgstr "ਲਾਗ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear the log output" +#~ msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟਪੁੱਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Clear the log output panel." +#~ msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟਪੁੱਟ ਪੈਨਲ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ।" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "ਲਾਗ ਸੰਭਾਲੋ" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save the log output" +#~ msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟਪੁੱਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "One pending operation" +#~ msgid_plural "%1 pending operations" +#~ msgstr[0] "à©§ ਬਾਕੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ" +#~ msgstr[1] "%1 ਬਾਕੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +#~ msgstr "ਬੈਕਐਂਡ ਪਲੱਗਇਨ ਵਰਤੋਂ: %1 (%2)" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਸਕੈਨ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scan finished." +#~ msgstr "ਸਕੈਨ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ।" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to rescan the devices?This " +#~ "will also clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਮੁੜ-ਸਕੈਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?ਇਠ ਮੌਜੂਦਾ " +#~ "ਬਾਕੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੀ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ।" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Rescan the Devices?" +#~ msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰ ਮੁੜ ਸਕੈਨ ਕਰਨੇ ਹਨ?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Devices" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਮੁੜ-ਸਕੈਨ" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +#~ msgstr "" +#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਬਾਕੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?ਇਹ ਤੁਹਾਡੀ " +#~ "ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੋਧ ਦੇਣਗੇ।" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Apply Pending Operations?" +#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਾਗੂ ਕਰਨੇ ਹਨ?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Apply Pending Operations" +#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Applying operations..." +#~ msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Undoing operation: %1" +#~ msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਵਾਪਸ ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਕਾਇਆ ਓਪਰੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Clear Pending Operations?" +#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਾਫ਼ ਕਰਨੇ ਹਨ?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Clear Pending Operations" +#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Clearing the list of pending operations." +#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਓਪਰੇਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +#~ msgstr "%2: ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Importing Partition Table" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open device %1 to create new partition " +#~| "%2." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary file %1 while trying to " +#~ "import from %2." +#~ msgstr "" +#~ "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ %1 " +#~ "ਜੰਤਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open device %1 to create new partition " +#~| "%2." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The import file %1 does not contain a valid " +#~ "partition table." +#~ msgstr "" +#~ "ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਬਣਾਉਣ ਵਾਸਤੇ %1 " +#~ "ਜੰਤਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Importing Partition Table" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Unknown partition role for new partition %1 (roles: " +#~| "%2)" +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਰੋਲ (ਰੋਲ: %2)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Unknown partition role for new partition %1 (roles: " +#~| "%2)" +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "" +#~ "No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਰੋਲ (ਰੋਲ: %2)" + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "%2 ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ (ਲਾਈਨ %3) ਲਈ \"%1\" ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Exporting Partition Table" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Missing File System Support Packages" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਹਿਯੋਗ ਪੈਕੇਜ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Pending Operations" +#~ msgstr "ਬਾਕੀ ਓਪਰੇਸ਼ਨ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Log Output" +#~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਦਾ ਲਾਗ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਓ" + +#~ msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +#~ msgid "Edit Toolbar" +#~ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਸੋਧ" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition Toolbar" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੂਲਬਾਰ" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device Toolbar" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਟੂਲਬਾਰ" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "ਵੇਖੋ" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Select Current Device" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Mount File System." +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be " +#~ "unmounted." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Unmount File System." +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Too Many Primary Partitions." +#~ msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ।" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Delete Partition." +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the partition that is currently in the " +#~ "clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +#~ "deleted." +#~ msgstr "" +#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਹੈ? ਇਹ ਹਟਾਉਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਚੇਪਣ " +#~ "ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗਾ।" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +#~ msgstr "ਕੀ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚੋਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "ਇਹ ਹਟਾਓ" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Partition %1 has the same position and size after " +#~ "resize/move. Ignoring operation." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਅਤੇ ਸਾਈਜ਼ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ/ਹਿਲਾਉਣ ਦੇ ਬਾਅਦ " +#~ "ਬਿਲਕੁਲ ਉਹੀ ਹੈ। ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ।" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %1 ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite Partition" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Not Large Enough" +#~ msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਵੱਡਾ ਨਹੀਂ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Create Target Partition." +#~ msgstr "ਟਾਰਗੇਟ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ %1 ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The file system on partition %2 already has the " +#~| "requested length of 1 sector." +#~| msgid_plural "" +#~| "The file system on partition %2 already has the " +#~| "requested length of %1 sectors." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system in the image file %1 is too large to " +#~ "be restored to the selected partition." +#~ msgstr "" +#~ "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ 1 ਸੈਕਟਰ ਹੈ।" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Not Enough Space to Restore File System." +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "ਟਾਈਪ" + +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਪੁਆਇੰਟ" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "ਸਾਈਜ਼" + +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "ਵਰਤੀ" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" + +#~ msgid "First Sector" +#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸੈਕਟਰ" + +#~ msgid "Last Sector" +#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਸੈਕਟਰ" + +#~ msgid "Number of Sectors" +#~ msgstr "ਸੈਕਟਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "ਫਲੈਗ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition properties: %1" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ: %1" + +#~ msgctxt "@item mountpoint" +#~ msgid "(none found)" +#~ msgstr "(ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ)" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "idle" +#~ msgstr "ਵੇਹਲਾ" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "At least one logical partition is mounted." +#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮਿਲਿਆ।" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "mounted" +#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਹੈ" + +#~ msgctxt "@item uuid" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +#~ msgstr "ਕੀ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ %2 ਮੁੜ-ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the File System" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਦਲੋ" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the File System" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਾ ਬਦਲੋ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate File System on %1?" +#~ msgstr "ਕੀ %1 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate the File System" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਬਣਾਓ" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Recreate the File System" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਨਾ ਬਣਾਓ" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "ਲੇਬਲ:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "This file system does not support setting a label." +#~ msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਇੱਕ ਲੇਬਲ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate existing file system" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਬਣਾਓ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "ਮਾਊਟ ਪੁਆਇੰਟ:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟਾਈਪ:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "ਹਾਲਤ:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "ਸਾਈਜ਼:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity used" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "ਵਰਤੀ:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸੈਕਟਰ:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਸੈਕਟਰ:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "ਸੈਕਟਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "ਫਲੈਗ:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please select a device." +#~ msgstr "ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ ਜੀ।" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "No valid partition table was found on this device." +#~ msgstr "ਇਸ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਢੁੱਕਵਾਂ ਟੇਬਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Resize/move partition: %1" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਸਾਈਜ਼/ਹਿਲਾਓ: %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਸਕੈਨ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning..." +#~ msgstr "ਸਕੈਨ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ.." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning device: %1" +#~ msgstr "ਸਕੈਨ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਜੰਤਰ: %1" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸੈਕਟਰ:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਸੈਕਟਰ:" + +#~ msgctxt "@item:button advanced settings button" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~| msgid "Advanced" +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟਾਈਪ(&t):" + +#, fuzzy +#~| msgid "Primary" +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Extended" +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "ਐਕਸਟੈਂਡ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Logical" +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Minimum size:" +#~ msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸਾਈਜ਼:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਸਾਈਜ਼:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space before:" +#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਪਹਿਲਾਂ:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space after:" +#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਬਾਅਦ:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgstr "SMART ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ: %1" + +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Pre-Failure" +#~ msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਫੇਲ੍ਹ" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Old-Age" +#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "ਆਨਲਾਈਨ" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "ਆਫਲਾਈਨ" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "ਮਾਡਲ:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਨੰਬਰ:" + +#~ msgid "Firmware revision:" +#~ msgstr "ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਰੀਵਿਜ਼ਨ:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "ਤਾਪਮਾਨ:" + +#~ msgid "Bad sectors:" +#~ msgstr "ਖ਼ਰਾਬ ਸੈਕਟਰ:" + +#~ msgid "Powered on for:" +#~ msgstr "ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ:" + +#~ msgid "Power cycles:" +#~ msgstr "ਪਾਵਰ ਸਾਈਕਲ:" + +#~ msgid "Self tests:" +#~ msgstr "ਖੁਦ ਟੈਸਟ:" + +#~ msgid "Overall assessment:" +#~ msgstr "ਸੰਖੇਪ ਪਰਖ:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save SMART Report." +#~ msgstr "SMART ਰਿਪੋਰਟ ਸੰਭਾਲੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Id" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "ਗੁਣ" + +#~ msgid "Failure Type" +#~ msgstr "ਫੇਲ੍ਹ ਕਿਸਮ" + +#~ msgid "Update Type" +#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕਿਸਮ" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ" + +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "ਥਰੈਸ਼ਹੋਲਡ" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "ਰਾਅ" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "ਮੁੱਲ" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary output file to save %1." +#~ msgstr "%1 ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Saving Log File" +#~ msgstr "ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾ ਗਲਤੀ" + +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "ਸਮਾਂ" + +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "ਕੇਡੀਈ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +#~ msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਡਿਸਕਾਂ, ਪਾਰਟੀਸ਼ਨਾਂ ਅਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕਰੋ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" +#~ msgstr "(c) ੨੦੦੮,੨੦੦੯,੨੦੧੦ Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Partition Widget Design" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਵਿਦਜੈੱਟ ਡਿਜ਼ਾਇਨ" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਤਕਨੀਕੀ ਟੈਬ ਵੇਖੋ" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Device(s) to manage" +#~ msgstr "ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਜੰਤਰ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "No administrative privileges" +#~ msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~| "settings." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +#~ msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਬਾਹਰੀ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ। ਆਪਣੀ ਸੈਟਿੰਗ ਚੈੱਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~| "settings." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +#~ "plugin could be loaded.Please check your installation." +#~ msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਬਾਹਰੀ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ। ਆਪਣੀ ਸੈਟਿੰਗ ਚੈੱਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਕਿਸਮ:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "ਅਕਾਰ:" + +#~ msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +#~ msgstr "KDE ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਫਰਜ਼ੀ ਬੈਕਐਂਡ ਹੈ।" + +#~ msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "LibParted Backend Plugin" +#~ msgstr "LibParted ਬੈਕਐਂਡ ਪਲੱਗਇਨ" + +#~ msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +#~ msgstr "libparted ਲਈ KDE ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਬੈਕਐਂਡ ਹੈ।" + +#~ msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "(c) ੨੦੦੮,੨੦੦੯,੨੦੧੦ Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "extended" +#~ msgstr "ਐਕਸਟੈੱਡ" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +#~ msgstr "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Hide Menu Bar" +#~ msgstr "ਮੇਨੂ ਬਾਰ ਓਹਲੇ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "Available:" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "Used:" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "ਵਰਤੀ:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Partition Toolbar" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Partition Too Big" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੂਲਬਾਰ" + +#~ msgid "%1: Operation Report" +#~ msgstr "%1: ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰਿਪੋਰਟ" + +#~ msgid "User ID:" +#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ID:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow Applying Operations Without Administrator Privileges" +#~ msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕੀ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਚਲਾਓ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not create backup file %1." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create output file %1 for export." +#~ msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ %1 ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Total sectors:" +#~ msgid "Total Sectors:" +#~ msgstr "ਕੁੱਲ ਸੈਕਟਰ:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Cylinder size:" +#~ msgid "Cylinder Size:" +#~ msgstr "ਸਿਲੰਡਰ ਸਾਈਜ਼:" + +#~ msgid "KDE Partition Manager KPart" +#~ msgstr "KDE ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਕੇਪਾਰਟ" + +#~ msgid "A test application for KDE Partition Manager's KPart." +#~ msgstr "ਕੇਡੀਈ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਦੇ ਕੇਪਾਰਟ ਲਈ ਟੈਸਟ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" + +#~ msgid "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "ਸੋਧ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The file system on partition %2 already has the " +#~| "requested length of 1 sector." +#~| msgid_plural "" +#~| "The file system on partition %2 already has the " +#~| "requested length of %1 sectors." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "The partition cannot be created with the requested length of one sector, " +#~ msgid_plural "" +#~ "The partition cannot be created with the requested length of %1 sectors, " +#~ msgstr[0] "" +#~ "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ 1 ਸੈਕਟਰ ਹੈ।" +#~ msgstr[1] "" +#~ "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ %2 ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %1 ਸੈਕਟਰ ਹੈ।" + +#~ msgctxt "@label:spinbox" +#~ msgid " MiB" +#~ msgstr " MiB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Mount point:" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "ਮਾਊਟ ਪੁਆਇੰਟ:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File &system:" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ(&s):" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "S&ize:" +#~ msgstr "ਸਾਈਜ਼(&i):" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "unknown" +#~ msgctxt "@item/plain disk label name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create a new partition table on the following " +#~ "device?%1 (%2)This will destroy all data on the device." +#~ msgstr "" +#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ ਟੇਬਲ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?%1 (%2)ਇਸ ਨਾਲ ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਭ ਡਾਟਾ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।ਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂਂ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Destroy All Data on Device?" +#~ msgstr "ਕੀ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਸਭ ਡਾਟਾ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition flag" +#~| msgid "swap" +#~ msgid "swap" +#~ msgstr "swap" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "fat16" +#~ msgid "vfat" +#~ msgstr "fat16" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "ਪਾਰਟੀਸ਼ਨ" diff --git a/po/pl/kpmcore._policy_.po b/po/pl/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..781aede --- /dev/null +++ b/po/pl/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# Łukasz Wojniłowicz , 2018, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-06 09:13+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "Rozpocznij usługę zewnętrznego polecenia" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "Do zarządzania dyskami wymagane są uprawnienia administratora" diff --git a/po/pl/kpmcore.po b/po/pl/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..aa962fa --- /dev/null +++ b/po/pl/kpmcore.po @@ -0,0 +1,3823 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Łukasz Wojniłowicz , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-06 09:13+0100\n" +"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Łukasz Wojniłowicz" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "lukasz.wojnilowicz@gmail.com" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Nieznane urządzenie" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "Wystąpił nieokreślony błąd przy wykonywaniu lvdisplay." + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Usuwanie właśnie utworzonej partycji: Cofanie działań, aby utworzyć partycję." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Zmiana właśnie utworzonej partycji: Uaktualnianie początku i końca " +"istniejącego działania." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Kopiowanie nowej partycji: Tworzenie w zamian nowej partycji." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Zmiana etykiety nowej partycji: Brak wymaganych nowych działań." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "Zmiana systemu pliku nowej partycji: Brak wymaganych nowych działań." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Sprawdzanie systemów plików jest dokonywane automatycznie przy ich " +"tworzeniu: Nie jest wymagane żadne dodatkowe działanie." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Usuwanie właśnie skopiowanej partycji: Usuwanie kopii." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Usuwanie właśnie skopiowanej i wklejonej partycji: Usuwanie kopii oraz " +"istniejącej partycji." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Kopiowanie partycji skopiowanej: Kopiowanie w zamian oryginalnej partycji " +"źródłowej." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Usuwanie właśnie przywróconej partycji: Usuwanie działania przywracania." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Usuwanie partycji właśnie przywróconej na inną partycję: Usuwanie działania " +"przywrócenia oraz istniejącej partycji" + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Ponowna zmiana flag dla tej samej partycji: Usuwanie starego działania." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Ponowna zmiana etykiety dla tej samej partycji: Usuwanie starego działania." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Tworzenie nowej tablicy partycji przy porzuceniu poprzednich działań na " +"urządzeniu." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Zmiana grupy wolumenu, nie ma nic do zrobienia." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Dodano działanie: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "nieprzydzielona" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Nowa partycja" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Przywrócona partycja" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopia %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partycja %1 nie rozpoczyna się na granicy cylindra " +"(pierwszy sektor: %2, modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partycja %1 nie kończy się na granicy cylindra (ostatni " +"sektor: %2, modulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "nieprzydzielona" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logiczna" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "rozszerzona" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "podstawowa" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "Wolumen logiczny LVM" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "ukryta" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "bios-grub" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "apple-tv-recovery" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "legacy-boot" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "msft-data" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "nieznana" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr " [RAID %1]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr " [RAID %1 - Odzyskiwanie]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr " [RAID %1 - Ponowna synchronizacja]" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "zawodzi" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "zawiódł" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "ostrzeżenie" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "dobry" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "nie dotyczy" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektory" +msgstr[2] "%1 sektorów" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Wskaźnik błędów odczytu" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"Wskaźnik sprzętowych błędów odczytu, podczas odczytu danych z powierzchni " +"dysku." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Przepustowość" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Całkowita (ogólna) wydajność przepustowa dysku twardego. Jeżeli atrybut ten " +"zmniejsza się, to istnieje duże prawdopodobieństwo problemu z dyskiem." + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Czas rozkręcenia" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Przeciętny czas rozkręcenia talerzy od zera obr./min. do pełnej prędkości " +"operacyjnej." + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Liczba uruchomień/zatrzymań" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Liczba cykli uruchomień/zatrzymań talerzy." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Liczba ponownie przydzielonych sektorów" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Liczba ponownie przydzielonych sektorów. Gdy dysk twardy natrafi na błąd " +"odczytu/zapisu/weryfikacji, to oznacza ten sektor jako "ponownie " +"przydzielony" i przenosi dane do specjalnie zarezerwowanego obszaru " +"(zapasowy obszar)." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Rezerwa kanału odczytu" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Rezerwa kanału podczas odczytu danych. Funkcja tego atrybutunie jest " +"określona." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Wskaźnik błędów wyszukiwania" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Wskaźnik błędów wyszukiwania głowic magnetycznych. Jeżeli istnieje częściowa " +"usterka w mechanicznym systemie pozycjonowania, to pojawią się błędy " +"wyszukiwania." + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Wydajność wyszukiwania" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Przeciętna wydajność działań wyszukiwania głowic magnetycznych. Jeżeli ten " +"atrybut maleje, to jest to oznaka problemów w podsystemie mechanicznym." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Godziny pod zasilaniem" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Liczba godzin przepracowanych w stanie zasilania." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Liczba ponowień wybudzania" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Liczba ponowień prób wybudzania w przypadku, gdy pierwsza próba zakończyła " +"się niepowodzeniem. Wzrost wartości tego atrybutu jest oznaką problemów w " +"mechanicznym podsystemie dysku twardego." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Ponowienia kalibracji" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Liczba żądanych, ponownych kalibracji w przypadku, gdy pierwsza próba " +"zakończyła się niepowodzeniem. Wzrost wartości tego atrybutu jest oznaką " +"problemów w mechanicznym podsystemie dysku twardego." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Liczba cyklów zasilania" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Liczba pełnych cykli włączania/wyłączania zasilania dysku twardego." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Wskaźnik programowych błędów odczytu" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Nienaprawialne błędy odczytu, zgłoszone do systemu operacyjnego." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "Dostępna zarezerwowana przestrzeń SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" +"Liczba dostępnych, zarezerwowanych bloków, wyrażona jako procent " +"zarezerwowanych bloków" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "Licznik niepowodzeń programu SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Liczba niepowodzeń działania programu pamięci od czasu uruchomienia napędu." + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "Licznik niepowodzeń wymazywania SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Liczba niepowodzeń działania programu wymazywania pamięci od czasu " +"uruchomienia napędu." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "Licznik wyrównywania zużycia SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "Zlicza liczbę najgorszych wymazań w dowolnych blokach." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "Licznik nieoczekiwanych zaników prądu dla SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" +"Licznik wyłączeń bez poprzedzających poleceń STANDBY IMMEDIATE(bez względu " +"na aktywność PLI przy użyciu prądu z kondensatorów). Znormalizowana wartość " +"zawsze wynosi 100." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "Niepowodzenia ochrony przed utratą zasilania SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" +"Ostatnie wyniki prób, ustawione do maksymalnych wartości. Bajty 0-1: " +"ostatnie wyniki próby wyrażone w mikrosekundach do rozładowania szczytu w " +"zakresie [25, 5000000], niższa wartość wskazuje określony kod błędu. Bajty " +"2-3: minuty od ostatniej próby. Bajty 4-5: liczba prób w całym życiu napędu. " +"Znormalizowana wartość jest ustawiona na 1 przy niepowodzeniu próby lub 11, " +"jeśli kondensator był sprawdzany w podwyższonej temperaturze, w przeciwnym " +"przypadku wartość wynosi 100." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "Licznik niepowodzeń wymazywania SSD (chip)" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "Liczba niepowodzeń polecenia wymazania pamięci." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "Delta zakresu zużycia SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" +"Delta pomiędzy najbardziej zużytymi i najmniej zużytymi blokami pamięci." + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "Całkowita liczba wykorzystanych bloków zarezerwowanych SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "Atrybut Samsunga ostrzegający przed usterką" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "Całkowita liczba niewykorzystanych bloków zarezerwowanych SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "Atrybut HP ostrzegający przed usterką" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" +"Całkowita liczba niepowodzeń programu SSD lub liczba dostępów niewyrównanych " +"do 4-K" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Liczba błędów redukcji prędkości SATA" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Atrybut charakterystyczny dla dysków Western Digital i Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Błąd koniec-do-końca" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Część technologi SMART IV firmy HP: Po przesłaniu przez zarchiwizowany bufor " +"danych RAM, dane parzystości, pomiędzy gospodarzem i dyskiem twardym, nie są " +"zgodne." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Stabilność głowicy" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Atrybut charakterystyczny dla dysków Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Rozpoznawanie wymuszonych wibracji OP" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Zgłoszone nienaprawialne błędy" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Liczba błędów, które nie mogą zostać naprawione przy użyciu sprzętowego ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Limit czasowy polecenia" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Liczba zaniechanych działań z powodu limitu czasowego dysku twardego." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Zapisy poza zakresem pracy" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" +"Liczba rozpoznanych błędów głowicy polegających na pracy poza zakresem." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Różnica temperatury od 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Wartość jest równa (100 – temp. °C), pozwalając wytwórcy na ustawienie " +"minimalnego progu, który odpowiada maksymalnej temperaturze." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Wskaźnik błędów przyspieszeń" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Liczba błędów wynikająca z zewnętrznie wymuszonych wstrząsów i drgań." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Liczba wycofań podczas wyłączania zasilania" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" +"Liczba cykli wycofania podczas wyłączenia zasilania lub w trybie usterki" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Liczba cykli obciążenia" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "Liczba cykli obciążenia/odciążenia głowicy w pozycję spoczynkową." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Bieżąca wewnętrzna temperatura." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Przywróconych sprzętowych ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Liczba błędów, które mogą zostać naprawione przy użyciu sprzętowego ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Liczba zdarzeń ponownych przydzieleń" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Liczba działań ponownego mapowania. Nieprzetworzona wartość tego atrybutu " +"pokazuje łączną liczbę prób przeniesienia danych z ponownie przydzielonych " +"sektorów do zapasowego obszaru." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Liczba obecnie oczekujących sektorów" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Liczba "niestabilnych" sektorów (czekających na ponowne mapowanie " +"z powodu błędów odczytu)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Liczba sektorów nienaprawialnych" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" +"Liczba nienaprawialnych błędów podczas odczytywania/zapisywania sektora." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Liczba błędów UltraDMA CRC" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Liczba błędów przesyłu danych przez interfejs kabla, określona według ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Wskaźnik błędów wielostrefowych
Wskaźnik błędów zapisu" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Łączna liczba błędów podczas zapisywania do sektora." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Liczba błędów poza ścieżką." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Błędy znaczników adresów danych" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" +"Liczba błędów znaczników adresów danych (DAM) lub specyficznych dla " +"producenta." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Anulowanie wycofania" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Liczba błędów ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Programowa naprawa ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Liczba błędów naprawionych przez programowe ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Wskaźnik błędów termicznych" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Liczba błędów spowodowanych wysoką temperaturą." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Wysokość głowicy" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Wysokość głowic nad powierzchnią dysku. Wysokość, która jest za niska " +"zwiększa szanse głowicy na zderzenie, podczas gdy za wysoka, zwiększa szanse " +"na błąd odczytu/zapisu." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Rozkręcający prąd wzbudzania" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Wartość prądu wzbudzania potrzebna do rozkręcenia napędu." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Próby wybudzenia" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Liczba procedur wybudzeń potrzebnych do rozkręcenia dysku z powodu " +"niewystarczającego zasilania." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Wydajność wyszukiwania w trybie offline" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Wydajność wyszukiwania napędu podczas jego wewnętrznych testów." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Drgania podczas zapisu" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Drgania podczas zapisu" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Wstrząsy podczas zapisu" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Wstrząsy podczas zapisu" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Przesunięcie dysku" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Odległość o jaką dysk przesunął się względem talerzy (zazwyczaj z powodu " +"wstrząsu lub temperatury)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Wskaźnik błędów przyspieszeń" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Liczba błędów wynikająca z zewnętrznie wymuszonych wstrząsów i drgań." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Godziny pod obciążeniem" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Czas spędzony na działanie pod obciążeniem danych." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Liczba ponawiania obciążenia/odciążenia" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Liczba razy, zmiany pozycji przez głowicę." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Tarcie obciążenia" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Opór spowodowany tarciem w częściach mechanicznych podczas działania." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Liczba cykli obciążeń/odciążeń" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Łączna liczba cykli obciążeń." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Czas pod obciążeniem" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Łączny czas obciążania aktuatora magnetycznych głowic (czas niespędzony w " +"obszarze parkowania)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Liczba wzmocnień momentu obrotowego" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Liczba prób skompensowania zmienności szybkości wirowania platera." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Cykle wycofań podczas wyłączania zasilania" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Liczba razy wycofania armatury magnetycznej z powodu odcięcia zasilania." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Amplituda głowicy GMR" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplituda "bicia" (odległość powtarzających się ruchów głowicy " +"naprzód/wstecz)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Temperatura napędu" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Pozostała wytrzymałość" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Liczba cykli kasowań przeprowadzonych na napędzie, wyrażona jako procent " +"maksymalnej fizycznej liczby cykli kasowania, wspieranej przez napęd" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Sekundy pod zasilaniem" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Czas, który upłynął w stanie zasilania" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Liczba nienaprawialnych ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Liczba nienaprawialnych błędów ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Wskaźnik dobrych bloków" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Liczba dostępnych, zarezerwowanych bloków, wyrażona jako procent łącznej " +"liczby zarezerwowanych bloków" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" +"Godziny poza zakresem głowicy
lub Wskaźnik błędów przesyłania (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Czas pozycjonowania głowicy
lub liczenie ile razy połączenie jest " +"nawiązywane ponownie, podczas przesyłania danych." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Łącznie zapisanych LBA" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Łącznie zapisanych LBA" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Łącznie odczytanych LBA" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Łącznie odczytanych LBA" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "Liczba zapisów NAND 1GiB SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "Liczba zapisów do NAND w inkrementach 1 GB" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Wskaźnik ponawiania błędów odczytu" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Liczba błędów podczas odczytu z dysku" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Ochrona przed swobodnym spadaniem" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Liczba wykrytych "zdarzeń swobodnego spadania"" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Zaniechane" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Przerwane" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Poważny błąd" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Błąd elektryczny" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Błąd serwa" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Błąd odczytu" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Błąd obsługi" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Samo-diagnoza w toku" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Powodzenie" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Stan" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" +"W przeszłości, był wykorzystywany w zakresie poza jego konstrukcyjnymi " +"parametrami." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Ma pewne błędne sektory." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" +"Teraz jest wykorzystywany w zakresie poza jego konstrukcyjnymi parametrami." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Ma wiele błędnych sektorów." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" +"Niedługo dysk ulegnie usterce. Wykonaj kopię zapasową wszystkich danych!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików Btrfs na partycji %1 nie " +"powiodła się: nie można utworzyć katalogu tymczasowego." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików Btrfs na partycji %1 nie " +"powiodła się: nie udało się zmienić rozmiaru systemu plików btrfs." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików Btrfs na partycji %1: nie udało się odpiąć." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików Btrfs na partycji %1 nie " +"powiodła się: nie udało się początkowe podpięcie." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Ustawianie etykiety dla partycji %1 na %2" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "rozszerzony" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "niesformatowany" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "członek_linux_raid" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "BitLocker" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "apfs" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "minix" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Podepnij" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Odepnij" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików JFS na partycji %1 nie " +"powiodła się: nie można utworzyć katalogu tymczasowego." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików JFS na partycji %1 nie " +"powiodła się: nie udało się ponownie podpiąć." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików JFS na partycji %1: nie udało się odpiąć." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików JFS na partycji %1 nie " +"powiodła się: nie udało się początkowe podpięcie." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Aktywuj przestrzeń wymiany" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Wyłącz przestrzeń wymiany" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "Odblokuj" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "Zablokuj" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Wprowadź hasło dla %1" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "Zmiana rozmiaru partycji LUKS %1." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Nie udało się zmienić rozmiaru systemu plików na partycji %1." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików NILFS2 na partycji %1 " +"nie powiodła się: nie można utworzyć katalogu tymczasowego." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików NILFS2 na partycji %1 " +"nie powiodła się: nie udało się zmienić rozmiaru systemu plików btrfs." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików NILFS2 na partycji %1: nie udało się odpiąć." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików NILFS2 na partycji %1 " +"nie powiodła się: nie udało się początkowe podpięcie." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Uaktualnienie sektora rozruchowego dla systemu plików NTFS na partycji " +"%1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Nie można zapisać nowego sektora startowego na partycji %1, podczas próby uaktualnienia sektora rozruchowego NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Pomyślnie uaktualniono sektor rozruchowy NTFS dla partycji %1." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików XFS na partycji %1 nie " +"powiodła się: nie można utworzyć katalogu tymczasowego." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików XFS na partycji %1 nie " +"powiodła się: nie udało się xfs_growfs." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików XFS na partycji %1 nie powiodła się: nie udało się odpiąć." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików XFS na partycji %1 nie " +"powiodła się: nie udało się początkowe podpięcie." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Nie można otworzyć systemu plików na partycji źródłowej %1 do wykonania kopi zapasowej." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Nie można utworzyć pliku kopii zapasowej %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Wykonywanie kopii zapasowej systemu plików na partycji %1 do %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Sprawdzenie systemu plików na partycji %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Nie można skopiować systemu plików: System plików na partycji docelowej " +"%1 jest mniejszy, niż system plików na partycji " +"źródłowej %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Nie można otworzyć systemu plików na partycji źródłowej %1 do kopiowania." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Nie można otworzyć systemu plików na partycji docelowej %1 do kopiowania." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Zamykanie urządzenia. Może to trochę potrwać, szczególnie na wolnych " +"urządzeniach takich jak pendrive." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Skopiowanie systemu plików na partycji %1 do partycji " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Nieudane ustawianie rodzaju systemu dla systemu plików na partycji " +"%1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Nie można otworzyć tablicy partycji na urządzeniu %1, " +"aby ustawić rodzaj systemu dla partycji %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Nie można otworzyć urządzenia %1, aby ustawić rodzaj " +"systemu dla partycji %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Utworzenie systemu plików %1 na partycji %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Nie udało się dodać partycji %1 na urządzenie " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Nie można otworzyć tablicy partycji urządzenia %1 w " +"celu utworzenia nowej partycji %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Nie można otworzyć urządzenia %1, aby utworzyć nową " +"partycję %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Utworzenie nowej partycji %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Utworzenie nowej partycji na urządzeniu %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Nie udało się utworzyć tablicy partycji: Nie można otworzyć urządzenia " +"%1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" +"Utworzenie nowej tablicy partycji na urządzeniu %1" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Utworzenie nowej grupy wolumenów %1 z PV: %2" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Wyłączenie logicznych wolumenów %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Wyłączenie grupy wolumenów %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"Nie można usunąć systemu plików: system plików na %1 " +"jest podpięty." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Nie można usunąć systemu plików na %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Nie można otworzyć tablicy partycji urządzenia %1 w " +"celu usunięcia systemu plików na %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Nie można usunąć podpisu systemu plików partycji %1: " +"Nie udało się otworzyć urządzenia %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Usunięcie systemu plików na partycji %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Nie można usunąć partycji %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Nie można otworzyć tablicy partycji urządzenia %1 w " +"celu usunięcia partycji %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Nie udało się usunąć partycji: Nie można otworzyć urządzenia %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Usunięcie partycji %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Źródło i cel kopiowania nie pokrywają się: przywracanie nie jest wymagane." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Przywracanie z: Pierwszy bajt: %1, ostatni bajt: %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Przywracanie na: Pierwszy bajt: %1, ostatni bajt: %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Nie można otworzyć urządzenia %1, aby przywrócić " +"kopiowanie." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Nie udało się przywrócić: Źródło lub cel nie jest urządzeniem." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Zadanie: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Oczekuje" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Powodzenie" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Nie można otworzyć systemu plików na partycji %1 do " +"przenoszenia." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Nie można utworzyć celu do przenoszenia systemu plików z partycji " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Nie udało się przywrócić systemu plików na partycji %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Zamykanie urządzenia. Może to potrwać kilka sekund." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Przenoszenie systemu plików z partycji %1 na sektor %2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "Przenieś używane PE w %1 na %2 na inne dostępne wolumeny fizyczne" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "Usunięcie grupy wolumenów %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"System plików na partycji %2 już posiada żądaną długość " +"1 sektora." +msgstr[1] "" +"System plików na partycji %2 już posiada żądaną długość " +"%1 sektorów." +msgstr[2] "" +"System plików na partycji %2 już posiada żądaną długość " +"%1 sektorów." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Zmiana rozmiaru systemu plików z %1 do %2 sektorów." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików %1 przy użyciu wewnętrznych funkcji silnika." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Rozmiar systemu plików na partycji %1 nie może zostać " +"zmieniony, ponieważ nie ma jeszcze obsługi tej funkcji." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Pomyślnie zmieniono rozmiar systemu plików używając funkcji wewnętrznego " +"silnika." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Nie można utworzyć partycji %1, próbując jednocześnie " +"zmienić rozmiar systemu plików." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Nie można odczytać geometrii partycji %1, próbując " +"jednocześnie zmienić rozmiar systemu plików." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Zmaksymalizowanie systemu plików na %1 w celu " +"zapełnienia partycji" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Zmiana rozmiaru systemu plików na partycji %2 do 1 " +"sektora" +msgstr[1] "Zmiana rozmiaru systemu plików z %1 do %2 sektorów." +msgstr[2] "Zmiana rozmiaru systemu plików z %1 do %2 sektorów." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "Dodawanie fizycznego wolumenu LVM %2 do %3." +msgstr[1] "Dodawanie fizycznych wolumenów LVM %2 do %3." +msgstr[2] "Dodawanie fizycznych wolumenów LVM %2 do %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "Usuwanie fizycznego wolumenu LVM %2 z %3." +msgstr[1] "Usuwanie fizycznych wolumenów LVM %2 z %3." +msgstr[2] "Usuwanie fizycznych wolumenów LVM %2 z %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Zmiana rozmiaru grupy wolumenu %1 na %2." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Nie można otworzyć pliku kopii zapasowej %1, aby ją " +"przywrócić." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Nie można otworzyć partycji docelowej %1, aby na nią " +"przywrócić kopię zapasową." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Przywracanie systemu plików z pliku %1 na partycję " +"%2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"System plików na partycji %1 nie obsługuje ustawiania " +"etykiet. Zadanie zostało odrzucone." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Ustawienie etykiety systemu plików na partycji %1 na " +"\"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "wł." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "wył." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas ustawiania flagi %1 dla partycji %2 do stanu %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Nie można otworzyć tablicy partycji urządzenia %1 w " +"celu ustawienia flag dla partycji %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Nie można otworzyć urządzenia %1 w celu ustawienia flag " +"dla partycji %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Czyszczenie flag dla partycji %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nadanie flag dla partycji %1 równych \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Nie można otworzyć urządzenia %1, jednoczenie próbując " +"zmienić rozmiar/przenieść partycję %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Ustawienie geometrii partycji %1: Sektor startowy: %2, " +"długość: %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"Tablica partycji %1 nie obsługuje nadawania atrybutów. " +"Zadanie zostało odrzucone." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "Nie udało się nadać atrybutów partycji %1." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Nie można otworzyć tablicy partycji na urządzeniu %1, " +"aby nadać atrybuty dla partycji %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Nie można otworzyć urządzenia %1, aby nadać atrybuty " +"dla partycji %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nadanie atrybutów partycji %1 równych \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"Tablica partycji na partycji %1 nie obsługuje nadawania " +"nazw. Zadanie zostało odrzucone." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "Nie udało się nadać nazwy partycji %1." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Nie można otworzyć tablicy partycji na urządzeniu %1, " +"aby nadać nazwę dla partycji %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Nie można otworzyć urządzenia %1, aby nadać nazwę " +"partycji %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nadanie etykiety partycji %1 równej \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"Tablica partycji na partycji %1 nie obsługuje nadawania " +"UUID. Zadanie zostało odrzucone." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "Nie udało się nadać UUID partycji %1." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Nie można otworzyć tablicy partycji na urządzeniu %1, " +"aby nadać UUID partycji %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Nie można otworzyć urządzenia %1, aby nadać UUID " +"partycji %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nadawanie UUID partycji %1 równego \"%2\"" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Nie można otworzyć dowolnego źródła danych, aby nadpisać system plików." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Wymazanie systemu plików na %1" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Wykonywanie kopii zapasowej partycji %1 (%2, %3) na " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Sprawdzenie i naprawa partycji %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Nie udało się zmaksymalizować systemu plików na partycji docelowej " +"%1 do rozmiaru partycji." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Nie udało się sprawdzić partycji %1 po skopiowaniu." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Nie udało się skopiować źródła na partycję docelową." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Nie udało się utworzyć partycji docelowej do kopiowania." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Nie udało się sprawdzić partycji źródłowej %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Skopiowanie partycji %1 (%2, %3) na %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Skopiowanie partycji %1 (%2, %3) na %4 (%5, %6) i zwiększenie jej do %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Skopiowanie partycji %1 (%2, %3) do wolnej " +"przestrzeni(zaczynając w %4) na %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Skopiowanie partycji %1 (%2, %3) do wolnej przestrzeni " +"(zaczynając w %4) na %5 i zwiększenie jej do %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Utworzenie systemu plików %1 na partycji %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Utworzenie nowej tablicy partycji (rodzaj: %1) na %2" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Utworzenie nowej grupy wolumenu LVM o nazwie '%1'." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Wyłącza grupę wolumenów." + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Wymazanie partycji %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Usunięcie partycji %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Utworzenie nowej partycji (%1, %2) na %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Oczekuje" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Rozpoczęto" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Powodzenie" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Usuń grupę wolumenu LVM." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" +"Przenoszenie partycji rozszerzonej %1 nie udało się." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Sprawdzanie partycji %1 po zamianie rozmiaru/" +"przenoszeniu nie udało się." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Zmiana rozmiaru/przenoszenie partycji %1 nie udało się." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Sprawdzanie partycji %1 przed zmianą rozmiaru/" +"przenoszeniem nie udało się." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Przeniesienie partycji %1 na lewo o %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Przeniesienie partycji %1 na prawo o %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Zwiększenie partycji %1 z %2 do %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Zmniejszenie partycji %1 z %2 do %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Przeniesienie partycji %1 na lewo o %2 i zwiększenie " +"jej z %3 do %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Przeniesienie partycji %1 na prawo o %2 i zwiększenie " +"jej z %3 do %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Przeniesienie partycji %1 na lewo o %2 i zmniejszenie " +"jej z %3 do %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Przeniesienie partycji %1 na prawo o %2 i zmniejszenie " +"jej z %3 do %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Nieznane działanie zmiany rozmiaru/przenoszenia." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Nie udało się zmienić rozmiaru/przenieść: Nie można zmienić rozmiaru systemu " +"plików, aby zmniejszyć partycję %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Nie udało się zmienić rozmiaru/przenieść: Nie można zmniejszyć partycji " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Nie udało się przenieść partycji %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Nie udało się przenieść systemu plików z partycji %1. " +"Przywracanie." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Nie udało się przenieść partycji %1 na jej oryginalną " +"pozycję." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Nie udało się zmienić rozmiaru/przenieść: Nie można zwiększyć partycji " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Nie udało się zmienić rozmiaru/przenieść: Nie można zmienić rozmiaru systemu " +"plików na partycji %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Nie można przywrócić uprzedniego rozmiaru partycji %1." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Zmiana rozmiaru wolumenu %1 z %2 na %3" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Nie udało się sprawdzić docelowego systemu plików na partycji %1 po przywróceniu." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Nie udało się przywrócić systemu plików." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Nie udało się utworzyć partycji przeznaczonej do przywracania." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Przywracanie partycji z %1 na %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Przywracanie partycji na %1 o %2 z %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Ustawienie etykiety partycji %1 na \"%2\"" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Zmiana etykiety partycji %1 z \"%2\" na \"%3\"" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Czyszczenie flag dla partycji %1" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Ustawienie flagi dla partycji %1 na \"%2\"" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Znaleziono programowe urządzenie RAID: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Znaleziono urządzenie: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "Nieznana rola nowej partycji %1 (role: %2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Nie udało się dodać partycji %1 na urządzenie " +"%2." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Nie można ustawić geometrii partycji %1, jednocześnie " +"próbując zmienić jej rozmiar/przenieść ją." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "Nie udało się wyczyścić podpisu na partycji %1." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Nie można określić systemu plików na partycji w sektorze %1 na urządzeniu " +"%2." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Bajt" +msgstr[1] "Bajty" +msgstr[2] "Bajtów" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(nieznana jednostka)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Polecenie: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %1 do odczytu." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "Nie można przejść do miejsca %1 na urządzeniu %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Nie można niczego odczytać z urządzenia %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %1 do zapisu." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Nie można niczego zapisać na urządzeniu %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "Nie można otworzyć pliku %1 do zapisu." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Nie można zapisać do pliku %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Kopiowanie %1 bloków (%2 bajtów) z %3 do %4, kierunek: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "w lewo" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "w prawo" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Kopiowanie z szybkością %1 MiB/s, szacunkowy czas do zakończenia: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Kopiowanie reszty rozmiaru bloku %1 z %2 do %3." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "1 bajt" +msgstr[1] "%1 bajty" +msgstr[2] "%1 bajtów" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Kopiowanie %1 bloku (%2) ukończone." +msgstr[1] "Kopiowanie %1 bloków (%2) ukończone." +msgstr[2] "Kopiowanie %1 bloków (%2) ukończone." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Biblioteka do zarządzania partycjami" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© 2008-2020 Programiści KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Poprzedni opiekun" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Opiekun" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Poprzedni opiekun Calamares" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "Obsługa LVM" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "Obsługa UDF" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Opiekun Calamares" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Jordão Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "Ulepszona obsługa SMART" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "David Edmundson" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "Przeniesienie z KAuth na Polkit" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: Sprawozdanie ze stanu SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Wersja programu:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Silnik:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "Wersja Szkieletów KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Architektura:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Nie można uzyskać uprawnień administratora." + +#~ msgid "QCA does not support RSA." +#~ msgstr "QCA nie obsługuje RSA." + +#~ msgid "Failed to make private RSA key." +#~ msgstr "Nie udało się utworzenie prywatnego klucza RSA." + +#~ msgid "Generated key cannot be used for signatures." +#~ msgstr "Stworzonego klucza nie można używać do podpisywania." + +#~ msgid "Invalid cryptographic signature" +#~ msgstr "Nieprawidłowy podpis kryptograficzny" + +#~ msgctxt "@item partition flag" +#~ msgid "esp" +#~ msgstr "esp" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Decrypt" +#~ msgstr "Odszyfruj" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Wyłącz" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "Wyjątek LibParted: %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Checking if this device is LVM VG" +#~ msgstr "Sprawdzanie czy to urządzenie to LVM VG" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się utworzyć tablicy partycji: Nie można pobrać rodzaju tablicy " +#~ "partycji \"%1\" dla %2." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się utworzyć tablicy partycji: Nie można otworzyć silnika " +#~ "urządzenia %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się utworzyć tablicy partycji: Nie można utworzyć nowej tablicy " +#~ "partycji w silniku dla urządzenia %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się utworzyć nowej partycji: nie można pobrać geometrii jako " +#~ "ograniczenia." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się usunąć partycji: Na dysku nie znaleziono partycji do " +#~ "usunięcia (%1)." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można pobrać ograniczenia partycji %1, " +#~ "jednocześnie próbując zmienić jej rozmiar/przenieść ją." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można pobrać geometrii partycji %1, jednocześnie " +#~ "próbując zmienić jej rozmiar/przenieść ją." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można otworzyć partycji %1, jednocześnie " +#~ "próbując zmienić jej rozmiar/przenieść ją." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można usunąć systemu plików na partycji %1: Nie " +#~ "udało się pobrać partycji." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można zmienić rozmiaru systemu plików na partycji %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można pobrać geometrii partycji o zmienionym rozmiarze %1, jednocześnie próbując zmienić rozmiar systemu plików." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można uaktualnić rodzaju systemu dla partycji %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "Nie określono systemu plików." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No partition found at sector %1." +#~ msgstr "Nie znaleziono partycji w sektorze %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można znaleźć partycji %1 na urządzeniu " +#~ "%2 w celu ustawienia flagi partycji." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgstr "Flaga \"%1\" nie jest dostępna na tablicy partycji." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(Upłyną czas na polecenia przy rozpoczynaniu)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "(Upłyną czas na polecenia przy wykonywaniu)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command is printing too much output)" +#~ msgstr "(Polecenie wyświetla zbyt dużo wyników)" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można otworzyć partycji %1 do zapisu, podczas " +#~ "próby uaktualnienia sektora rozruchowego partycji NTFS." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można przejść do pozycji 0x1c na partycji %1, " +#~ "podczas próby uaktualnienia sektora rozruchowego NTFS." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "Logiczne rozmiary kopiowanych sektorów źródła i celu różnią się. Obecnie " +#~ "jest to nieobsługiwane." + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "1 sektor" +#~ msgstr[1] "%1 sektory" +#~ msgstr[2] "%1 sektorów" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolumny" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Inserting Volume: %1 to %2." +#~ msgstr "Wstawianie wolumenu: %1 do %2." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga: Nie udało się zmaksymalizować systemu plików na partycji docelowej " +#~ "%1 do rozmiaru partycji." + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Check file system on partition %1" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "Sprawdzanie systemu plików na partycji %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "Odszyfruj partycję LUKS na %1" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Decrypt" +#~ msgstr "&Odszyfruj" + +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "&Nazwa:" + +#~ msgid "&Passphrase:" +#~ msgstr "&Hasło:" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można otworzyć partycji %1 do zapisu, podczas " +#~ "próby uaktualnienia numeru seryjnego partycji NTFS." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można przejść do pozycji 0x48 na partycji %1, " +#~ "podczas próby uaktualnienia numeru seryjnego NTFS." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Nie można zapisać numeru seryjnego dla partycji %1." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "" +#~ "Uaktualniono numer seryjny NTFS dla partycji %1." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +#~ msgstr "" +#~ "Czy jest to pierwsze uruchomienie programu do zarządzania partycjami?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide log messages below" +#~ msgstr "Ukryj wiadomości dziennika poniżej" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Wyrównanie sektora partycji" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Używaj wyrównania na podstawie cylindrów (zgodne z Windows XP)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Domyślnie wyrównuj partycje" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Kolory systemu plików" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show the application's menu bar" +#~ msgstr "Pokaż pasek menu programu" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "Wtyczka silnika" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Preferowana jednostka:" diff --git a/po/pt/kpmcore._policy_.po b/po/pt/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..3db0431 --- /dev/null +++ b/po/pt/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpmcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-26 10:10+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "Iniciar o servidor de comandos externos" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "São necessários privilégios de administração para gerir os discos" diff --git a/po/pt/kpmcore.po b/po/pt/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..67a78ad --- /dev/null +++ b/po/pt/kpmcore.po @@ -0,0 +1,3570 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-13 12:04+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-POFile-SpellExtra: linuxswap ntfs xfsgrowfs hfs hfsplus fat reiser JFS\n" +"X-POFile-SpellExtra: ext Máx jfs xfs ufs XFS lba palo KiB Volker YiB\n" +"X-POFile-SpellExtra: LibParted MiB Lanz ZiB GiB hp TiB raid mem PiB prep\n" +"X-POFile-SpellExtra: EiB ms lvm UUID NTFS fstab GPT MSDOS XP reiserfs Sev\n" +"X-POFile-SpellExtra: Id HP UltraDMA CRC incorrigíveis Realocação ECC\n" +"X-POFile-SpellExtra: firmware LBA Western Incorrigíveis Realocados\n" +"X-POFile-SpellExtra: Samsung ICRC Fujitsu realocados GMR SMART temp\n" +"X-POFile-SpellExtra: realocado Retracções SATA btrfs zfs ocfs hpfs luks\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Check\n" +"X-POFile-SpellExtra: BTRFS exfat Andrius Å tikonas pv nilfs NILFS MS LUKS\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Status\n" +"X-POFile-SpellExtra: vf Btrfs fs grub esp tv diag bios irst msft apple LVM\n" +"X-POFile-SpellExtra: EF VF STANDBY NAND IMMEDIATE SSD PLI GB Mrnjavac Teo\n" +"X-POFile-SpellExtra: Tith Calamares KPMcore Chantara udf iso Pali Rohár\n" +"X-POFile-SpellExtra: UDF Groot Adriaan GV linuxraidmember RAID lvdisplay\n" +"X-POFile-SpellExtra: RSA BitLocker apfs minix KAuth Edmundson Polkit\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "José Nuno Pires" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "zepires@gmail.com" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Dispositivo Desconhecido" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "Ocorreu um erro ao executar o 'lvdisplay'." + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"A remover uma partição acabada de criar: A anular a operação de criação da " +"partição." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"A dimensionar uma partição acabada de criar: A actualizar o início e o fim " +"na operação existente." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "A copiar uma partição nova: A criar uma partição nova em alternativa." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"A mudar a legenda de uma partição nova: Não é necessária qualquer operação " +"nova." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"A modificar o sistema de ficheiros de uma partição nova: Não é necessária " +"qualquer operação nova." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"A verificação dos sistemas de ficheiros é feita automaticamente ao criá-los: " +"Não é necessária qualquer operação nova." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "A apagar uma partição acabada de copiar: A remover a cópia." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"A apagar uma partição acabada de copiar sobre uma partição existente: A " +"remover a cópia e a apagar a partição existente." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"A copiar uma partição que é também uma cópia em si: A copiar a partição de " +"origem em alternativa." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"A apagar uma partição acabada de repor: A remover a operação de reposição." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"A apagar uma partição acabada de repor sobre uma partição existente: A " +"remover a operação de reposição e a apagar a partição existente." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"A modificar as opções de novo da mesma partição: A remover a operação " +"anterior." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"A mudar a legenda de novo para a mesma partição: A remover a operação " +"anterior." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"A criar uma tabela de partições nova, eliminando a operação anterior no " +"dispositivo." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "A Dimensionar o Grupo de Volumes, nada a fazer." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Adicionar a operação: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "livre" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Partição Nova" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Partição Reposta" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Cópia de %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"A partição %1 não está devidamente alinhada (primeiro " +"sector: %2, módulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"A partição %1 não está devidamente alinhada (último " +"sector: %2, módulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "livre" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "lógica" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "extendida" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primária" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "Volume lógico de LVM" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "nenhuma" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "arranque" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "raiz" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "mem. virtual" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "escondida" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "serviço-hp" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "reservada-ms" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "grub-da-bios" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "recuperação-apple-tv" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "arranque-antigo" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "dados-msft" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "desconhecida" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr " [RAID %1]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr " [RAID %1 - Em Recuperação]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr " [RAID %1 - Em Sincronização]" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "a falhar" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "falhou" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "aviso" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "bom" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sector" +msgstr[1] "%1 sectores" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Taxa de Erros de Leitura" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"A taxa de erros de leitura do 'hardware', ao ler os dados da superfície do " +"disco." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Performance da Transferência" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"A performance geral e global de um disco rígido. Se o valor deste atributo " +"estiver a descer, provavelmente existirá um problema com o disco." + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Tempo de Rotação" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Tempo médio de rotação dos discos, desde as zero RPM até à velocidade total." + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Número de Paragens/Arranques" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Uma lista com os ciclos de paragem/arranque dos pratos do disco." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Número de Sectores Realocados" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"O número de sectores realocados. Quando a unidade detecta um erro de leitura/" +"escrita/verificação, marca este sector como "realocado" e " +"transfere os dados para uma área reservada especial (área de reserva)." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Margem do Canal de Leitura" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Margem de um canal ao ler os dados. A função deste atributo não está " +"indicada." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Taxa de Erros de Posicionamento" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"A taxa dos erros de posicionamento das cabeças magnéticas. Se ocorrer uma " +"falha parcial no sistema de posicionamento mecânico, irão começar a surgir " +"erros de posicionamento." + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Performance do Tempo de Posicionamento" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"A performance média das operações de posicionamento das cabeças magnéticas. " +"Se este atributo estiver a diminuir, é um sinal de problemas no sub-sistema " +"mecânico." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Horas de Funcionamento" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "O número de horas no estado de funcionamento." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Número de Repetições da Rotação" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"A quantidade de tentativas de início da rotação, caso a primeira não tenha " +"sucesso. Um aumento no valor deste atributo corresponde a um sinal de " +"problemas no sub-sistema mecânico do disco." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Repetições da Calibração" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"O número de novas calibrações pedidas, caso a primeira tentativa não tenha " +"sucesso. Um aumento do valor deste atributo é um sinal de problemas no sub-" +"sistema mecânico do disco rígido." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Número de Ciclos de Energia" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" +"A quantidade de ciclos de activação/desactivação da alimentação do disco." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Taxa de Erros de Leitura Leves" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" +"Os erros de leitura não corrigidos e que foram transmitidos ao sistema " +"operativo." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "Espaço Reservado Disponível no SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" +"O número de blocos reservados disponíveis, como uma percentagem do espaço " +"reservado." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "Número de Falhas do Programa do SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"O número de falhas nas operações do programa na 'flash' desde a instalação " +"da unidade." + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "Número de Falhas em Limpeza do SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"O número de falhas nas operações de limpeza da 'flash' desde a instalação da " +"unidade." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "Número de Falhas de Nível do SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "Conta o número máximo de limpezas no pior caso em qualquer bloco." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "Número de Perdas de Energia Inesperadas do SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" +"O número de encerramentos sem o STANDBY IMMEDIATE como último comando " +"(independentemente da actividade da PLI com a potência do condensador). O " +"valor normalizado é sempre igual a 100." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "Falha na Protecção Contra Perdas de Energia do SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" +"O último resultado do teste, saturado no seu valor máximo. Bytes 0-1: " +"resultado do último teste, em microsegundos de descarga do condensador no " +"intervalo [25, 5000000], sendo que o menor indica o código de erro " +"específico. Bytes 2-3: minutos desde o último teste. Bytes 4-5: número de " +"testes em toda a vida do dispositivo. O valor normalizado é igual a 1 em " +"caso de teste falhado, 11 se o condensador foi testado numa condição de " +"temperatura excessiva, caso contrário é 100." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "Número de Falhas em Limpezas do SSD ('chip')" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "Número de falhas no comando de limpeza da 'flash'." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "Delta na Gama de Danos do SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" +"A diferença entre os blocos da 'flash' mais 'queimados' e menos 'queimados'." + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "Total de Blocos Reservados Usados do SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "Atributo da Samsung para \"Pré-Falha\"." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "Total de Blocos Reservados Não-Usados do SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "Atributo da HP para \"Pré-Falha\"." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "Número de Acessos Alinhados Totais ou Não-4K do Programa do SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Número de Erros de Desvios do SATA" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Atributo do Western Digital e da Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Erro Ponta-a-Ponta" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Parta da tecnologia SMART IV da HP: Depois de transferir através dos dados " +"de RAM da 'cache', os dados de paridade entre a máquina e o disco rígido não " +"correspondiam." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Estabilidade da Cabeça" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Atributo da Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Detecção de Vibração Operacional Induzida" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Erros Incorrigíveis Detectados" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"O número de erros que não puderam ser recuperados com o ECC do 'hardware'." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Tempo-Limite do Comando Expirado" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" +"O número de operações interrompidas, devido à expiração do tempo-limite do " +"disco." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Escritas Desviadas Elevadas" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" +"Foi detectado um número elevado de escritas fora dos limites de operação." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Diferença da Temperatura aos 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"O valor é igual a (100 – temp. °C), o que permite ao fabricante " +"definir um limite mínimo que irá corresponder a uma temperatura máxima." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Taxa de Erros do Sensor-G" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"A quantidade de erros que resulta de choque e vibrações induzidos a partir " +"do exterior." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Número de Retracções ao Desligar" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "O número de ciclos de recolha por emergência ou fim de alimentação" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Número de Ciclos de Carregamento" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Número de ciclos de carregamento/descarregamento para a posição de aterragem " +"da cabeça." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "A temperatura interna actual." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "ECC por 'Hardware' Recuperado" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "O número de erros que puderam ser recuperados com o ECC do 'hardware'." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Número de Eventos de Realocação" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"A quantidade de operações de mapeamento. O valor não-formatado deste " +"atributo mostra o número total de tentativas para transferir os dados dos " +"sectores não-alocados para uma área livre." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Número de Sectores Pendentes Actuais" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"O número de sectores "instáveis" (à espera de serem associados de " +"novo, devido a erros de leitura)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Número de Sectores Incorrigíveis" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Número de erros incorrigíveis ao ler/escrever um sector." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Número de Erros CRC do UltraDMA" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"O número de erro na transferência de dados, através do cabo da interface, de " +"acordo com a ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Taxa de Erros Multi-Zona
Taxa de Erros de Escrita" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "O número total de erros ao escrever um sector." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Número de erros fora da faixa." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Erros de Marcação do Endereço dos Dados" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" +"O número de erros de Marcação do Endereço dos Dados (ou dependente do " +"fabricante)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Cancelamento por Exaustão" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Número de erros ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Correcção ECC por 'Software'" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "O número de erros corrigidos pelo ECC por 'software'" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Taxa de Aspereza Termal" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "O número de erros devidos a temperaturas elevadas." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Altura das Cabeças" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"A altura das cabeças sobre a superfície do disco. Uma altura demasiado baixa " +"aumenta as hipóteses de um choque das cabeças, enquanto uma altura demasiado " +"elevada aumenta as possibilidades de um erro de leitura/escrita." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Corrente Alta de Rotação" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" +"A quantidade de corrente de pico que é usada para pôr o disco em rotação." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Toques de Rotação" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"O número de rotinas de toque necessárias para rodar o disco, devido à " +"insuficiência de energia." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Performance de Posicionamento Desligado" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" +"A performance de posicionamento do disco, durante os seus testes internos." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibração Durante a Escrita" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibração Durante a Escrita" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Choque Durante a Escrita" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Choque Durante a Escrita" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Desvio do Disco" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"A distância do disco ao eixo de rotação foi mudada (talvez devido a um " +"choque ou por temperatura)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Taxa de Erros do Sensor-G" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"O número de erros resultantes de choques e vibrações induzidos a nível do " +"exterior." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Horas de Carga" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "O tempo despendido ao funcionar sob carga elevada de dados." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Número de Repetições do Carregamento/Descarregamento" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "O número de vezes que a cabeça muda de posição." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Fricção no Carregamento" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" +"A resistência provocada pela fricção das peças mecânicas durante o " +"funcionamento." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Número de Ciclos de Carregamento/Descarregamento" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "O número de total de ciclos de carregamento." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Tempo de Carregamento" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"O tempo total de carregamento do actuador das cabeças magnéticas (o tempo " +"não despendido na área de estacionamento das cabeças)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Número de Amplificações do Binário" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" +"O número de tentativas de compensação das variações da velocidade do disco." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Ciclo de Retracção ao Desligar" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"O número de vezes que a armadura magnética foi recolhida automaticamente, em " +"função de um corte de energia." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Amplitude das Cabeças GMR" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplitude do "despiste" (distância do movimento para a frente/trás " +"repetitivo)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Temperatura da Unidade" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Performance Restante" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"O número de ciclos de limpeza física terminados na unidade, como uma " +"percentagem da taxa máxima das limpezas físicas que a unidade suporta" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Segundos em Ligação" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "O tempo despendido no estado ligado" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Número de ECC's Irrecuperáveis" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "O número de erros de ECC irrecuperáveis" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Taxa de Blocos Bons" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"O número de blocos reservados disponíveis, como uma percentagem do número " +"total de blocos reservados" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" +"Horas de Movimento da Cabeça
ou Taxa de Erros na Transferência (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"O tempo durante o qual a cabeça se posiciona
ou o número de vezes que a " +"ligação foi interrompida numa transferência de dados." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Total de LBA's Escritos" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Total de LBA's Escritos" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Total de LBA's Lidos" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Total de LBA's Lidos" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "Escritas_1GiB na NAND do SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "Número de gravações na NADA em incrementos de 1 GB" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Taxa de Repetição dos Erros de Leitura" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Número de erros decorridos na leitura a partir do disco" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Protecção contra Quedas Livres" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "O número de eventos de "Queda-Livre" detectados" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Interrompido" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Parado" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Erro fatal" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Erro eléctrico" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Erro do serviço" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Erro de leitura" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Erro no tratamento" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Teste automático em curso" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Saudável" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" +"Foi usado, no passado, fora dos parâmetros para os quais foi desenhado." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Tem alguns sectores danificados." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" +"Está a ser usado, neste momento, fora dos parâmetros para os quais foi " +"desenhado." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Tem demasiados sectores danificados." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Está iminente uma falha do disco. Salvaguarde todos os dados!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros Btrfs na partição %1 foi mal-sucedido: Não foi possível criar a pasta temporária." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros Btrfs na partição %1 foi mal-sucedido: a chamada de mudança de tamanho do sistema de " +"ficheiros Btrfs devolveu um erro." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros Btrfs na partição " +"%1 foi mal-sucedido: a desmontagem falhou." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros Btrfs na partição %1 foi mal-sucedido: A montagem inicial foi mal-sucedida." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "A mudar a legenda da partição %1 para %2" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "desconhecida" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "extendida" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "não-formatada" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "vf lvm2" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "linux_raid_member" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "BitLocker" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "apfs" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "minix" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Montar" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros JFS na partição %1 foi mal-sucedido: Não foi possível criar a pasta temporária." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros JFS na partição %1 foi mal-sucedido: a repetição da montagem falhou." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros JFS na partição " +"%1 foi mal-sucedido: a desmontagem falhou." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros JFS na partição %1 foi mal-sucedido: a montagem inicial falhou." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Activar a memória virtual" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Desactivar a memória virtual" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "Desbloquear" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "Bloquear" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Indique a senha de %1:" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "" +"A mudança de tamanho da partição encriptada com LUKS %1 " +"foi mal-sucedida." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"A mudança do tamanho do sistema de ficheiros encriptado na partição " +"%1 foi mal-sucedida." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros NILFS2 na partição %1 foi mal-sucedido: Não foi possível criar a pasta temporária." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros NILFS2 na partição %1 foi mal-sucedido: a chamada de sistema do dimensionamento falhou." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros NILFS2 na partição " +"%1 foi mal-sucedido: A desmontagem falhou." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros NILFS2 na partição %1 foi mal-sucedido: A montagem inicial falhou." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"A actualizar o sector de arranque do sistema de ficheiros NTFS na partição " +"%1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Não foi possível gravar o novo sector inicial na partição %1 quando se tentava actualizar o sector de arranque do NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Foi actualizado com sucesso o sector de arranque de NTFS na partição " +"%1." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros XFS na partição %1 foi mal-sucedido: Não foi possível criar a pasta temporária." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros XFS na partição %1 foi mal-sucedido: o 'xfs_growfs' falhou." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros XFS na partição " +"%1 foi mal-sucedido: A desmontagem falhou." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"O dimensionamento do sistema de ficheiros XFS na partição %1 foi mal-sucedido: A montagem inicial falhou." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao sistema de ficheiros na partição de origem " +"%1 para a cópia de segurança." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" +"Não foi possível criar o ficheiro da cópia de segurança %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Salvaguardar o sistema de ficheiros na partição %1 em " +"%2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Verificar o sistema de ficheiros na partição %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Não é possível copiar o sistema de ficheiros: o sistema na partição de " +"destino %1 é menor que o sistema na partição de origem " +"%2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao sistema de ficheiros na partição de origem " +"%1 para a sua cópia." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao sistema de ficheiros na partição de destino " +"%1 para a cópia." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"A fechar o dispositivo. Isto poderá levar algum tempo, especialmente em " +"dispositivos lentos como os cartões de memória." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Copiar o sistema de ficheiros na partição %1 para a " +"partição %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Não foi possível alterar o tipo do sistema de ficheiros na partição " +"%1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível aceder à tabela de partições no dispositivo %1 para mudar o tipo do sistema na partição %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao dispositivo %1 para mudar o " +"tipo do sistema na partição %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Criar o sistema de ficheiros %1 na partição " +"%2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Não foi possível adicionar a partição %1 ao dispositivo " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível aceder à tabela de partições no dispositivo %1 para criar a nova partição %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao dispositivo %1 para criar a " +"nova partição %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Criar a nova partição %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Criar a nova partição no dispositivo %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"A criação da tabela de partições foi mal-sucedida: Não foi possível aceder " +"ao dispositivo %1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" +"Criar uma nova tabela de partições no dispositivo %1" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Criar um novo Grupo de Volumes: %1 com o VF: %2" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Desactivar os Volumes Lógicos: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Desactivar o Grupo de Volumes: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"Não foi possível apagar o sistema de ficheiros em %1: o " +"mesmo está montado." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" +"Não foi possível apagar o sistema de ficheiros em %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Não foi possível aceder à tabela de partições no dispositivo %1 para apagar o sistema de ficheiros em %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Não foi possível apagar a assinatura do sistema de ficheiros na partição " +"%1: Não foi possível aceder ao dispositivo " +"%2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Apagar o sistema de ficheiros em %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Não foi possível apagar a partição %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível aceder à tabela de partições no dispositivo %1 para apagar a partição %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Não foi possível apagar a partição: Não foi possível aceder ao dispositivo " +"%1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Apagar a partição %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"A origem e destino da cópia não se sobrepõem: Não é preciso voltar atrás." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Reposição de: Primeiro 'byte': %1, último 'byte': %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Reposição até: Primeiro 'byte': %1, último 'byte': %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao dispositivo %1 para repor a " +"cópia." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" +"A anulação foi mal-sucedida: A origem ou o destino não são dispositivos " +"válidos." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Tarefa: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao sistema de ficheiros na partição %1 para o mover." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Não foi possível criar o destino para onde mover o sistema de ficheiros na " +"partição %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"A reposição do conteúdo do sistema de ficheiros na partição %1 foi mal-sucedido." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "A fechar o dispositivo. Isto poderá levar alguns segundos." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Mover o sistema de ficheiros na partição %1 para o " +"sector %2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "Mover a EF usada em %1 da %2 para outros Volumes Físicos disponíveis" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "Remover o Grupo de Volumes: %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"O sistema de ficheiros na partição %2 já tem o tamanho " +"pedido de 1 sector." +msgstr[1] "" +"O sistema de ficheiros na partição %2 já tem o tamanho " +"pedido de %1 sectores." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "A mudar o tamanho do sistema de ficheiros de %1 para %2 sectores." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"A dimensionar um sistema de ficheiros %1, usando as funções internas da " +"infra-estrutura." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"O sistema de ficheiros na partição na partição %1 não " +"pode ser dimensionado, dado que não existe suporte para o mesmo." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"O sistema de ficheiros foi dimensionado com sucesso, usando as funções " +"internas da infra-estrutura." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Não foi possível aceder à partição %1 quando se tentava " +"dimensionar o sistema de ficheiros." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Não foi possível ler a geometria da partição %1 quando " +"se tentava dimensionar o sistema de ficheiros." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Maximizar o sistema de ficheiros em %1 para preencher a " +"partição" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Mudar o tamanho do sistema de ficheiros na partição %2 " +"para 1 sector" +msgstr[1] "" +"Mudar o tamanho do sistema de ficheiros na partição %2 " +"para %1 sectores" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "A Adicionar o Volume Físico LVM %2 a %3." +msgstr[1] "A Adicionar os Volumes Físicos LVM %2 a %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "A Remover o Volume Físico LVM %2 de %3." +msgstr[1] "A Remover os Volumes Físicos LVM %2 de %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "A Dimensionar o Grupo de Volumes %1 para %2." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao ficheiro da cópia de segurança %1 para o repor." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Não foi possível aceder à partição de destino %1 para " +"lhe repor os dados." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Repor o sistema de ficheiros do ficheiro %1 para a " +"partição %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"O sistema de ficheiros na partição %1 não suporta a " +"mudança de legendas. A tarefa foi ignorada." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Mudar a legenda do sistema de ficheiros na partição %1 " +"para \"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "activa" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "inactiva" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao mudar a opção %1 da partição %2 para " +"%3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível aceder à tabela de partições no dispositivo %1 para mudar as opções da partição %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao dispositivo %1 para mudar as " +"opções da partição %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Limpar as opções da partição %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Mudar as opções da partição %1 para \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao dispositivo %1 quando se " +"tentava dimensionar/mover a partição %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Mudar a geometria da partição %1: Sector inicial: %2, " +"tamanho: %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"A tabela de partições na partição %1 não suporta a " +"mudança de atributos. A tarefa foi ignorada." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "" +"Não foi possível alterar os atributos da partição %1." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível aceder à tabela de partições no dispositivo %1 para mudar os atributos da partição %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao dispositivo %1 para mudar os " +"atributos da partição %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Mudar os atributos da partição %1 para \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"A tabela de partições na partição %1 não suporta a " +"mudança de nomes. A tarefa foi ignorada." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "Não foi possível alterar o nome da partição %1." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível aceder à tabela de partições no dispositivo %1 para mudar o nome da partição %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao dispositivo %1 para mudar o " +"nome da partição %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Mudar a legenda da partição %1 para \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"A tabela de partições na partição %1 não suporta a " +"definição de UUID's. A tarefa foi ignorada." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "Não foi possível alterar o UUID da partição %1." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível aceder à tabela de partições no dispositivo %1 para mudar o UUID da partição %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao dispositivo %1 para mudar o " +"UUID da partição %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Mudar o UUID da partição %1 para \"%2\"" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Não foi possível aceder à fonte de dados aleatória para sobrepor o sistema " +"de ficheiros." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Destruir o sistema de ficheiros em %1" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Criar uma cópia de segurança da partição %1 (%2, %3) em " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Verificar e reparar a partição %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"A maximização do sistema de ficheiros na partição de destino " +"%1 para o tamanho da partição foi mal-sucedida." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"A verificação da partição de destino %1 após a cópia " +"foi mal-sucedida." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "A cópia da partição de origem para a de destino foi mal-sucedida." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "A criação da partição de destino para a cópia foi mal-sucedida." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "" +"A verificação da partição de origem %1 foi mal-sucedida." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Copiar a partição %1 (%2, %3) para %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Copiar a partição %1 (%2, %3) para %4 (%5, %6) e aumentá-la para %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Copiar a partição %1 (%2, %3) para o espaço livre (a " +"começar em %4) em %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Copiar a partição %1 (%2, %3) para o espaço livre (a " +"começar em %4) em %5 e aumentá-la para %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Criar o sistema de ficheiros %1 na partição %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Criar uma tabela de partições nova (tipo: %1) em %2" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Criar um novo grupo de volumes do LVM chamado '%1'." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Desactivar o grupo de volumes." + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Destruir a partição %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Apagar a partição %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Criar uma partição nova (%1, %2) em %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Em execução" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Remover um grupo de volumes do LVM." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" +"A mudança de posição da partição %1 foi mal-sucedida." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"A verificação da partição %1, apôs movê-la/dimensioná-" +"la, foi mal-sucedida." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"A mudança de tamanho/posição da partição %1 foi mal-" +"sucedida." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"A verificação da partição %1, antes de a dimensionar/" +"mover, foi mal-sucedida." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Mover a partição %1 para a esquerda em %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Mover a partição %1 para a direita em %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Aumentar a partição %1 de %2 para %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Diminuir a partição %1 de %2 para %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Mover a partição %1 para a esquerda em %2 e aumentá-la " +"de %3 para %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mover a partição %1 para a direita em %2 e aumentá-la " +"de %3 para %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mover a partição %1 para a esquerda em %2 e diminuí-la " +"de %3 para %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mover a partição %1 para a direita em %2 e diminuí-la " +"de %3 para %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "A acção para mudar de tamanho/posição é desconhecida." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"A mudança de tamanho/posição foi mal-sucedida: Não foi possível mudar o " +"tamanho do sistema de ficheiros para diminuir a partição %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"A mudança de tamanho/posição foi mal-sucedida: Não foi possível diminuir a " +"partição %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "" +"A mudança de posição da partição %1 foi mal-sucedida." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"A mudança de posição da partição %1 foi mal-sucedida: A " +"operação será anulada." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"A mudança de posição da partição %1 para a sua posição " +"original foi mal-sucedida." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"A mudança de posição/tamanho foi mal-sucedida: Não foi possível aumentar a " +"partição %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"A mudança de posição/tamanho foi mal-sucedida: Não foi possível dimensionar " +"o sistema de ficheiros na partição %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Não foi possível repor o tamanho antigo da partição %1." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "A dimensionar o volume %1 de %2 para %3" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"A verificação do sistema de ficheiros de destino na partição %1, após a sua reposição, foi mal-sucedida." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "A reposição do sistema de ficheiros foi mal-sucedida." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "A criação da partição de destino a repor foi mal-sucedida." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "Repor a partição de %1 em %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Repor a partição em %1, a %2, a partir de %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Mudar a legenda da partição %1 para \"%2\"" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Mudar a legenda da partição %1 de \"%2\" para \"%3\"" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Limpar as opções da partição %1" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Mudar as opções da partição %1 para \"%2\"" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Dispositivo de RAID por 'Software' encontrado: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Dispositivo encontrado: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"O papel da partição nova %1 é desconhecido (papéis: %2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Não foi possível adicionar a partição %1 ao dispositivo " +"%2." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Não foi possível mudar a geometria da partição %1 " +"quando se tentava mudar a sua posição/tamanho." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Não foi possível apagar a assinatura do sistema de ficheiros na partição " +"%1." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Não foi possível detectar o sistema de ficheiros da partição no sector %1 do " +"dispositivo %2." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Bytes" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(unidade desconhecida)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Comando: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao dispositivo %1 para leitura." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "" +"Não foi possível mudar para a posição %1 no dispositivo %2." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Não foi possível ler do dispositivo %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao dispositivo %1 para escrita." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Não foi possível gravar no dispositivo %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "" +"Não foi possível aceder ao ficheiro %1 para escrita." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "A copiar %1 blocos (%2 'bytes') de %3 para %4, direcção: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "esquerda" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "direita" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "A copiar a %1 MiB/segundo, tempo restante estimado: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "A copiar o resto do bloco de tamanho %1 de %2 para %3." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "%1 byte" +msgstr[1] "%1 bytes" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "A cópia de 1 bloco (%2) terminou." +msgstr[1] "A cópia dos %1 blocos (%2) terminou." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Biblioteca de gestão de partições" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© 2008-2020 dos programadores do KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Manutenção anterior" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Manutenção" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Manutenção anterior do Calamares" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "Suporte para LVM" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "Suporte para UDF" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Manutenção do Calamares" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Jordão Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "Melhorias no suporte ao SMART" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "David Edmundson" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "Migração do KAuth para o Polkit" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: Relatório de Estado do SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Versão do programa:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Infra-estrutura:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "Versão das Plataformas do KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Máquina:" diff --git a/po/pt_BR/kpmcore._policy_.po b/po/pt_BR/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..8a70362 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,25 @@ +# Luiz Fernando Ranghetti , 2018, 2019, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-04 14:22-0300\n" +"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "Iniciar comando externo do daemon" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "São necessários privilégios administrativos para gerenciar discos" diff --git a/po/pt_BR/kpmcore.po b/po/pt_BR/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..1470275 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/kpmcore.po @@ -0,0 +1,3759 @@ +# Translation of kpmcore.po to Brazilian Portuguese +# Copyright (C) 2008-2016 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Luiz Fernando Ranghetti , 2008, 2009, 2010, 2016, 2018, 2019, 2020. +# Mario Italo Filizzola Junior , 2008, 2009. +# André Marcelo Alvarenga , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Marcus Vinícius de Andrade Gama , 2010, 2012. +# Antonio Henrique L. Rodrigues , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpmcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-21 15:47-0300\n" +"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "" +"Mario Italo Filizzola Junior, André Marcelo Alvarenga, Antonio Henrique L. " +"Rodrigues" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "marioitalo@yahoo.com.br, alvarenga@kde.org, ahlr_2000@yahoo.com" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Dispositivo desconhecido" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "Ocorreu um erro ao executar o lvdisplay." + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Apagando uma partição recém criada: Desfazendo a operação que cria partições." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Redimensionando uma partição recém criada: Atualizando o início e o fim na " +"operação existente." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" +"Copiando uma nova partição: Criando uma nova partição ao invés de copiar." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Alterando o rótulo para uma nova partição: Nenhuma nova operação requerida." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Alterando o sistema de arquivos para uma nova partição: Nenhuma nova " +"operação requerida." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"A verificação dos sistemas de arquivos é feita automaticamente ao criá-los:" +"Não é necessária qualquer outra operação." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Apagando uma partição copiada recentemente: Removendo a cópia." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Apagando uma partição copiada recentemente sobre uma partição existente:" +"Removendo a cópia e apagando a partição existente." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Copiando uma partição que, ela mesma é uma cópia: Copiando a " +"partiçãooriginal ao invés da cópia." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Apagando uma partição restaurada recentemente: Removendo a operação " +"derestauração." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Apagando uma partição restaurada recentemente para uma partição existente:" +"Removendo a operação de restauração e apagando a partição existente." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Alterando os sinalizadores novamente para a mesma partição: Removendo " +"operação anterior." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Alterando o rótulo novamente para a mesma partição: Removendo a operação " +"anterior." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Criando uma nova tabela de partições com eliminação da operação anterior no " +"dispositivo." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Redimensionando o Grupo de Volumes, nada a fazer." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Adicionar operação: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "não alocado" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Nova partição" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Partição restaurada" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Cópia de %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"A partição %1 não está alinhada adequadamente (primeiro " +"setor: %2, módulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"A partição %1 não está alinhada adequadamente (último " +"setor: %2, módulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "não alocado" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "lógica" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "estendida" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primária" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "Volume lógico LVM" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "nenhum" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "oculta" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "reservado para msft" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "bios-grub" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "apple-tv-recovery" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "legacy-boot" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "msft-data" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "desconhecida" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr " [RAID %1]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr " [RAID %1 - Recuperando]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr " [RAID %1 - Redimensionando]" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "falhando" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "falhou" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "aviso" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "bom" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 setor" +msgstr[1] "%1 setores" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Taxa de erros de leitura" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"A taxa de erros de leitura do 'hardware', ao ler os dados da superfície do " +"disco." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Performance da transferência" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"A performance geral e global de um disco rígido. Se o valor deste atributo " +"estiver diminuindo, provavelmente existirá um problema com o disco." + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Tempo de rotação" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Tempo médio de rotação dos discos, de zero RPM até à velocidade máxima." + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Número de Inícios/Paradas" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Uma lista com os ciclos de inícios/paradas do disco." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Número de setores realocados" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"O número de setores realocados. Quando a unidade detecta um erro de leitura/" +"escrita/verificação, ela marca este setor como "realocado" e " +"transfere os dados para uma área reservada especial (área de reserva)." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Margem do canal de leitura" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Margem de um canal ao ler os dados. A função deste atributo não está " +"especificada." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Taxa de erros de posicionamento" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"A taxa dos erros de posicionamento das cabeças magnéticas. Se ocorrer uma " +"falha parcial no sistema de posicionamento mecânico, irão surgir erros de " +"posicionamento." + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Taxa de Erros de Posicionamento" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"O desempenho médio das operações de posicionamento das cabeças magnéticas. " +"Se este atributo estiver diminuindo, é um sinal de problemas no subsistema " +"mecânico." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Horas de funcionamento" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "O número de horas no em funcionamento." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Número de repetições de rotação" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"A quantidade de tentativas de início de rotação, caso a primeira rotação não " +"tenha sucesso. Um aumento no valor deste atributo corresponde a um sinal de " +"problemas no subsistema mecânico do disco." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Repetições de calibração" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"O número de novas calibrações pedidas, caso a primeira tentativa não tenha " +"sucesso. Um aumento do valor deste atributo é um sinal de problemas no " +"subsistema mecânico do disco rígido." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Número de ciclos de energia" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" +"A quantidade de ciclos de ativação/desativação da alimentação do disco." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Taxa de leves erros de leitura" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" +"Os erros de leitura não corrigidos e que foram transmitidos ao sistema " +"operacional." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "Espaço do SSD Reservado e Válido" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" +"O número de espaços reservados e válidos é uma porcentagem do espaço " +"reservado." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "Contagem de falhas do programa SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Número de falhas na operação do programa 'flash' desde que a unidade " +"foiinstalada." + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "Apagar contagem de falhas do SSD " + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Número de falhas na operação de exclusão do 'flash' desde que a unidade foi " +"instalada." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "Contagem de desgaste no nível do SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "Conta o máxima de falhas durante a exclusão em um bloco." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "Contagem de perdas inesperada de energia do SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" +"Número de desligamentos sem 'STANDBY IMMEDIATE' como o último " +"comando(independentemente da atividade PLI usando energia do capacitor). O " +"valor normalizado é sempre 100." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "Proteção de Perda inesperada de Energia do SSD " + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" +"O último resultado do teste, saturado no seu valor máximo. Bytes 0-1: " +"resultado do último teste, em microsegundos de descarga do condensador no " +"intervalo [25, 5000000], sendo que o menor indica o código de erro " +"específico. Bytes 2-3: minutos desde o último teste. Bytes 4-5: número de " +"testes em toda a vida do dispositivo. O valor normalizado é igual a 1 em " +"caso de teste falhado, 11 se o condensador foi testado numa condição de " +"temperatura excessiva, caso contrário é 100." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "Contagem de falhas de Limpeza do SSD (chip)" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "Número de falhas no comando apagar 'flash'" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "Desgaste dos blocos Delta do SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "Blocos Delta mais usados e menos usados do 'flash' ." + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "Total de Contagens dos Blocos Reservados Utilizados pelo SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "Atributo \"Pré-Falha\" da Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "Total da Contagem de Blocos Reservados Não Utilizados pelo SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "Atributo de \"Pré-falha\" da HP." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" +"Contagem total de falhas do programa SSD ou Contagem de acessos alinhados " +"Não-4K" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Número de erros de desvios do SATA" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Atributo da Western Digital e da Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Erro Ponta-a-Ponta" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Parte da tecnologia SMART IV da HP: Depois da transferência os dados do " +"'cache'da RAM , os dados de paridade entre a máquina e o disco rígido não " +"correspondiam." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Estabilidade da cabeça" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Atributo da Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Detecção de vibração operacional induzida" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Erros incorrigíveis detectados" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"O número de erros que não puderam ser recuperados com o ECC do 'hardware'." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Expirou o tempo de espera do comando" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" +"O número de operações canceladas, devido à expiração do tempo limite do " +"disco." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Escritas desviadas elevadas" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" +"Foi detectado um número elevado de escritas fora dos limites de operação." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Diferença da temperatura aos 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"O valor é igual a (100 – temp. °C), o que permite ao fabricante " +"definir um limite mínimo que irá corresponder a uma temperatura máxima." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Taxa de erros do Sensor-G" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"A quantidade de erros que resultam de choques e vibrações vindos a partirdo " +"exterior." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Número de retrações ao desligar" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "O número de ciclos de retração por emergência ou falta de energia " + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Número de ciclos de carregamento" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Número de ciclos de carregamento/descarregamento para a posição de " +"aterrizagem da cabeça." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "A temperatura interna atual." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "'Hardware' ECC recuperado" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "O número de erros que puderam ser recuperados com o ECC do 'hardware'." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Número de eventos de realocação" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"A quantidade de operações de mapeamento. O valor não-formatado deste " +"atributo mostra o número total de tentativas para transferir os dados dos " +"setores não-alocados para uma área livre." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Número de setores pendentes atuais" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"O número de setores "instáveis" (à espera de serem associados de " +"novo, devido a erros de leitura)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Número de setores incorrigíveis" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Número de erros incorrigíveis ao ler/escrever um setor." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Número de Erros CRC do UltraDMA" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"O número de erro na transferência de dados, através do cabo da interface, de " +"acordo com a ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Taxa de erros multi-zona
Taxa de erros de escrita" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "O número total de erros ao escrever um setor." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Número de erros fora da faixa." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Erros de marcação do endereço dos dados" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" +"O número de erros de marcação do endereço dos dados (ou dependente do " +"fabricante)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Cancelamento por exaustão" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Número de erros ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Correção ECC por 'software'" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "O número de erros corrigidos pelo ECC por 'software'" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Taxa de aspereza termal" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "O número de erros devido a temperaturas elevadas." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Altura das cabeças" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"A altura das cabeças sobre a superfície do disco. Uma altura muito baixa " +"aumenta as chances de um choque das cabeças, enquanto uma altura muito " +"elevada aumenta as possibilidades de um erro de leitura/escrita." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Corrente alta de rotação" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" +"A quantidade de corrente de pico que é usada para colocar o disco em rotação." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Toques de rotação" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"O número de rotinas de toque necessárias para rodar o disco, devido à " +"insuficiência de energia." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Performance de posicionamento desligado" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" +"A performance de posicionamento do disco, durante os seus testes internos." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibração durante a escrita" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibração durante a escrita" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Choque durante a escrita" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Choque durante a escrita" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Desvio do disco" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"A distância do disco ao eixo de rotação foi mudada (talvez devido a um " +"choque ou por temperatura)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Taxa de erros do Sensor-G" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"O número de erros resultantes de choques e vibrações induzidas do exterior." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Horas de carga" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "O tempo dispendido ao funcionar sob carga elevada de dados." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Número de repetições do carregamento/descarregamento" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "O número de vezes que a cabeça muda de posição." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Fricção no carregamento" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" +"A resistência provocada pela fricção das peças mecânicas durante o " +"funcionamento." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Número de ciclos de carregamento/descarregamento" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "O número de total de ciclos de carregamento." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Tempo de carregamento" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"O tempo total de carregamento do atuador das cabeças magnéticas (o tempo não " +"dispendido na área de estacionamento das cabeças)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Número de amplificações do torque" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" +"O número de tentativas de compensação das variações da velocidade do disco." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Ciclo de retração ao desligar" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"O número de vezes que a armadura magnética foi recolhida automaticamente, em " +"função de um corte de energia." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Amplitude das cabeças GMR" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplitude do "despiste" (distância do movimento para a frente/trás " +"repetitivo)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Temperatura da unidade" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Endurance restante" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"O número de ciclos de limpeza física terminados na unidade, como uma " +"porcentagem da taxa máxima das limpezas físicas que a unidade suporta" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Segundos em ligação" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "O tempo dispendido no estado ligado" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Número de ECCs irrecuperáveis" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "O número de erros de ECC irrecuperáveis" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Taxa de blocos bons" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"O número de blocos reservados disponíveis, como uma porcentagem do número " +"total de blocos reservados" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" +"Horas de movimento da cabeça
ou Taxa de erros na transferência (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"O tempo durante o qual a cabeça se posiciona
ou o número de vezes que a " +"ligação foi interrompida numa transferência de dados." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Total de LBAs escritos" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Total de LBAs escritos" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Total de LBAs lidos" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Total de LBAs lidos" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "SSD NAND_Writes_1GiB" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "Número de gravações no NAND em incrementos de 1 GB" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Taxa de repetição dos erros de leitura" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Número de erros decorridos na leitura a partir do disco" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Proteção contra quedas livres" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "O número de eventos de "queda-livre" detectados" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Cancelado" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Parado" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Erro fatal" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Erro elétrico" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Erro do serviço" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Erro de leitura" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Erro no tratamento" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Teste automático em curso" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Saudável" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" +"Foi usado, no passado, fora dos parâmetros para os quais foi desenhado." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Possui alguns setores danificados." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" +"Está sendo usado, neste momento, fora dos parâmetros para os quais foi " +"desenhado." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Possui muitos setores danificados." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" +"Uma falha do disco é iminente. Faça uma cópia de segurança de todos os dados!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar o sistema de arquivos Btrfs da partição %1: Não foi possível criar a pasta temporária." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar o sistema de arquivos Btrfs da partição %1: O redimensionamento do sistema de arquivos btrfs falhou." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Redimensionamento do sistema de arquivos Btrfs da partição " +"%1: Falha ao desmontar." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar o sistema de arquivos Btrfs da partição %1: Montagem inicial falhou." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Definir o rótulo da partição %1 como %2" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "desconhecida" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "estendida" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "não formatada" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "linux_raid_member" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "BitLocker" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "apfs" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "minix" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Montar" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Desmontar" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar o sistema de arquivos JFS da partição %1: Não foi possível criar a pasta temporária." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar o sistema de arquivos JFS da partição %1: Não foi possível remontar." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Redimensionamento do sistema de arquivos JFS da partição " +"%1: Falha ao desmontar." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar o sistema de arquivos JFS da partição %1: Montagem inicial falhou." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Ativar swap" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Desativar swap" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "Destravado" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "Travado" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Insira a senha para %1:" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "" +"Ocorreu uma falha ao redimensionar a partição criptografada com LUKS " +"%1." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Ocorreu uma falha ao redimensionar o sistema de arquivos criptografado na " +"partição %1." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar o sistema de arquivos NILFS2 da partição " +"%1: Não foi possível criar a pasta temporária." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar o sistema de arquivos NILFS2 da partição " +"%1: o redimensionamento do sistema de arquivos NILFS2 falhou." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Redimensionando sistema na partição NILFS2 %1: " +"Desmontagem falhou." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar o sistema de arquivos NILFS2 da partição " +"%1: Montagem inicial falhou." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Atualizando o setor de inicialização para o sistema de arquivos NTFS na " +"partição %1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Não foi possível gravar o novo setor de início para a partição %1 enquanto tentava atualizar o setor de inicialização NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Setor de inicialização NTFS para a partição %1 " +"atualizado com sucesso." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar o sistema de arquivos XFS da partição %1: Não foi possível criar a pasta temporária." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar o sistema de arquivos XFS da partição %1: Falha no xfs_growfs." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"Redimensionando sistema na partição XFS %1 " +"falhou: desmontagem falhou." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar o sistema de arquivos XFS da partição %1: Montagem inicial falhou." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o sistema de arquivos na partição de origem " +"%1 para fazer a cópia de segurança." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" +"Não foi possível criar o arquivo de cópia de segurança %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Fazer cópia de segurança do sistema de arquivos da partição %1 para %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Verificar o sistema de arquivos da partição %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível copiar o sistema de arquivos: O sistema de arquivos da " +"partição de destino %1 é menor que o sistema de " +"arquivos da partição de origem %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o sistema de arquivos da partição de origem " +"%1 para cópia." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o sistema de arquivos da partição de destino " +"%1 para cópia." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Fechando o dispositivo. Isto pode levar algum tempo, especialmente em " +"dispositivos lentos como os Memory Sticks." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Copiar o sistema de arquivos da partição %1 para a " +"partição %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Falha ao definir o tipo de sistema de arquivos da partição %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível abrir a tabela de partições do dispositivo %1 para definir o tipo da partição %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o dispositivo %1 para definir o " +"tipo de sistema da partição %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Criar o sistema de arquivos %1 na partição " +"%2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Falha ao adicionar a partição %1 ao dispositivo " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível abrir a tabela de partições no dispositivo %1 para criar a partição nova %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o dispositivo %1 para criar a " +"nova partição %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Criar nova partição %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Criar nova partição no dispositivo %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Falha ao criar a tabela de partição: Não foi possível abrir o dispositivo " +"%1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Criar nova tabela de partição no dispositivo %1" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Criado um novo Grupo de Volume: %1 com PV: %2" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Desativar Volume Lógico %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Desativa Grupo de Volume: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"Não foi possível excluir o sistema de arquivos: O sistema de arquivos em " +"%1 está montado." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" +"Não foi possível excluir o sistema de arquivos em %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Não foi possível abrir a tabela de partições no dispositivo %1 para excluir o sistema de arquivos em %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Não foi possível excluir a assinatura do sistema de arquivos da partição " +"%1: Falha ao abrir o dispositivo %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Excluir o sistema de arquivos da partição %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Não foi possível excluir a partição %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível abrir a tabela de partições do dispositivo %1 para excluir a partição %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Falha ao excluir a partição: Não foi possível abrir o dispositivo " +"%1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Excluir a partição %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Origem e destino para cópia não se sobrepõem. Desfazimento não é necessário." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Retrocedendo de: Primeiro byte: %1, último byte: %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Retrocedendo para: Primeiro bute: %1, último byte: %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o dispositivo %1 para copiar ao " +"retroceder." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Falha ao retroceder: Origem ou destino não são dispositivos." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Tarefa: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o sistema de arquivos da partição %1 para movê-lo." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Não foi possível criar o destino para mover o sistema de arquivos da " +"partição %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Falha ao retroceder para o sistema de arquivos da partição %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Fechando o dispositivo. Isso pode levar alguns segundos." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Mover o sistema de arquivos da partição %1 para o setor " +"%2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "Mova o PE usado em %1 no %2 para outros Volumes Físicos disponíveis" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "Remove Grupo de Volume: %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"O sistema de arquivos da partição %2 já possui o " +"tamanho de 1 setor." +msgstr[1] "" +"O sistema de arquivos da partição %2 já possui o " +"tamanho de %1 setores." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Redimensionando o sistema de arquivos de %1 para %2 setores." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Redimensionando um sistema de arquivos %1, usando as funções internas da " +"infraestrutura." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"O sistema de arquivos da partição %1 não pode ser " +"redimensionado porque não há suporte a essa operação." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"O sistema de arquivos foi dimensionado com sucesso, usando as funções " +"internas da infraestrutura." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Não foi possível abrir a partição %1 enquanto tentava " +"redimensionar o sistema de arquivos." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Não foi possível ler a geometria para a partição %1 " +"enquanto tentava redimensionar o sistema de arquivos." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Maximizar o sistema de arquivos em %1 para preencher a " +"partição" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Redimensionar o sistema de arquivos da partição %2 para " +"1 setor" +msgstr[1] "" +"Redimensionar o sistema de arquivos da partição %2 para " +"%1 setores" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "Adicionando Volumes Físicos LVM %2 para %3." +msgstr[1] "Adicionando Volumes Físicos LVM %2 para %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "Removendo Volumes Físicos LVM %2 para %3" +msgstr[1] "Removendo Volumes Físicos LVM %2 para %3" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Redimensionando Grupo de Volume %1 para %2." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o arquivo de cópia de segurança %1 para restauração." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Não foi possível abrir a partição destino %1 para " +"restauração." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Restaurar o sistema de arquivos do arquivo %1 para a " +"partição %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"O sistema de arquivos da partição %1 não oferece " +"suporte à definição de rótulos. Tarefa ignorada." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Definir o rótulo do sistema de arquivos na partição %1 " +"como \"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "ligado" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "desligado" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao definir o sinalizador %1 para a partição %2 como estado %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível abrir a tabela de partições no dispositivo %1 para definir as opções da partição %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o dispositivo %1 para definir os " +"sinalizadores da partição %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Limpar os sinalizadores da partição %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Definir os sinalizadores para a partição %1 como \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o dispositivo %1 ao tentar " +"redimensionar/mover a partição %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Definir a geometria da partição %1: Setor inicial: %2, " +"tamanho: %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"A tabela de partição da partição %1 não oferece suporte " +"à definição de atributos. Tarefa ignorada." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "Falha ao definir os atributos da partição %1." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível abrir a tabela de partições do dispositivo %1 para definir os atributos da partição %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o dispositivo %1 para definir os " +"atributos da partição %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Definir os atributos na partição %1 como \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"A tabela de partição da partição %1 não oferece suporte " +"à definição de nomes. Tarefa ignorada." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "Falha ao definir o nome da partição %1." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível abrir a tabela de partições do dispositivo %1 para definir o nome da partição %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o dispositivo %1 para definir o " +"nome da partição %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Definir o rótulo na partição %1 como \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"A tabela de partição da partição %1 não oferece suporte " +"à definição os UUIDs. Tarefa ignorada." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "Falha ao definir o UUID da partição %1." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Não foi possível abrir a tabela de partições do dispositivo %1 para definir o UUID da partição %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o dispositivo %1 para definir o " +"UUID da partição %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Definir o UUID na partição %1 como \"%2\"" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Não foi possível abrir a fonte de dados aleatória para sobrescrever o " +"sistema de arquivos." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Destruir o sistema de arquivos em %1" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Fazer uma cópia de segurança da partição %1 (%2, %3) em " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Verificar e reparar a partição %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Maximizando sistema de arquivos na partição de destino " +"%1 para o tamanho da partição falha." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Falha ao verificar a partição destino %1 após a cópia." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Falha ao copiar a partição da origem para o destino." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Falha ao criar a partição destino para a cópia." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Falha ao verificar a partição de origem %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Copiar a partição %1 (%2, %3) para %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Copiar a partição %1 (%2, %3) para %4 (%5, %6) e aumentá-la para %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Copiar a partição %1 (%2, %3) para o espaço não alocado " +"(partindo de %4) em %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Copiar a partição %1 (%2, %3) para o espaço não alocado " +"(partindo de %4) em %5 e aumentá-la para %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Criar o sistema de arquivos %1 na partição %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Criar uma nova tabela de partição (tipo: %1) em %2" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Criado um novo grupo de volume LVM de nome '%1'." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Desativa grupo de volume." + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Destruir a partição %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Excluir a partição %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Criar uma nova partição (%1, %2) em %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Em execução" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Removendo um grupo de volume LVM." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Falha ao mover a partição estendida %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Falha ao verificar a partição %1 após redimensionar/" +"mover." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "Falha ao redimensionar/mover a partição %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Falha ao verificar a partição %1 antes de redimensionar/" +"mover." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Mover a partição %1 para a esquerda por %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Mover a partição %1 para a direita por %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Aumentar a partição %1 de %2 para %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Diminuir a partição %1 de %2 para %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Mover a partição %1 para a esquerda por %2 e aumentá-la " +"de %3 para %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mover a partição %1 para a direita por %2 e aumentá-la " +"de %3 para %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mover a partição %1 para a esquerda por %2 e diminuí-la " +"de %3 para %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mover a partição %1 para a direita por %2 e diminuí-la " +"de %3 para %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Ação de redimensionar/mover desconhecida." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar/mover: Não foi possível redimensionar o sistema de " +"arquivos para diminuir a partição %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar/mover: Não foi possível diminuir a partição " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Falha ao mover a partição %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "Falha ao mover a partição %1. Desfazendo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Falha ao mover a partição %1 de volta à sua posição " +"original." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Falha ao redimensionar/mover: Não foi possível aumentar a partição " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Falha ao redimensionar/mover: Não foi possível redimensionar o sistema de " +"arquivos da partição %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Não foi possível restaurar o tamanho anterior da partição %1." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Redimensionando o volume %1 de %2 para %3." + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Falha ao verificar o sistema de arquivos da partição %1 " +"após restaurar." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Falha ao restaurar o sistema de arquivos." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Falha ao criar a partição que seria usada como destino da restauração." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Restaurar a partição de %1 para %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Restaurar a partição em %1 a %2 de %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Definir o rótulo da partição %1 como \"%2\"" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Alterar o rótulo da partição %1 de \"%2\" para \"%3\"" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Limpar os sinalizadores da partição %1" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Definir sinalizadores para a partição %1 como \"%2\"" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Dispositivo RAID encontrado: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Dispositivo encontrado: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Papel da partição desconhecido para nova partição %1 " +"(papéis: %2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Falha ao adicionar a partição %1 ao dispositivo " +"%2." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Não foi possível definir a geometria para a partição %1 " +"ao tentar redimensioná-la/movê-la." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Falha ao excluir a assinatura do sistema de arquivos da partição " +"%1." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Não foi possível determinar o sistema de arquivos da partição no setor %1 do " +"dispositivo%2." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Bytes" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(unidade desconhecida)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Comando: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o dispositivo %1 para leitura." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "" +"Não foi possível procurar a posição %1 no dispositivo %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Não foi possível ler a partir do dispositivo %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o dispositivo %1 para gravação." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Não foi possível gravar no dispositivo %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o arquivo %1 para gravação." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Não foi possível gravar no arquivo %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Copiando %1 dos blocos (%2 bytes) de %3 para %4, direção: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "esquerda" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "direita" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Copiando %1 MiB/segundo, tempo estimado restante: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Copiando o restante do bloco de tamanho %1 de %2 para %3." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "1 byte" +msgstr[1] "%1 bytes" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "A cópia de 1 bloco (%2) foi concluída." +msgstr[1] "A cópia de %1 blocos (%2) foi concluída." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Biblioteca para gerenciar partições" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© 2008-2020 Os desenvolvedores do KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Mantenedor anterior" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Mantenedor" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Mantenedor anterior do Calamares" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "Suporte a LVM" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "Suporte a UDF" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Mantenedor do Calamares" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Jordão Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "Suporte SMART aprimorado" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "David Edmundson" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "Migração do KAuth para Polkit" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: Relatório de status do SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Versão do programa:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Infraestrutura:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "Versão do KDE Frameworks:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Máquina:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Não pode obter privilégios de administrador." + +#~ msgctxt "@item partition flag" +#~ msgid "esp" +#~ msgstr "esp" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Decrypt" +#~ msgstr "Descriptografar" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Desativar" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "Exceção da Libparted: %1" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao criar a tabela de partição: Não foi possível recuperar o tipo da " +#~ "tabela de partição \"%1\" de %2." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Falha na criação da tabela de partições: Não foi possível abrir o " +#~ "dispositivo da infraestrutura %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "Falha na criação da tabela de partições: Não foi possível criar uma nova " +#~ "tabela de partições na infraestrutura do dispositivo %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao criar uma nova partição: não foi possível obter a geometria das " +#~ "restrições." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao excluir a partição: A partição que seria excluída (%1) não foi localizada no disco." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível obter a restrição da partição %1 ao " +#~ "tentar redimensioná-la/movê-la." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível obter a geometria da partição %1 ao " +#~ "tentar redimensioná-la/movê-la." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível abrir a partição %1 ao tentar " +#~ "redimensioná-la/movê-la." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível excluir o sistema de arquivos da partição %1: Falha ao capturar a partição." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível redimensionar o sistema de arquivos da partição " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível obter a geometria para a partição redimensionada " +#~ "%1 enquanto tentava redimensionar o sistema de " +#~ "arquivos." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível atualizar o tipo de sistema da partição %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "Nenhum sistema de arquivos definido." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No partition found at sector %1." +#~ msgstr "Nenhuma partição encontrada no setor %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível localizar a partição %1 no " +#~ "dispositivo %2 para definir os sinalizadores de " +#~ "partição." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgstr "" +#~ "O sinalizador \"%1\" não está disponível na tabela de partição da " +#~ "partição." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(Expirou o tempo de espera do comando ao iniciar)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "(Expirou o tempo de espera do comando ao executar)" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível abrir a partição %1 para a escrita " +#~ "enquanto tentava atualizar o setor de inicialização NTFS." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível procurar a posição 0x1c na partição %1 quando tentava atualizar o setor de inicialização NTFS." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "Os tamanhos lógicos dos setores na origem e no destino para a cópia não " +#~ "são os mesmos. No momento, não há suporte para essa operação." + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "1 setor" +#~ msgstr[1] "%1 setores" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Colunas" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: Falha ao maximizar o sistema de arquivos na partição destino " +#~ "%1 para o tamanho da partição." + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Resize encrypted file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Redimensionando o sistema de arquivos criptografado na partição " +#~ "%1." diff --git a/po/ro/kpmcore.po b/po/ro/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..07a66a8 --- /dev/null +++ b/po/ro/kpmcore.po @@ -0,0 +1,6407 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sergiu Bivol , 2008, 2009, 2011, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-27 17:06+0200\n" +"Last-Translator: Sergiu Bivol \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Sergiu Bivol" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sergiu@cip.md" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Dispozitiv necunoscut" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +#| "partition." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Ștergerea unei partiții abia create: Se anulează operația de creare a " +"partiției." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +#| "operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Redimensionare unei partiții abia create: Se actualizează începutul și " +"sfârșitul în operația existentă." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Copierea unei noi partiții: Se creează în schimb o partiție nouă." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Schimbarea etichetei pentru o partiție nouă: Nu este necesară nicio operație " +"nouă." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Schimbarea sistemului de fișiere pentru o partiție nouă: Nu este necesară " +"nicio operație nouă." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Schimbarea sistemului de fișiere pentru o partiție nouă: Nu este necesară " +"nicio operație nouă." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Ștergerea unei partiții abia copiate: Se elimină copia." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +#| "restore operation and deleting the existing partition." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Ștergerea unei partiții abia restabilite pe o partiție existentă: Se elimină " +"operația de restabilire și se șterge partiția existentă." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +#| "partition instead." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Copierea unei partiții ce este ea însăși o copie: Se copiază în schimb " +"partiția-sursă originală." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Ștergerea unei partiții abia restabilite: Se elimină operația de restabilire." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +#| "restore operation and deleting the existing partition." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Ștergerea unei partiții abia restabilite pe o partiție existentă: Se elimină " +"operația de restabilire și se șterge partiția existentă." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Modificarea repetată a fanioanelor pentru aceeași partiție: Se elimină " +"operația veche." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Modificarea repetată a etichetei pentru aceeași partiție: Se elimină " +"operația veche." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new and empty partition table on a device." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "Creează o tabelă de partiții nouă și goală pe dispozitiv." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Restoring file system failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Restabilirea sistemului de fișiere a eșuat." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Add operation: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Adaugă operație: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "nealocat" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Partiție nouă" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Partiție restabilită" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Copie a %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "Partiția %1 a fost copiată în clipboard." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "Partiția %1 a fost copiată în clipboard." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "nealocat" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logică" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "extinsă" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primară" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "niciuna" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "demarare" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "rădăcină" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "ascunsă" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain partition table name" +#| msgid "unknown" +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "necunoscută" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "eșuează" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "a eșuat" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "avertizare" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "bună" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "Indisp." + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sector" +msgstr[1] "%1 sectoare" +msgstr[2] "%1 de sectoare" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Rată de erori la citire" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Contor porniri/opriri" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Contor de sectoare realocate" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Rată de erori la căutare" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Ore de activitate" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Contorul orelor în stare de activitate." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Reîncercări de recalibrare" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Contor de cilcuri de alimentare" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Erori de citire necorectate raportate către sistemul de operare." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "SMART attr description" +#| msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "Atribut Western Digital și Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Atribut Western Digital și Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Eroare capăt-la-capăt" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Stabilitatea capului" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Atribut Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Erori necorectibile raportate" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Diferența de temperatură din 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Rată de erori „G-sense”" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatură" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Temperatura internă actuală" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label partition" +#| msgid "Number of sectors:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Numărul de sectoare:" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label partition" +#| msgid "Number of sectors:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Numărul de sectoare:" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Partition" +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Partiție" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Mount point:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Punct de montare:" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Abandonat" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Întrerupt" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Eroare fatală" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Eroare necunoscută" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Eroare electrică" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Eroare de servomotor" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Eroare de citire" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Eroare de manipulare" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Test în curs" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Sănătos" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Are unele sectoare defecte." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Are multe sectoare defecte." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Eșuarea discului este iminentă. Copiați-vă toată informația!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Redimensionarea sistemului de fișiere JFS pe partiția %1 a eșuat: Nu s-a putut crea dosarul temporar." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Redimensionarea sistemului de fișiere XFS pe partiția %1 a eșuat: xfs_growfs a eșuat." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Avertizare: Redimensionarea sistemului de fișiere JFS pe partiția " +"%1: Demontare eșuată." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Redimensionarea sistemului de fișiere JFS pe partiția %1 a eșuat: Montarea inițială a eșuat." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Stabilește eticheta pentru partiția %1 la „%2”" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain partition table name" +#| msgid "unknown" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "necunoscută" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition role" +#| msgid "extended" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "extinsă" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext2" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext3" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext4" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "linuxswap" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat16" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat32" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ntfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "reiser" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "reiser4" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "xfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "jfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hfsplus" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "unformatted" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "neformatată" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "btrfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hpfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "luks" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ocfs2" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "zfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "exfat" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "nilfs2" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "lvm2 pv" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "luks" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat16" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Montează" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Demontează" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Redimensionarea sistemului de fișiere JFS pe partiția %1 a eșuat: Nu s-a putut crea dosarul temporar." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Remount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Redimensionarea sistemului de fișiere JFS pe partiția %1 a eșuat: Remontarea a eșuat." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Avertizare: Redimensionarea sistemului de fișiere JFS pe partiția " +"%1: Demontare eșuată." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Redimensionarea sistemului de fișiere JFS pe partiția %1 a eșuat: Montarea inițială a eșuat." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Activează swap" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Dezactivează swap" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "Redimensionarea/mutarea partiției %1 a eșuat." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Revenirea pentru sistemul de fișiere pe partiția %1 a " +"eșuat." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Redimensionarea sistemului de fișiere NILFS2 pe partiția %1 a eșuat: Nu s-a putut crea dosarul temporar." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Redimensionarea sistemului de fișiere XFS pe partiția %1 a eșuat: xfs_growfs a eșuat." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing NILFS2 file system on partition %1: Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Avertizare: Redimensionarea sistemului de fișiere NILFS2 pe partiția " +"%1: Demontare eșuată." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Redimensionarea sistemului de fișiere NILFS2 pe partiția %1 a eșuat: Montarea inițială a eșuat." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Se actualizează sectorul de demarare NTFS pe partiția %1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not write new start sector to partition %1 " +#| "when trying to update the NTFS boot sector." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Nu s-a putut scrie noul sector de început pe partiția %1 la actualizarea sectorului de demarare NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Updated NTFS boot sector for partition %1 " +#| "successfully." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"S-a actualizat cu succes sectorul de demarare NTFS pentru partiția " +"%1." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Redimensionarea sistemului de fișiere XFS pe partiția %1 a eșuat: Nu s-a putut crea dosarul temporar." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Redimensionarea sistemului de fișiere XFS pe partiția %1 a eșuat: xfs_growfs a eșuat." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"Avertizare: Redimensionarea sistemului de fișiere XFS pe partiția " +"%1: Demontare eșuată." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Redimensionarea sistemului de fișiere XFS pe partiția %1 a eșuat: Montarea inițială a eșuat." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on source partition %1 " +#| "for backup." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția-sursă %1 nu a putut " +"fi deschis pentru copiere de rezervă." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Fișierul %1 nu a putut fi deschis pentru scriere." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Copiază sistemul de fișiere de pe partiția %1 pe " +"partiția %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Check file system on partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Verifică sistemul de fișiere pe partiția %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere nu poate fi copiat: Sistemul de fișiere pe partiția-" +"țintă %1 este mai mic decât sistemul de fișiere pe " +"partiția-sursă %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on source partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția-sursă %1 nu a putut " +"fi deschis pentru copiere." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on target partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția-țintă %1 nu a putut " +"fi deschis pentru copiere." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "Se închide dispozitivul. Aceasta poate dura câteva secunde." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Copiază sistemul de fișiere de pe partiția %1 pe " +"partiția %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not create target for moving file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Ținta pentru mutarea sistemului de fișiere pe partiția %1 nu a putut fi creată." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +"noii partiții %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +"noii partiții %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore the file system from file %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Restabilește sistemul de fișiere din fișierul %1 către " +"partiția %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to add partition %1 to device %2." +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Eșec la adăugarea partiției %1 la dispozitivul " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +"noii partiții %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +"noii partiții %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Creează partiție nouă %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition on device %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Creează partiție nouă pe dispozitivul %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Crearea tabelei de partiții a eșuat: Dispozitivul %1 nu " +"a putut fi deschis." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition table on device %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" +"Creează tabelă de partiții nouă pe dispozitivul %1" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Creează partiție nouă %1" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Device Properties: %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Proprietăți dispozitiv: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Device Properties: %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Proprietăți dispozitiv: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "Șterge sistemul de fișiere pe %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Șterge sistemul de fișiere pe %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +"noii partiții %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy file system on partition %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Copiază sistemul de fișiere de pe partiția %1 pe " +"partiția %2" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Șterge sistemul de fișiere pe %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Șterge sistemul de fișiere pe %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +"noii partiții %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Crearea tabelei de partiții a eșuat: Dispozitivul %1 nu " +"a putut fi deschis." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Creează partiție nouă %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Sursa și ținta pentru copiere nu se suprapun: Revenirea nu este necesară." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Se revine de la: Primul sector: %1, ultimul sector: %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Se revine la: Primul sector: %1, ultimul sector: %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "Fișierul %1 nu a putut fi deschis pentru scriere." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Revenire eșuată: Sursa sau ținta nu sunt dispozitive." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Job: %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Sarcină: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "În așteptare" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on partition %1 for " +#| "moving." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu a putut fi " +"deschis pentru mutare." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not create target for moving file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Ținta pentru mutarea sistemului de fișiere pe partiția %1 nu a putut fi creată." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Revenirea pentru sistemul de fișiere pe partiția %1 a " +"eșuat." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Se închide dispozitivul. Aceasta poate dura câteva secunde." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Mută sistemul de fișiere de pe partiția %1 la sectorul " +"%2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label partition state" +#| msgid "mounted on %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "montată pe %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 could not be mounted." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu a putut fi " +"montat." +msgstr[1] "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu a putut fi " +"montat." +msgstr[2] "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu a putut fi " +"montat." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Restoring file system failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Restabilirea sistemului de fișiere a eșuat." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 could not be " +#| "unmounted." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu a putut fi " +"demontat." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#| "to update the NTFS boot sector." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Nu s-a putut deschide pentru scriere partiția %1 la " +"actualizarea sectorului de demarare NTFS." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not write new start sector to partition %1 " +#| "when trying to update the NTFS boot sector." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Nu s-a putut scrie noul sector de început pe partiția %1 la actualizarea sectorului de demarare NTFS." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "Creează sistemul de fișiere %1 pe partiția %2" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "Creează sistemul de fișiere %1 pe partiția %2" +msgstr[1] "Creează sistemul de fișiere %1 pe partiția %2" +msgstr[2] "Creează sistemul de fișiere %1 pe partiția %2" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Restoring file system failed." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Restabilirea sistemului de fișiere a eșuat." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "Fișierul %1 nu a putut fi deschis pentru scriere." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open file system on target partition %1 " +#| "for copying." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția-țintă %1 nu a putut " +"fi deschis pentru copiere." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore the file system from file %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Restabilește sistemul de fișiere din fișierul %1 către " +"partiția %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu susține " +"stabilirea etichetelor. Sarcină ignorată." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Stabilește eticheta sistemului de fișiere pe partiția %1 la „%2”" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +#| msgid "on" +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "activat" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +#| msgid "off" +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "dezactivat" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "Stabilește eticheta pentru partiția %1 la „%2”" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +"noii partiții %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +"noii partiții %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Clear flags for partition %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Curăță fanioanele pentru partiția %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Stabilește fanioanele pentru partiția %1 la „%2”" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +"noii partiții %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Stabilește eticheta pentru partiția %1 de la „%2” la " +"„%3”" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu susține " +"stabilirea etichetelor. Sarcină ignorată." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "Crearea noii partiții %1 a eșuat." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +"noii partiții %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +"noii partiții %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Stabilește eticheta pentru partiția %1 la „%2”" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu susține " +"stabilirea etichetelor. Sarcină ignorată." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "Crearea noii partiții %1 a eșuat." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +"noii partiții %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +"noii partiții %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Stabilește eticheta pentru partiția %1 la „%2”" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu susține " +"stabilirea etichetelor. Sarcină ignorată." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "Crearea noii partiții %1 a eșuat." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +"noii partiții %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +"noii partiții %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Stabilește eticheta pentru partiția %1 la „%2”" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Șterge sistemul de fișiere pe %1" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Creează copie de siguranță a partiției %1 (%2, %3) pe " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Verifică și repară partiția %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Atenție: Maximizarea sistemului de fișiere pe partiția-țintă %1 la dimensiunea partiției a eșuat." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Verificarea partiției-țintă %1 după copiere a eșuat." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying source to target partition failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Copierea sursei pe partiția-țintă a eșuat." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Creating target partition for copying failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Crearea partiției-țintă pentru copiere a eșuat." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking source partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Verificarea partiției-sursă %1 a eșuat." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to %4 (%5, %6)" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Copiază partiția %1 (%2, %3) către %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to %4 (%5, %6) and grow it to %7" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Copiază partiția %1 (%2, %3) către %4 (%5, %6) și mărește-o la %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +#| "(starting at %4) on %5" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Copiază partiția %1 (%2, %3) pe spațiul nealocat " +"(începând cu %4) pe %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +#| "(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Copiază partiția %1 (%2, %3) pe spațiul nealocat " +"(începând cu %4) pe %5 și mărește-o la %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Creează sistemul de fișiere %1 pe partiția %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create a new partition table on %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Creează tabelă de partiții nouă pe %1" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new partition." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Creează o nouă partiție." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Deactivate swap" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Dezactivează swap" + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Șterge partiția %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Șterge partiția %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Creează o partiție nouă (%1, %2) pe %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Niciuna" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "În așteptare" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Rulează" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Avertisment" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new partition." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Creează o nouă partiție." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Mutarea partiției extinse %1 a eșuat." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Verificarea partiției %1 după redimensionare/mutare a " +"eșuat." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "Redimensionarea/mutarea partiției %1 a eșuat." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Verificarea partiției %1 înainte de redimensionare/" +"mutare a eșuat." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Mută partiția %1 la stânga cu %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Mută partiția %1 la dreapta cu %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Mărește partiția %1 de la %2 la %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Micșorează partiția %1 de la %2 la %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the left by %2 and grow it from " +#| "%3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Mută partiția %1 la stânga cu %2 și mărește-o de la %3 " +"la %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the right by %2 and grow it " +#| "from %3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mută partiția %1 la dreapta cu %2 și mărește-o de la %3 " +"la %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the left by %2 and shrink it " +#| "from %3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mută partiția %1 la stânga cu %2 și micșoreaz-o de la " +"%3 la %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "" +#| "Move partition %1 to the right by %2 and shrink it " +#| "from %3 to %4" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Mută partiția %1 la dreapta cu %2 și micșoreaz-o de la %" +"%3 la %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain describe resize/move action" +#| msgid "Unknown resize/move action." +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Acțiune de redimensionare/mutare necunoscută." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +#| "%1" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Redimensionare/mutare eșuată: Sistemul de fișiere pe partiția %1 nu a putut fi redimensionat" + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Redimensionare/mutare eșuată: Partiția %1 nu a putut fi " +"micșorată." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Mutarea partiției %1 a eșuat." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Moving the filesystem for partition %1 failed. " +#| "Rolling back." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Mutarea sistemului de fișiere pentru partiția %1 a " +"eșuat. Se revine." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Moving back partition %1 to its original position " +#| "failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Mutarea partiției %1 înapoi la poziția originală a " +"eșuat." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Redimensionare/mutare eșuată: Partiția %1 nu a putut fi " +"mărită." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +#| "%1" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Redimensionare/mutare eșuată: Sistemul de fișiere pe partiția %1 nu a putut fi redimensionat" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not restore old partition size for partition %1." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Vechea dimensiune a partiției nu a putut fi restabilită pentru partiția " +"%1." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Checking target file system on partition %1 after " +#| "the restore failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Verificarea sistemului de fișiere țintă pe partiția %1 " +"după restabilire a eșuat." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Restoring file system failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Restabilirea sistemului de fișiere a eșuat." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Crearea partiției-destinație pentru restabilire a eșuat." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore partition from %1 to %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Restabilește partiția de la %1 la %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Restabilește partiția pe %1 la %2 din %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Stabilește eticheta pentru partiția %1 la „%2”" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Stabilește eticheta pentru partiția %1 de la „%2” la " +"„%3”" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Clear flags for partition %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Curăță fanioanele pentru partiția %1" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Stabilește fanioanele pentru partiția %1 la „%2”" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Dispozitiv găsit: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Dispozitiv găsit: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "Stabilește eticheta pentru partiția %1 la „%2”" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to add partition %1 to device %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Eșec la adăugarea partiției %1 la dispozitivul " +"%2." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "" +#| "The file system on partition %1 could not be mounted." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu a putut fi " +"montat." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to erase reiser4 signature on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Semnătura reiser4 de pe partiția %1 nu a putut fi " +"ștearsă." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Nu s-a putut determina sistemul de fișiere al partiției %1 pe dispozitivul " +"%2." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Byte" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Octet" +msgstr[1] "Octet" +msgstr[2] "Octet" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "KiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiO" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "MiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiO" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "GiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiO" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "TiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiO" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "PiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiO" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "EiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiO" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "ZiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiO" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "YiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiO" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "(unknown unit)" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(unitate necunoscută)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Command: %1 %2" +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Comandă: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "Fișierul %1 nu a putut fi deschis pentru scriere." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "Fișierul %1 nu a putut fi deschis pentru scriere." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Fișierul %1 nu a putut fi deschis pentru scriere." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "Fișierul %1 nu a putut fi deschis pentru scriere." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Fișierul %1 nu a putut fi deschis pentru scriere." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "Fișierul %1 nu a putut fi deschis pentru scriere." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Fișierul %1 nu a putut fi deschis pentru scriere." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Se copiază %1 blocuri (%2 sectoare) de pe %3 pe %4, direcție: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Se copiază %1 Mio/secundă, durata rămasă estimată: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "" +#| "@info/plain argument 2 is a string such as 7 sectors (localized " +#| "accordingly)" +#| msgid "Copying 1 block (%2) finished." +#| msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Copierea a 1 bloc (%2) încheiată." +msgstr[1] "Copierea a %1 blocuri (%2) încheiată." +msgstr[2] "Copierea a %1 de blocuri (%2) încheiată." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Quit %1" +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "Termină %1" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Save SMART Report" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "Salvează raportul SMART" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "Status:" +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "Stare:" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Dată:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Versiune program:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Backend" +msgid "Backend:" +msgstr "Platformă" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "KDE version:" +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "Versiune KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Mașină:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Lansează fără drepturi de administrare" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Deactivate swap" +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Dezactivează swap" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "Excepție LibParted: %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "Crearea tabelei de partiții a eșuat: Dispozitivul %1 " +#~ "nu a putut fi deschis." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Crearea tabelei de partiții a eșuat: Dispozitivul %1 " +#~ "nu a putut fi deschis." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "Crearea tabelei de partiții a eșuat: Dispozitivul %1 " +#~ "nu a putut fi deschis." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Failed to create new partition %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "Crearea noii partiții %1 a eșuat." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "Crearea tabelei de partiții a eșuat: Dispozitivul %1 " +#~ "nu a putut fi deschis." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "The file system on partition %1 could not be " +#~| "mounted." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu a putut fi " +#~ "montat." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not write new start sector to partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut scrie noul sector de început pe partiția %1 la actualizarea sectorului de demarare NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut deschide pentru scriere partiția %1 la " +#~ "actualizarea sectorului de demarare NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open file system on partition %1 for " +#~| "moving." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu a putut fi " +#~ "deschis pentru mutare." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open file system on partition %1 for " +#~| "moving." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu a putut fi " +#~ "deschis pentru mutare." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not write new start sector to partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut scrie noul sector de început pe partiția %1 la actualizarea sectorului de demarare NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open file system on partition %1 for " +#~| "moving." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu a putut fi " +#~ "deschis pentru mutare." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Restoring file system failed." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "Restabilirea sistemului de fișiere a eșuat." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Failed to add partition %1 to device %2." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "Eșec la adăugarea partiției %1 la dispozitivul " +#~ "%2." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut deschide pentru scriere partiția %1 la " +#~ "actualizarea sectorului de demarare NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "The file system on partition %1 could not be " +#~| "mounted." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu a putut fi " +#~ "montat." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The sector size in the source and target for copying are not the same. " +#~| "This is currently unsupported." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "Dimensiunea sectorului în sursa și destinația copierii nu coincide. Acest " +#~ "lucru nu este susținut momentan." + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "1 sector" +#~ msgstr[1] "%1 sectoare" +#~ msgstr[2] "%1 de sectoare" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "Atenție: Maximizarea sistemului de fișiere pe partiția-țintă " +#~ "%1 la dimensiunea partiției a eșuat." + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain unit" +#~| msgid "Byte" +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] "Octet" +#~ msgstr[1] "Octet" +#~ msgstr[2] "Octet" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiO" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiO" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiO" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiO" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "PiO" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "EiO" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Check file system on partition %1" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "Verifică sistemul de fișiere pe partiția %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Create new partition %1" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "Creează partiție nouă %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Date:" +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "Dată:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut deschide pentru scriere partiția %1 la " +#~ "actualizarea sectorului de demarare NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "The file system on partition %1 could not be " +#~| "mounted." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu a putut fi " +#~ "montat." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open file system on partition %1 for " +#~| "moving." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu a putut fi " +#~ "deschis pentru mutare." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Updated NTFS boot sector for partition %1 " +#~| "successfully." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "" +#~ "S-a actualizat cu succes sectorul de demarare NTFS pentru partiția " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +#~ msgstr "Aceasta e prima dată când lansați Gestionarul de partiții KDE?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide log messages below" +#~ msgstr "Ascunde mesajele de jurnal de mai jos" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Aliniere partiții la sector" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Folosește aliniere bazată pe cilindru (compatibil cu Windows XP)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Aliniază partițiile implicit" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Permite aplicarea operațiilor fără drepturi de administrator" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Culori pentru sisteme de fișiere" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show the application's menu bar" +#~ msgstr "Arată bara de meniu a aplicației" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "Extensie de platformă" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Unitate preferată:" + +#~ msgctxt "@title:tab general application settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Configurări generale" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "Culori pentru sisteme de fișiere" + +#~ msgid "File System Color Settings" +#~ msgstr "Configurări de culori pentru sisteme de fișiere" + +#~ msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avansat" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "Configurări avansate" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to change the backend?This " +#~ "will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Sigur doriți să schimbați platforma?Aceasta " +#~ "va reciti dispozitivele și de aceea va curăța lista de operații în " +#~ "așteptare." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Change Backend?" +#~ msgstr "Sigur schimbați platforma?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the Backend" +#~ msgstr "Schimbă platforma" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the Backend" +#~ msgstr "Nu schimba platforma" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Permisiuni" + +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Permite aplicarea operațiilor fără drepturi de administrator" + +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "Platformă" + +#~ msgid "Active backend:" +#~ msgstr "Platformă activă:" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Unități" + +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Unitate preferată:" + +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "Sisteme de fișiere" + +#~ msgid "luks:" +#~ msgstr "luks:" + +#~ msgid "ntfs:" +#~ msgstr "ntfs:" + +#~ msgid "ext2:" +#~ msgstr "ext2:" + +#~ msgid "ext3:" +#~ msgstr "ext3:" + +#~ msgid "ext4:" +#~ msgstr "ext4:" + +#~ msgid "btrfs:" +#~ msgstr "btrfs:" + +#~ msgid "linuxswap:" +#~ msgstr "linuxswap:" + +#~ msgid "fat16:" +#~ msgstr "fat16:" + +#~ msgid "fat32:" +#~ msgstr "fat32:" + +#~ msgid "zfs:" +#~ msgstr "zfs:" + +#~ msgid "reiserfs:" +#~ msgstr "reiserfs:" + +#~ msgid "reiser4:" +#~ msgstr "reiser4:" + +#~ msgid "hpfs:" +#~ msgstr "hpfs:" + +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgid "hfs:" +#~ msgstr "hfs:" + +#~ msgid "hfsplus:" +#~ msgstr "hfsplus:" + +#~ msgid "ufs:" +#~ msgstr "ufs:" + +#~ msgid "xfs:" +#~ msgstr "xfs:" + +#~ msgid "ocfs2:" +#~ msgstr "ocfs2:" + +#~ msgid "extended:" +#~ msgstr "extins:" + +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "neformatat:" + +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "necunoscut:" + +#~ msgid "exfat:" +#~ msgstr "exfat:" + +#~ msgid "nilfs2:" +#~ msgstr "nilfs2:" + +#~ msgid "lvm2 pv:" +#~ msgstr "lvm2 pv:" + +#~ msgid "Partition Alignment" +#~ msgstr "Aliniere partiție" + +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Folosește aliniere bazată pe cilindru (compatibil cu Windows XP)" + +#~ msgid "Sector alignment:" +#~ msgstr "Aliniere sector:" + +#~ msgid " sectors" +#~ msgstr " sectoare" + +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Aliniază partițiile implicit" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Jurnalizare" + +#~ msgid "Hide messages below:" +#~ msgstr "Ascunde mesajele de mai jos:" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Depanare" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informație" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Avertisment" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Eroare" + +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "Sistem de fișiere implicit:" + +#~ msgid "Shredding" +#~ msgstr "Forfecare" + +#~ msgid "Overwrite with:" +#~ msgstr "Suprascrie cu:" + +#~ msgid "Random data" +#~ msgstr "Date aleatorii" + +#~ msgid "Zeros" +#~ msgstr "Zerouri" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Salvează" + +#~ msgid "Open in External Browser" +#~ msgstr "Deschide în navigator extern" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Setting up..." +#~ msgstr "Configurare..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Waiting for operation to finish..." +#~ msgstr "Aștept încheierea operației..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to cancel?" +#~ msgstr "Sigur renunțați?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cancel Running Operations" +#~ msgstr "Anulează operațiile în curs" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yes, Cancel Operations" +#~ msgstr "Da, anulează operațiile" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "All operations successfully finished." +#~ msgstr "Toate operațiile au fost încheiate cu succes." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Operations cancelled." +#~ msgstr "Operații anulate." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +#~ msgstr "Au intervenit erori la aplicarea operațiilor. Abandonat." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "[%1/%2] - %3: %4" +#~ msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Total Time: %1" +#~ msgstr "Timp total: %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgstr "" +#~ "Fișierul temporar %1 nu a putut fi creat pentru " +#~ "scriere." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save Report." +#~ msgstr "Raportul nu a putut fi salvat." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Navigatorul extern cofigurat nu a putut fi rulat. Verificați " +#~ "configurările." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Launch Browser." +#~ msgstr "Navigatorul nu a putut fi pornit." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgstr "" +#~ "Fișierul temporar %1 nu a putut fi creat pentru " +#~ "scriere." + +#~ msgid "Operations and Jobs" +#~ msgstr "Operații și sarcini" + +#~ msgid "Time Elapsed" +#~ msgstr "Timp scurs" + +#~ msgid "Total Time: 00:00:00" +#~ msgstr "Timp total: 00:00:00" + +#~ msgid "Operation: %p%" +#~ msgstr "Operație: %p%" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stare" + +#~ msgid "Total: %p%" +#~ msgstr "Total: %p%" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a New Partition Table on %1" +#~ msgstr "Creează o tabelă de partiții nouă pe %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Create New Partition Table" +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "&Creează tabelă de partiții nouă" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +#~ msgstr "Sigur creați o tabelă de partiții MS-Dos?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Create MS-Dos Type" +#~ msgstr "Creează tip MS-Dos" + +#~ msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +#~ msgstr "Alegeți tipul tabelului de partiții de creat:" + +#~ msgid "GPT" +#~ msgstr "GPT" + +#~ msgid "MS-Dos" +#~ msgstr "MS-Dos" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item uuid" +#~| msgid "(none)" +#~ msgid "(icon)" +#~ msgstr "(niciunul)" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "%1 (read only)" +#~ msgstr "%1 (numai citire)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 Sector" +#~ msgid_plural "%1 Sectors" +#~ msgstr[0] "1 sector" +#~ msgstr[1] "%1 sectoare" +#~ msgstr[2] "%1 de sectoare" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "good" +#~ msgstr "bună" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "REA" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(necunoscut)" + +#~ msgid "Partition table:" +#~ msgstr "Tabel de partiții:" + +#~ msgid "Cylinder alignment" +#~ msgstr "Aliniere cilindru" + +#~ msgid "Sector based alignment" +#~ msgstr "Aliniere bazată pe sector" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacitate:" + +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Total sectoare:" + +#~ msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +#~ msgstr "Cilindri/Capuri/Sectoare:" + +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Dimensiune logică sector:" + +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Dimensiune fizică sector:" + +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Dimensiune cilindru:" + +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Primare/max.:" + +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "Stare SMART:" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Mai mult..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit additional mount options" +#~ msgstr "Redactează opțiunile de montare suplimentare" + +#~ msgid "Edit Mount Options" +#~ msgstr "Modifică opțiunile de montare" + +#~ msgid "Edit the mount options for this file system:" +#~ msgstr "Modifică opțiunile de montare pentru acest sistem de fișiere:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Redactează punctul de montare pentru %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really save changes?" +#~ msgstr "Sigur salvați modificările?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "Salvează modificările" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Could not open file %1 for writing." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open mount point file %1." +#~ msgstr "" +#~ "Fișierul %1 nu a putut fi deschis pentru scriere." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error while reading mount points" +#~ msgstr "Eroare la citirea punctelor de montare" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Could not open file %1 for writing." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not save mount points to file %1." +#~ msgstr "" +#~ "Fișierul %1 nu a putut fi deschis pentru scriere." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Saving Mount Points" +#~ msgstr "Eroare la salvarea punctelor de montare" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Cale:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Alege..." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tip:" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Opțiuni:" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Numai-citire" + +#~ msgid "Users can mount and unmount" +#~ msgstr "Utilizatorii pot monta și demonta" + +#~ msgid "No automatic mount" +#~ msgstr "Fără montare automată" + +#~ msgid "No update of file access times" +#~ msgstr "Fără actualizare a timpilor de acces la fișier" + +#~ msgid "Synchronous access" +#~ msgstr "Acces sincron" + +#~ msgid "No update of directory access times" +#~ msgstr "Fără actualizare a timpilor de acces la dosar" + +#~ msgid "No binary execution" +#~ msgstr "Fără executarea binarelor" + +#~ msgid "Update access times relative to modification" +#~ msgstr "Actualizează timpii de acces relativ la modificare" + +#~ msgid "Pass Number:" +#~ msgstr "Număr trecere:" + +#~ msgid "Device Node" +#~ msgstr "Nod dispozitiv" + +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etichetă" + +#~ msgid "Identify by:" +#~ msgstr "Identificare după:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Suport sisteme de fișiere" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Sistem de fișiere" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Creează" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "Crește" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Micșorează" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Mută" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiază" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Verifică" + +#~ msgid "Read Label" +#~ msgstr "Citește eticheta" + +#~ msgid "Write Label" +#~ msgstr "Scrie eticheta" + +#~ msgid "Read Usage" +#~ msgstr "Citește utilizarea" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Copie de siguranță" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Restabilește" + +#~ msgid "Support Tools" +#~ msgstr "Instrumente de suport" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Support" +#~ msgstr "Recitește suportul" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informație" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition Information" +#~ msgstr "Informație despre partiții" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Sistem de fișiere:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacitate:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher name:" +#~ msgstr "Denumire cifru:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher mode:" +#~ msgstr "Regim cifru:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Key size:" +#~ msgstr "Dimensiune cheie:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Primul sector:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Ultimul sector:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Numărul de sectoare:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Disponibil:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Utilizat:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "Informație dispozitiv" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Cale:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tip:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Capacitate:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Total sectoare:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Heads:" +#~ msgstr "Capuri:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinders:" +#~ msgstr "Cilindri:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Sectors:" +#~ msgstr "Sectoare:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Dimensiune logică sector:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Dimensiune fizică sector:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Dimensiune cilindru:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Primare/max.:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Insert a partition" +#~ msgstr "Inserează o partiție" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to quit the application?There is " +#~ "still an operation pending." +#~ msgid_plural "" +#~ "Do you really want to quit the application?There are " +#~ "still %1 operations pending." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Sigur doriți să părăsiți aplicația?Mai este încă o " +#~ "operație în așteptare." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Sigur doriți să părăsiți aplicația?Mai sunt încă %1 " +#~ "operații în așteptare." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Sigur doriți să părăsiți aplicația?Mai sunt încă %1 de " +#~ "operații în așteptare." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +#~ msgstr "Anulați operațiile în așteptare și ieșiți?" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Desfă" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "Desface ultima operație" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Remove the last operation from the list." +#~ msgstr "Elimină ultima operație din listă." + +#~ msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Curăță" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear all operations" +#~ msgstr "Curăță toate operațiile" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Empty the list of pending operations." +#~ msgstr "Golește lista operațiilor în așteptare." + +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Aplică" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Apply all operations" +#~ msgstr "Aplică toate operațiile" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Apply the pending operations in the list." +#~ msgstr "Aplică operațiile în așteptare din listă." + +#~ msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +#~ msgid "Refresh Devices" +#~ msgstr "Actualizează dispozitivele" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Refresh all devices" +#~ msgstr "Reîmprospătează toate dispozitivele" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renew the devices list." +#~ msgstr "Înnoiește lista dispozitivelor." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Partition Table" +#~ msgstr "Tabelă de partiții nouă" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Create a new partition table" +#~ msgstr "Creează o tabelă de partiții nouă" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new and empty partition table on a device." +#~ msgstr "Creează o tabelă de partiții nouă și goală pe dispozitiv." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Export Partition Table" +#~ msgstr "Exportă tabela de partiții" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export a partition table" +#~ msgstr "Exportă o tabelă de partiții" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:status" +#~| msgid "Create a new and empty partition table on a device." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Export the device's partition table to a text file." +#~ msgstr "Creează o tabelă de partiții nouă și goală pe dispozitiv." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Import Partition Table" +#~ msgstr "Importă tabel de partiții" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Import a partition table" +#~ msgstr "Importă un tabel de partiții" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Import a partition table from a text file." +#~ msgstr "Importă un tabel de partiții dintr-un fișier textual." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "Stare SMART" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "Arată starea SMART" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show the device's SMART status if supported" +#~ msgstr "Arată starea SMART a dispozitivului, dacă e susținută" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Proprietăți" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show device properties dialog" +#~ msgstr "Arată dialogul de proprietăți ale dispozitivului" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify device properties" +#~ msgstr "Vizualizați și modificați proprietățile dispozitivului" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nouă" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "New partition" +#~ msgstr "Partiție nouă" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Resize/Move" +#~ msgstr "Redim./mutare" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize or move partition" +#~ msgstr "Redimensionează sau mută o partiție" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +#~ msgstr "Mărește, micșorează sau mută o partiție existentă." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Șterge" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Delete partition" +#~ msgstr "Șterge partiția" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Delete a partition." +#~ msgstr "Șterge o partiție." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Shred" +#~ msgstr "Forfecare" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Shred partition" +#~ msgstr "Foarfecă partiția" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +#~ msgstr "" +#~ "Foarfecă o partiție astfel încât conținutul acesteia să nu mai poată fi " +#~ "recuperat." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copiază" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Copy partition" +#~ msgstr "Copiază partiția" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy an existing partition." +#~ msgstr "Copiază o partiție existentă." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Lipește" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Paste partition" +#~ msgstr "Lipește partiția" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Paste a copied partition." +#~ msgstr "Lipește o partiție copiată." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Edit Mount Point" +#~ msgstr "Modifică punctul de montare" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Edit mount point" +#~ msgstr "Modifică punctul de montare" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Montează" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Mount or unmount partition" +#~ msgstr "Montează sau demontează partiția" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Mount or unmount a partition." +#~ msgstr "Montează sau demontează o partiție." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Verifică" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Check partition" +#~ msgstr "Verifică partiția" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +#~ msgstr "Verifică un sistem de fișiere de pe o partiție pentru erori." + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show partition properties dialog" +#~ msgstr "Arată dialogul de proprietăți ale partiției" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Vizualizează și modifică proprietățile partiției (etichetă, fanioane, " +#~ "etc.)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Creează copie de siguranță" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Backup partition" +#~ msgstr "Creează o copie de siguranță a partiției" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Backup a partition to an image file." +#~ msgstr "Salvează partiția într-un fișier-imagine." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Restabilește" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Restore partition" +#~ msgstr "Restabilește partiția" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Restore a partition from an image file." +#~ msgstr "Restabilește o partiție dintr-un fișier-imagine." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Suport sisteme de fișiere" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "View file system support information" +#~ msgstr "Vizualizează informații de suport ale sistemului de fișiere" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show information about supported file systems." +#~ msgstr "Arată informații despre sistemele de fișiere susținute." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Log" +#~ msgstr "Curăță jurnalul" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear the log output" +#~ msgstr "Curăță înregistrările jurnalului" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "Salvează jurnalul" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save the log output" +#~ msgstr "Salvează înregistrările jurnalului" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Save the log output to a file." +#~ msgstr "Salvează înregistrările jurnalului într-un fișier." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "One pending operation" +#~ msgid_plural "%1 pending operations" +#~ msgstr[0] "O operație în așteptare" +#~ msgstr[1] "%1 operații în așteptare" +#~ msgstr[2] "%1 de operații în așteptare" + +#, fuzzy +#~| msgid "LibParted version:" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +#~ msgstr "Versiune LibParted:" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Se citesc dispozitivele..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scan finished." +#~ msgstr "Citire încheiată." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to rescan the devices?This " +#~ "will also clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Sigur doriți să recitiți dispozitivele?Aceasta va curăța și lista de operații în așteptare." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Rescan the Devices?" +#~ msgstr "Sigur rescanați dispozitivele?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Devices" +#~ msgstr "Recitește dispozitivele" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +#~ msgstr "" +#~ "Sigur doriți să aplicați operațiile enumerate mai jos?Aceasta va modifica discurile definitiv." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Apply Pending Operations?" +#~ msgstr "Aplicați operațiile în așteptare?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Apply Pending Operations" +#~ msgstr "Aplică operațiile în așteptare" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Applying operations..." +#~ msgstr "Aplicare operații..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Undoing operation: %1" +#~ msgstr "Desfacere operație: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +#~ msgstr "Sigur curățați lista operațiilor în așteptare?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Clear Pending Operations?" +#~ msgstr "Curățați operațiile în așteptare?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Clear Pending Operations" +#~ msgstr "Curăță operațiile în așteptare" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Clearing the list of pending operations." +#~ msgstr "Curățare listă de operații în așteptare." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Could not open file %1 for writing." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +#~ msgstr "" +#~ "Fișierul %1 nu a putut fi deschis pentru scriere." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Importing Partition Table" +#~ msgstr "Eroare la importul tabelului de partiții" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open device %1 to create new partition " +#~| "%2." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary file %1 while trying to " +#~ "import from %2." +#~ msgstr "" +#~ "Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +#~ "noii partiții %2." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open device %1 to create new partition " +#~| "%2." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The import file %1 does not contain a valid " +#~ "partition table." +#~ msgstr "" +#~ "Dispozitivul %1 nu a putut fi deschis pentru crearea " +#~ "noii partiții %2." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Importing Partition Table" +#~ msgstr "Eroare la importul tabelului de partiții" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Create file system %1 on partition %2" +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "Creează sistemul de fișiere %1 pe partiția %2" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Create file system %1 on partition %2" +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "Creează sistemul de fișiere %1 pe partiția %2" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Exporting Partition Table" +#~ msgstr "Eroare la exportul tabelului de partiții" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "File System Support" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Missing File System Support Packages" +#~ msgstr "Suport sisteme de fișiere" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "Gestionarul de partiții KDE" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Dispozitive" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Pending Operations" +#~ msgstr "Operații în așteptare" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Log Output" +#~ msgstr "Jurnalizare" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Creează o nouă partiție" + +#~ msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +#~ msgid "Edit Toolbar" +#~ msgstr "Bara de editare" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition Toolbar" +#~ msgstr "Bara partițiilor" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device Toolbar" +#~ msgstr "Bara dispozitivelor" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Vizualizare" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dispozitiv" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Select Current Device" +#~ msgstr "Alegeți dispozitivul actual" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partiție" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu a putut fi " +#~ "montat." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Mount File System." +#~ msgstr "Imposibil de montat sistemul de fișiere." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be " +#~ "unmounted." +#~ msgstr "" +#~ "Sistemul de fișiere de pe partiția %1 nu a putut fi " +#~ "demontat." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Unmount File System." +#~ msgstr "Imposibil de demontat sistemul de fișiere." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "There is already 1 primary partition on this device. This is the " +#~| "maximum number its partition table can handle.You cannot " +#~| "create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " +#~| "existing one." +#~| msgid_plural "" +#~| "There are already %1 primary partitions on this device. This is " +#~| "the maximum number its partition table can handle.You " +#~| "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~| "delete an existing one." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "There is already one primary partition on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgid_plural "" +#~ "There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Pe acest dispozitiv există deja 1 partiție primară. Acesta este " +#~ "numărul maxim pe care îl susține tabela sa de partiții.Nu " +#~ "puteți crea, lipi sau restabili o partiție primară pe acesta înainte de a " +#~ "șterge una existentă." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Pe acest dispozitiv există deja %1 partiții primare. Acesta este " +#~ "numărul maxim pe care îl susține tabela sa de partiții.Nu " +#~ "puteți crea, lipi sau restabili o partiție primară pe acesta înainte de a " +#~ "șterge una existentă." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Pe acest dispozitiv există deja %1 de partiții primare. Acesta este " +#~ "numărul maxim pe care îl susține tabela sa de partiții.Nu " +#~ "puteți crea, lipi sau restabili o partiție primară pe acesta înainte de a " +#~ "șterge una existentă." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Too Many Primary Partitions." +#~ msgstr "Prea multe partiții primare." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition %1 cannot currently be deleted " +#~ "because one or more partitions with higher logical numbers are still " +#~ "mounted.Please unmount all partitions with higher logical " +#~ "numbers than %2 first." +#~ msgstr "" +#~ "Partiția %1 nu poate fi ștearsă momentan din " +#~ "cauză că una sau mai multe partiții cu numere logice mai mari sunt încă " +#~ "montate.Mai întâi demontați toate partițiile cu numere " +#~ "logice mai mari decât %2." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Delete Partition." +#~ msgstr "Imposibil de șters partiția." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the partition that is currently in the " +#~ "clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +#~ "deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Sigur doriți să ștergeți partiția ce se află momentan în clipboard? Ea nu " +#~ "va mai fi disponibilă pentru lipire după ce a fost ștearsă." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +#~ msgstr "Sigur ștergeți partiția din clipboard?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "Șterge-o" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Partition %1 has the same position and size after " +#~ "resize/move. Ignoring operation." +#~ msgstr "" +#~ "Partiția %1 are aceeași poziție și dimensiune după " +#~ "redimensionare/mutare. Se ignoră operația." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +#~ msgstr "Partiția %1 a fost copiată în clipboard." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~| "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~| "the main window, all data on %1 will unrecoverably " +#~| "be lost." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another " +#~ "(or with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the " +#~ "main window, all data currently stored on %1 will " +#~ "unrecoverably be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "Sunteți pe cale de a pierde toate datele de pe partiția " +#~ "%1.Recrearea unui sistem de " +#~ "fișiere va șterge tot conținutul acestuia. Dacă continuați acum și " +#~ "aplicați operația rezultantă în fereastra principală, toate datele de pe " +#~ "%1 vor fi pierdute irecuperabil." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +#~ msgstr "Sigur suprascrieți partiția existentă?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite Partition" +#~ msgstr "Suprascrie partiția" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The selected partition is not large enough to hold the source " +#~ "partition or the backup file.Pick another target or resize " +#~ "this partition so it is as large as the source." +#~ msgstr "" +#~ "Partiția aleasă nu este suficient de mare pentru a ține partiția-" +#~ "sursă sau fișierul cu copia de rezervă.Alegeți altă țintă " +#~ "sau redimensionați această partiție astfel încât să fie la fel de mare ca " +#~ "sursa." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Not Large Enough" +#~ msgstr "Ținta nu este destul de mare" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Create Target Partition." +#~ msgstr "Imposibil de creat partiția-țintă." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +#~ msgstr "Doriți să suprascrieți fișierul existent %1?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgstr "Suprascrieți fișierul existent?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "Suprascrie fișierul" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system in the image file %1 is too large to " +#~ "be restored to the selected partition." +#~ msgstr "" +#~ "Sistemul de fișiere din fișierul-imagine %1 este " +#~ "prea mare pentru a fi restabilit pe partiția aleasă." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Not Enough Space to Restore File System." +#~ msgstr "Spațiu insuficient pentru restabilirea sistemului de fișiere." + +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partiție" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tip" + +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Punct de montare" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dimensiune" + +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "Utilizat" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Disponibil" + +#~ msgid "First Sector" +#~ msgstr "Primul sector" + +#~ msgid "Last Sector" +#~ msgstr "Ultimul sector" + +#~ msgid "Number of Sectors" +#~ msgstr "Numărul de sectoare" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Fanioane" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition properties: %1" +#~ msgstr "Proprietăți partiție: %1" + +#~ msgctxt "@item mountpoint" +#~ msgid "(none found)" +#~ msgstr "(niciunul găsit)" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "idle" +#~ msgstr "inactiv" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "At least one logical partition is mounted." +#~ msgstr "Cel puțin o partiție logică este montată." + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "mounted" +#~ msgstr "montată" + +#~ msgctxt "@item uuid" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(niciunul)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~| "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~| "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~| "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~ "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~ "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~ "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Sunteți pe cale de a pierde toate datele de pe partiția " +#~ "%1.Schimbarea sistemului de " +#~ "fișiere pe o partiție ce se află deja pe disc va șterge tot conținutul " +#~ "acesteia. Dacă continuați acum și aplicați operația rezultantă în " +#~ "fereastra principală, toate datele de pe %1 vor fi " +#~ "pierdute irecuperabil." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +#~ msgstr "Sigur recreați %1 cu sistemul de fișiere %2?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the File System" +#~ msgstr "Schimbă sistemul de fișiere" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the File System" +#~ msgstr "Nu schimba sistemul de fișiere" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~| "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~| "the main window, all data on %1 will unrecoverably " +#~| "be lost." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~ "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~ "the main window, all data on %1 will " +#~ "unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Sunteți pe cale de a pierde toate datele de pe partiția " +#~ "%1.Recrearea unui sistem de " +#~ "fișiere va șterge tot conținutul acestuia. Dacă continuați acum și " +#~ "aplicați operația rezultantă în fereastra principală, toate datele de pe " +#~ "%1 vor fi pierdute irecuperabil." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate File System on %1?" +#~ msgstr "Sigur recreați sistemul de fișiere pe %1?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate the File System" +#~ msgstr "Recreează sistemul de fișiere" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Recreate the File System" +#~ msgstr "Nu recrea sistemul de fișiere" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Sistem de fișiere:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Etichetă:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "This file system does not support setting a label." +#~ msgstr "Acest sistem de fișiere nu susține stabilirea unei etichete." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate existing file system" +#~ msgstr "Recreează sistemul de fișiere existent" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "Punct de montare:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Tip partiție:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Stare:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Dimensiune:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Disponibil:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity used" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Utilizat:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Primul sector:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Ultimul sector:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Numărul de sectoare:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Fanioane:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please select a device." +#~ msgstr "Alegeți un dispozitiv." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "No valid partition table was found on this device." +#~ msgstr "" +#~ "Pe acest dispozitiv nu a fost găsită nicio tabelă de partiții validă." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Resize/move partition: %1" +#~ msgstr "Redimensionare/mutare partiție: %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Se citesc dispozitivele..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning..." +#~ msgstr "Citire..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning device: %1" +#~ msgstr "Se citește dispozitivul: %1" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Primul sector:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Ultimul sector:" + +#~ msgid "Align partition" +#~ msgstr "Aliniază partiția" + +#~ msgctxt "@item:button advanced settings button" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avansat" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~| msgid "Advanced" +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "Avansat" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "&Tip partiție:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Primary" +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "Primară" + +#, fuzzy +#~| msgid "Extended" +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "Extinsă" + +#, fuzzy +#~| msgid "Logical" +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "Logică" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Minimum size:" +#~ msgstr "Dimensiune minimă:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "Dimensiune maximă:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space before:" +#~ msgstr "Spațiu liber înainte:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space after:" +#~ msgstr "Spațiu liber după:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgstr "Proprietăți SMART: %1" + +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "niciunul" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Pre-Failure" +#~ msgstr "Pre-eșuare" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Old-Age" +#~ msgstr "Vechi" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "Conectat" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Deconectat" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Model:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Număr de serie:" + +#~ msgid "Firmware revision:" +#~ msgstr "Revizie microcod:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "Temperatură:" + +#~ msgid "Bad sectors:" +#~ msgstr "Sectoare defecte:" + +#~ msgid "Powered on for:" +#~ msgstr "Inclus de:" + +#~ msgid "Power cycles:" +#~ msgstr "Cicluri alimentare:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save SMART Report." +#~ msgstr "Raportul SMART nu a putut fi salvat." + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Id." + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Atribut" + +#~ msgid "Failure Type" +#~ msgstr "Tip eșec" + +#, fuzzy +#~| msgid "Create" +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Creează" + +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Prag" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Brut" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Valoare" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "Could not open file %1 for writing." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary output file to save %1." +#~ msgstr "" +#~ "Fișierul %1 nu a putut fi deschis pentru scriere." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Saving Log File" +#~ msgstr "Eroare la salvarea fișierului de jurnal" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very " +#~ "short." +#~ msgid "Sev." +#~ msgstr "Sev." + +#~ msgid "Severity" +#~ msgstr "Severitate" + +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Oră" + +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Mesaj" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "Gestionarul de partiții KDE" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +#~ msgstr "Gestionați discurile, partițiile și sistemele de fișiere" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "(c) 2008, 2009 Volker Lanz" +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" +#~ msgstr "(c) 2008, 2009 Volker Lanz" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Partition type:" +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Partition Widget Design" +#~ msgstr "Tip partiție:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Device" +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Device(s) to manage" +#~ msgstr "Dispozitiv" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "No administrative privileges" +#~ msgstr "Nu aveți privilegii de administrator" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~| "settings." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +#~ msgstr "" +#~ "Navigatorul extern cofigurat nu a putut fi rulat. Verificați " +#~ "configurările." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~| "settings." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +#~ "plugin could be loaded.Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Navigatorul extern cofigurat nu a putut fi rulat. Verificați " +#~ "configurările." + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Tip partiție:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Dimensiune:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +#~ msgstr "Gestionarul de partiții KDE" + +#, fuzzy +#~| msgid "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" +#~ msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Drept de autor (c) 2008 Volker Lanz" + +#, fuzzy +#~| msgid "LibParted version:" +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "LibParted Backend Plugin" +#~ msgstr "Versiune LibParted:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title" +#~| msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +#~ msgstr "Gestionarul de partiții KDE" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "(c) 2008, 2009 Volker Lanz" +#~ msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "(c) 2008, 2009 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "necunoscut" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "extended" +#~ msgstr "extins" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Create file system %1 on partition %2" +#~ msgstr "Creează sistemul de fișiere %1 pe partiția %2" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:credit" +#~| msgid "(c) 2008, 2009 Volker Lanz" +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +#~ msgstr "(c) 2008, 2009 Volker Lanz" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "Available:" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Disponibil:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "Used:" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Utilizat:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Partition Toolbar" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Partition Too Big" +#~ msgstr "Bara partițiilor" + +#~ msgid "%1: Operation Report" +#~ msgstr "%1: Raport operație" + +#~ msgid "User ID:" +#~ msgstr "Id. utilizator:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow Applying Operations Without Administrator Privileges" +#~ msgstr "Lansează fără drepturi de administrare" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Total sectors:" +#~ msgid "Total Sectors:" +#~ msgstr "Total sectoare:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Cylinder size:" +#~ msgid "Cylinder Size:" +#~ msgstr "Dimensiune cilindru:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title" +#~| msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgid "KDE Partition Manager KPart" +#~ msgstr "Gestionarul de partiții KDE" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title" +#~| msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgid "A test application for KDE Partition Manager's KPart." +#~ msgstr "Gestionarul de partiții KDE" + +#~ msgid "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" +#~ msgstr "Drept de autor (c) 2008 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editare" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The partition cannot be created with the requested length of 1 sector, " +#~| msgid_plural "" +#~| "The partition cannot be created with the requested length of %1 sectors, " +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "The partition cannot be created with the requested length of one sector, " +#~ msgid_plural "" +#~ "The partition cannot be created with the requested length of %1 sectors, " +#~ msgstr[0] "Partiția nu poate fi creată cu lungimea cerută de 1 sector, " +#~ msgstr[1] "Partiția nu poate fi creată cu lungimea cerută de %1 sectoare, " +#~ msgstr[2] "" +#~ "Partiția nu poate fi creată cu lungimea cerută de %1 de sectoare, " + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "and will instead only be 1 sector long." +#~| msgid_plural "and will instead only be %1 sectors long." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "and will instead only be one sector long." +#~ msgid_plural "and will instead only be %1 sectors long." +#~ msgstr[0] "și va fi în schimb lungă de 1 sector." +#~ msgstr[1] "și va fi în schimb lungă de %1 sectoare." +#~ msgstr[2] "și va fi în schimb lungă de %1 de sectoare." + +#~ msgctxt "@label:spinbox" +#~ msgid " MiB" +#~ msgstr " MiO" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Mount point:" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Punct de montare:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File &system:" +#~ msgstr "&Sistem de fișiere:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "S&ize:" +#~ msgstr "D&imensiune:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "unknown" +#~ msgctxt "@item/plain disk label name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "necunoscut" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create a new partition table on the following " +#~ "device?%1 (%2)This will destroy all data on the device." +#~ msgstr "" +#~ "Sigur doriți să creați o nouă tabelă de partiții pe următorul " +#~ "dispozitiv?%1 (%2)Aceasta va distruge toate datele de pe " +#~ "dispozitiv." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Destroy All Data on Device?" +#~ msgstr "Distrugeți toate datele de pe dispozitiv?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition flag" +#~| msgid "swap" +#~ msgid "swap" +#~ msgstr "swap" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "fat16" +#~ msgid "vfat" +#~ msgstr "fat16" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partiție" diff --git a/po/ru/kpmcore._policy_.po b/po/ru/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..5ef2a79 --- /dev/null +++ b/po/ru/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# Alexander Yavorsky , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-08 09:47+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Yavorsky \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.0\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +#, fuzzy +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "Для управления дисками требуются права администратора" diff --git a/po/ru/kpmcore.po b/po/ru/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..c17e93b --- /dev/null +++ b/po/ru/kpmcore.po @@ -0,0 +1,5966 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Artem Sereda , 2008, 2009, 2010, 2011. +# Alexander Potashev , 2010, 2011, 2016, 2017, 2019. +# Yuri Efremov , 2010, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-19 02:40+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Potashev \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" +"X-Environment: kde\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Артём Середа,Антон Безкапустин,Виктор Рыжих" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "overmind88@gmail.com,CJIECAPb-nsk@yandex.ru,victorr2007@yandex.ru" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Неизвестное устройство" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Удаление только что созданного раздела: отмена операции создания раздела." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Изменение размера только что созданного раздела: обновление начала и конца " +"существующей операции." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Копирование нового раздела: создание нового раздела." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Изменение метки для нового раздела: новой операции не требуется." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Изменение файловой системы для нового раздела: новой операции не требуется." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Проверка файловых систем сделана автоматически при создании: новой операции " +"не требуется." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Удаление скопированного раздела: удаление копирования." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Удаление раздела скопированного на существующий раздел: отмена копирования и " +"удаления существующего раздела." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Копирование раздела, являющегося копией: копирование вместо него исходного " +"раздела." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "Удаление восстановленного раздела: удаление операции восстановления." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Удаление восстановленного раздела на существующий раздел: удаление операции " +"восстановления и существующего раздела." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Изменение флагов для того же самого раздела: удаление устаревшей операции." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Изменение метки для того же самого раздела: удаление устаревшей операции." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Создание новой таблицы разделов, отменит предыдущие операции над устройством." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Изменение размера группы томов: нечего делать." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Добавление операции: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "не размечено" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Новый раздел" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Восстановленный раздел" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Копия %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Раздел %1 выровнен неправильно (первый сектор: %2, по " +"модулю: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Раздел %1 выровнен неправильно (последний сектор: %2, " +"по модулю: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "не размечено" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "Логический" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "Расширенный" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "Основной" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "Логический том LVM" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "Нет" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "Загрузочный" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "Корневой" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "Область подкачки" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "Скрытый" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "bios-grub" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "apple-tv-recovery" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "legacy-boot" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "msft-data" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +# "Таблица разделов: ..." --aspotashev +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "неизвестная" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "Неисправный" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "Были неисправности" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "Исправен" + +# "неприменимо" --aspotashev +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "н/п" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 сектор" +msgstr[1] "%1 сектора" +msgstr[2] "%1 секторов" +msgstr[3] "1 сектор" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Частота ошибок чтения" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" +"Частота ошибок при чтении данных с диска, происхождение которых обусловлено " +"аппаратной частью диска." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Производительность диска" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Общая производительность диска. Если значение атрибута уменьшается, то " +"велика вероятность, что с диском есть проблемы." + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Время раскрутки" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Время раскрутки пакета дисков из состояния покоя до рабочей скорости. Растет " +"при износе механики (повышенное трение в подшипнике и т. п.), также может " +"свидетельствовать о некачественном питании (например, просадке напряжения " +"при старте диска)." + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Циклов запуск-остановка" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Полное число циклов запуск-остановка шпинделя." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Переназначенных секторов" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Количество переназначенных секторов. Когда диск обнаруживает ошибку чтения/" +"записи, он помечает сектор «переназначенным» и переносит данные в специально " +"отведённую резервную область." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Запас канала чтения." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Назначение этого атрибута не документировано. В современных накопителях не " +"используется." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Частота ошибок позиционирования" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Частота ошибок при позиционировании блока магнитных головок. Чем больше, тем " +"хуже состояние механики или поверхность жёсткого диска. Также на значение " +"параметра может повлиять перегрев и внешние вибрации" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Производительность позиционирования" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Средняя производительность операции позиционирования магнитными головками. " +"Если значение атрибута уменьшается, то велика вероятность проблем с " +"механической частью привода головок." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Продолжительность работы" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Количество часов, проведённых во включенном состоянии." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Повторных раскруток" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Количество повторных попыток раскрутки дисков до рабочей скорости в случае, " +"если первая попытка была неудачной. Если значение атрибута увеличивается, то " +"велика вероятность неполадок с механической частью." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Повторных запросов перекалибровки" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Количество повторов запросов перекалибровки в случае, если первая попытка " +"была неудачной. Если значение атрибута увеличивается, то велика вероятность " +"проблем с механической частью." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Циклов включения-выключения" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Количество полных циклов включения-выключения диска." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Программных ошибок чтения" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" +"Число ошибок при чтении, по вине программного обеспечения, которые не " +"поддались исправлению." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "Свободное резервное пространство SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" +"Объём свободного резервного пространства в процентах от всего резервного " +"пространства." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "Сбоев записи в SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Количество сбоев операций записи во флеш-память с момента установки диска." + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "Сбоев стирания SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Количество сбоев операций стирания флеш-памяти с момента установки диска." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "Сбой защиты SSD от отсутствия питания" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "Атрибут Samsung «близок к отказу»." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "Атрибут HP «близок к отказу»." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Ошибок, замедляющих SATA" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Атрибут Western Digital и Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Ошибок конец-в-конец" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Данный атрибут — часть технологии HP SMART IV, означает, что после передачи " +"через кэш памяти буфера данных паритет данных между хостом и жёстким диском " +"не совпадают." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Стабильность головок" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Атрибут Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Определение посторонней вибрации" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Неисправимых ошибок" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Количество ошибок, которые не могут быть восстановлены аппаратными " +"средствами (ECC) ." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Время ожидания команды" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Количество прерванных операций в связи с ожиданием HDD." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Вылеты головки при записи" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" +"Количество обнаруженных случаев записи при вылете головки выше расчётной " +"высоты." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Отличие температуры от 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Значение равно (100 – температура в °C), что позволяет производителю " +"установить нижний порог, который соответствует максимальной температуре." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Удары" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Количество ошибок, возникших в результате внешних ударных нагрузок или " +"вибрации." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Циклы выключения" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" +"Количество циклов возврата головок в исходное положение в связи с " +"выключениями питания или аварийными отказами." + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Циклы «загрузка/выгрузка»" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "Количество циклов загрузки/выгрузки пишущих головок в зону парковки." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Текущее значение внутренней температуры" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Аппаратных коррекций ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Количество ошибок, которые удалось скорректировать аппаратными средствами " +"ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Событий переназначения" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Число операций переназначения секторов. Значение этого атрибута показывает " +"полное количество попыток переноса данных из переназначенных секторов в " +"специально отведённую резервную область." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Число секторов-кандидатов на замену" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Количество «нестабильных» секторов (в будущем будут переназначены в случае " +"ошибок чтения)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Число неисправимых секторов" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Количество неисправимых ошибок при чтении/записи секторов." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Ошибок CRC UltraDMA" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Количество ошибок, возникших при передаче данных по интерфейсному кабелю и " +"обнаруженных при помощи алгоритма ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Частота многозонных ошибок
Частота ошибок записи" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Общее количество ошибок во время записи сектора." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Число программных ошибок при чтении данных с диска." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Ошибки отметок об адресе данных (DAM)" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" +"Количество ошибок отметок об адресе данных (DAM) либо определяемый " +"поставщиком параметр." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Количество ошибок ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Количество ошибок ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Программных коррекций ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Количество ошибок, скорректированных программным ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Перегревы" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Количество ошибок высокой температуры." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Высота головки" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Высота головок над поверхностью диска. Слишком низкая высота полёта " +"увеличивает вероятность удара головок о поверхность, в то время как слишком " +"большая высота полёта повышает вероятность ошибок чтения/записи." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Сила тока раскрутки" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Величина импульсного тока, используемого для раскрутки диска." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Попыток раскрутки" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Число попыток, понадобившихся для раскрутки диска вследствие недостаточной " +"мощности питания или двигателя." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Автономное позиционирование" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Производительность позиционирования во время внутренних тестов." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Вибрация во время записи" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Вибрация во время записи" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Удары во время записи" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Удары во время записи" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Смещение диска" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Расстояние смещения диска относительно шпинделя (обычно от удара или " +"температуры)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Удары" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Количество ошибок, возникших в результате внешних ударных нагрузок или " +"вибрации." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Часы наработки головок" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Время, проведённое магнитными головками над рабочими областями диска." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Попытки загрузки/выгрузки" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Число событий смены положения головок." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Нагрузки трением" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" +"Сопротивление, вызванное трением в механических частях накопителя во время " +"эксплуатации." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Циклы «загрузка/выгрузка»" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Количество циклов загрузки/выгрузки пишущих головок в зону парковки." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Время загрузки" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Общее время загрузки привода магнитных головок (время вне области парковки)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Попыток скомпенсировать момент" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Количество попыток выровнять колебания скорости вращения диска." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Циклы выключения" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Число автоматических возвратов магнитных головок в результате отключения " +"питания." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Амплитуда дрожания головок" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "Амплитуда «дрожания» (расстояние повторяющихся перемещений головок)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Температура диска" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Запас прочности" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Количество выполненных циклов физического стирания в процентном соотношении " +"к максимальному числу циклов стирания, поддерживаемых диском." + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Секунд работы" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Время, проведённое во включённом состоянии." + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Количество неисправимых ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Количество неисправимых ошибок ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Процент хороших блоков" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Количество доступных резервных блоков в процентном соотношении к общему " +"числу резервных блоков." + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" +"Время перемещений головок
\n" +"или число ошибок передачи данных (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Время, затраченной на позиционирования головок
\n" +"или число событий прерывания связи при передаче данных." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Записано логических блоков" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Общее число операций записи логических блоков (LBA)." + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Прочитано логических блоков" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Общее число операций чтения логических блоков (LBA)." + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Попыток повторного чтения" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Количество ошибок чтения данных с диска" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Защита от свободного падения" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Количество обнаруженных «событий свободного падения»" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1 °C / %2 °F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Отменено" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Прервано" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Критическая ошибка" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Ошибка электроники" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Ошибка сервопривода" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Ошибка чтения" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Ошибка обработки" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Выполняется самопроверка" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Выполнено" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Исправен" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "В прошлом использовался за пределами его конструктивных параметров." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Немного дефектных секторов." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Сейчас используется за пределами ее конструктивных параметров." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Много дефектных секторов." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Отказ диска неизбежен. Сохраните все данные." + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера файловой системы Btrfs на разделе %1: не удалось создать временный каталог." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера файловой системы Btrfs на разделе %1: не удалось изменить размер файловой системы Btrfs." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Изменение размера файловой системы Btrfs на разделе %1: ошибка отключения." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера файловой системы Btrfs на разделе %1: первоначальное подключение не удалось." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Установка метки раздела %1 на «%2»" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "расширенный" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "Область подкачки Linux" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "FAT16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "FAT32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "NTFS" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "Reiser FS" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "Reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "XFS" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "JFS" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "HFS" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "HFS Plus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "UFS" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "неформатированный" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "Btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "HPFS" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "LUKS" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "OCFS2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "ZFS" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exFAT" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "NILFS2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "Физический том LVM2" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "F2FS" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "UFS" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item filesystem name" +#| msgid "luks" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "LUKS" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item filesystem name" +#| msgid "fat16" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "FAT16" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Подключить" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Отключить" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера файловой системы JFS на разделе %1: Не удалось создать временный каталог." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера файловой системы JFS на разделе %1: Не удалось переподключить." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Изменение размера файловой системы JFS на разделе %1: ошибка отключения." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера файловой системы JFS на разделе %1: первоначальное подключение не удалось." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Активировать файл подкачки" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Деактивировать файл подкачки" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Введите пароль для %1:" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "Изменение размера зашифрованного раздела LUKS %1." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Не удалось изменить размер шифрованной файловой системы на разделе " +"%1." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера файловой системы NILFS2 на разделе %1: не удалось создать временный каталог." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера файловой системы NILFS2 на разделе %1: ошибка изменение размера файловой системы NILFS2." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Изменение размера файловой системы NILFS2 на разделе %1: ошибка отключения." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера файловой системы NILFS2 на разделе %1: первоначальное подключение не удалось." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Обновление загрузочного сектора для файловой системы NTFS на разделе " +"%1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Не удалось записать новый начальный сектор в разделе %1 " +"при попытке обновления загрузочного сектора NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Обновление загрузочного сектора NTFS для раздела %1 " +"успешно завершено." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера файловой системы XFS на разделе %1: не удалось создать временный каталог." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера файловой системы XFS на разделе %1: Ошибка xfs_growfs." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"Изменение размера файловой системы XFS на разделе %1: ошибка подключения." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера файловой системы XFS на разделе %1: первоначальное подключение не удалось." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Не удалось открыть файловую систему на исходном разделе %1 для резервного копирования." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Не удалось создать резервную копию %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Резервное копирование файловой системы раздела %1 на " +"%2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Проверка файловой системы на разделе %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Невозможно копировать файловую систему: файловая система на целевом разделе " +"%1 меньше, чем файловая система на исходном разделе " +"%2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Не удалось открыть файловую систему на исходном разделе %1 для копирования." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Не удалось открыть файловую систему на целевом разделе %1 для копирования." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Закрытие устройства. Это может занять некоторое время, особенно на медленных " +"устройствах, таких как карты памяти Memory Stick." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Копирование файловой системы с раздела %1 на раздел " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Не удалось задать тип файловой системы для раздела %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Не удалось открыть таблицу раздела на устройстве %1 для " +"задания типа файловой системы для раздела %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Не удалось открыть устройство %1 для задания типа " +"файловой системы для раздела %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Создание файловой системы %1 на разделе %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Ошибка добавления раздела %1 к устройству %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Не удалось открыть таблицу раздела на устройстве %1 для " +"создания нового раздела %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Не удалось открыть устройство %1 для создания нового " +"раздела %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Создание нового раздела %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Создание нового раздела на устройстве %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Ошибка создания таблицы разделов: не удалось открыть устройство " +"%1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Создание новой таблицы разделов на устройстве %1" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "" +"Создание новой группы томов: %1 с физическими томами: %2" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Деактивация логических томов: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Деактивация группы томов: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"Не удалось удалить файловую систему: файловая система на %1 подключена." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Не удалось удалить файловую систему на %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Не удалось открыть таблицу раздела на устройстве %1 для " +"удаления файловой системы на %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Не удалось удалить сигнатуру файловой системы для раздела %1: ошибка открытия устройства %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Удаление файловой системы на %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Не удалось удалить раздел %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Не удалось открыть таблицу раздела на устройстве %1 для " +"удаления раздела %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Ошибка удаления раздела: не удалось открыть устройство %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Удаление раздела %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Источник и назначение операции копирования не перекрываются: откат операций " +"не требуется." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Откат с: первый байт: %1, последний байт: %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Откат на: первый байт: %1, последний байт: %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Не удалось открыть устройство %1 для отката операции " +"копирования." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Ошибка отката операций: не задано исходное или целевое устройство." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Задание: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Ожидание" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Выполнено" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Не удалось открыть файловую систему на разделе %1 для " +"перемещения." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Не удалось создать цель для перемещения файловой системы на раздел " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "Ошибка отката файловой системы на разделе %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Закрытие устройства. Это может занять несколько секунд." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Переместить файловую систему на раздел %1 в сектор %2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" +"Переместить используемые физические диапазоны в %1 на %2 других доступных " +"физических томов" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "Удаление группы томов: %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Файловая системы на разделе %2 уже имеет требуемый " +"размер в %1 сектор." +msgstr[1] "" +"Файловая системы на разделе %2 уже имеет требуемый " +"размер в %1 сектора." +msgstr[2] "" +"Файловая системы на разделе %2 уже имеет требуемый " +"размер в %1 секторов." +msgstr[3] "" +"Файловая системы на разделе %2 уже имеет требуемый " +"размер в %1 сектор." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Изменение размера файловой системы с %1 до %2 секторов." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Изменение размера файловой системы %1 с использованием внутренних функций." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Операция изменения размера не поддерживается для файловой системы на разделе " +"%1." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Успешно изменён размер файловой системы с использованием внутренних функций." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Не удалось открыть раздел %1, так как не завершено " +"изменение размера файловой системы." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Не удалось считать геометрию раздела %1, так как не " +"завершено изменение размера файловой системы." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "Расширить файловую систему %1 на весь раздел" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Изменение размера файловой системы на разделе %2 до %1 " +"сектора" +msgstr[1] "" +"Изменение размера файловой системы на разделе %2 до %1 " +"секторов" +msgstr[2] "" +"Изменение размера файловой системы на разделе %2 до %1 " +"секторов" +msgstr[3] "" +"Изменение размера файловой системы на разделе %2 до %1 " +"сектора" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "Добавление физических томов LVM %2 в %3." +msgstr[1] "Добавление физических томов LVM %2 в %3." +msgstr[2] "Добавление физических томов LVM %2 в %3." +msgstr[3] "Добавление физического тома LVM %2 в %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "Удаление физических томов LVM %2 из %3." +msgstr[1] "Удаление физических томов LVM %2 из %3." +msgstr[2] "Удаление физических томов LVM %2 из %3." +msgstr[3] "Удаление физического тома LVM %2 из %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Изменение размера группы томов %1 до %2." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Не удалось открыть файл резервной копии %1 для " +"восстановления." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Не удалось открыть целевой раздел %1 для восстановления." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Восстановление файловой системы из файла %1 на раздел " +"%2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Файловая система на разделе %1 не поддерживает " +"назначение меток. Задание пропущено." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Изменение метки файловой системы раздела %1 на «%2»" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "включён" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "выключен" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Произошла ошибка установки флага %1 для раздела %2 в " +"состояние «%3»." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Не удалось открыть таблицу разделов на устройстве %1 " +"для изменения флагов раздела %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Не удалось открыть устройство %1 для изменения флагов " +"раздела %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Очистка флагов для раздела %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Изменение флагов раздела %1 на «%2»" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Не удалось открыть устройство %1, так как не завершено " +"изменение размера или перемещение раздела %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Изменение геометрии раздела %1: Начальный сектор: %2, " +"длина: %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"Файловая система на разделе %1 не поддерживает " +"назначение меток. Задание пропущено." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "Ошибка создания нового раздела %1." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Не удалось открыть таблицу раздела на устройстве %1 для " +"задания типа файловой системы для раздела %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Не удалось открыть устройство %1 для задания типа " +"файловой системы для раздела %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Установить метку раздела %1 в «%2»" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"Файловая система на разделе %1 не поддерживает " +"назначение меток. Задание пропущено." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "Ошибка создания нового раздела %1." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Не удалось открыть таблицу раздела на устройстве %1 для " +"задания типа файловой системы для раздела %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Не удалось открыть устройство %1 для задания типа " +"файловой системы для раздела %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Установить метку раздела %1 в «%2»" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"Файловая система на разделе %1 не поддерживает " +"назначение меток. Задание пропущено." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "Ошибка создания нового раздела %1." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Не удалось открыть таблицу раздела на устройстве %1 для " +"задания типа файловой системы для раздела %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Не удалось открыть устройство %1 для задания типа " +"файловой системы для раздела %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Установить метку раздела %1 в «%2»" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Не удалось открыть источник случайных данных для замены содержимого файловой " +"системы." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Уничтожение файловой системы на %1" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Резервное копирование раздела %1 (%2, %3) на " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Проверить и восстановить раздел %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Произошла ошибка при расширении файловой системы на целевом разделе " +"%1 до его размера." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Ошибка проверки целевого раздела %1 после копирования." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Ошибка копирования раздела." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Ошибка создания целевого раздела для копирования." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Ошибка при проверке исходного раздела %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Копирование раздела %1 (%2, %3) в %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Копирование раздела %1 (%2, %3) в %4 (%5, %6) и увеличение его до %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Копирование раздела%1 (%2, %3) на неразмеченное " +"пространство (начиная с %4) на %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Копирование раздела %1 (%2, %3) на неразмеченное " +"пространство (начиная с %4) на %5 с увеличением до %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Создание файловой системы %1 на разделе %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Создать новую таблицу разделов (тип: %1) на %2" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create a new LVM volume group." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Создание новой группы томов LVM." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Деактивация группы томов." + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Уничтожение раздела %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Удаление раздела %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Создание нового раздела (%1, %2) на %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Ожидание" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Выполнение" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Выполнено" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Ошибка " + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Удаление группы томов LVM." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Ошибка перемещения расширенного раздела %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Ошибка проверки раздела %1 после изменения размера или " +"перемещения." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера или перемещения раздела %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Ошибка при проверке раздела %1 до изменения размера или " +"перемещения." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Переместить раздел %1 влево на %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Переместить раздел %1 вправо на %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Увеличить раздел %1 с %2 до %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Уменьшение раздела %1 с %2 до %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Переместить раздел %1 влево на %2 и увеличить его с %3 " +"до %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Переместить раздел %1 вправо на %2 и увеличить его с %3 " +"до %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Переместить раздел %1 влево на %2 и уменьшить его с %3 " +"до %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Переместить раздел %1 вправо на %2 и уменьшить его с %3 " +"до %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Неизвестное действие изменения размера или перемещения." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера или перемещения: Не удалось изменить размер " +"файловой системы при уменьшении раздела %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера или перемещения: Не удалось уменьшить раздел " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Ошибка перемещения раздела %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Ошибка перемещения файловой системы раздела %1. Откат " +"операций." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Ошибка возвращения раздела %1 на исходную позицию." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Ошибка изменения размера или перемещения: Не удалось увеличить раздел " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Ошибка изменения размера или перемещения: Не удалось изменить размер " +"файловой системы на разделе %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "Не удалось восстановить размер раздела %1." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Изменение размера тома %1 с %2 до %3" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Ошибка проверки целевой файловой системы на разделе %1 " +"после восстановления." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Ошибка восстановления файловой системы." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Не удалось создать целевой раздел для восстановления." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Восстановление раздела из %1 в %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Восстановление раздела на %1 в %2 из %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Установить метку раздела %1 в «%2»" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Изменить метку раздела %1 с «%2» на «%3»" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Очистить флаги для раздела %1" + +# Название операции, как оно будет представлено в списке "Незавершённые операции" --aspotashev +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Установить флаги для раздела %1 на «%2»" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Найдено устройство: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Найдено устройство: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Неизвестен тип раздела для нового раздела %1 (типы: %2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Ошибка добавления раздела %1 на устройстве " +"%2." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Не удалось изменить размер и/или переместить раздел %1: " +"ошибка изменения геометрии раздела." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Ошибка удаления сигнатуры файловой системы на разделе %1." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Не удалось определить файловую систему раздела в секторе %1 на устройстве " +"%2." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "байт" +msgstr[1] "байта" +msgstr[2] "байт" +msgstr[3] "байт" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "КиБ" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "МиБ" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "ГиБ" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "ТиБ" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "ПиБ" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "ЭиБ" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ЗиБ" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "ЙиБ" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(неизвестная единица)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Команда: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "Невозможно открыть файл %1 для записи." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "Не удалось получить доступ к устройству %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Не удалось получить доступ к устройству %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "Невозможно открыть файл %1 для записи." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Не удалось получить доступ к устройству %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "Невозможно открыть файл %1 для записи." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Не удалось получить доступ к устройству %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Копирование %1 блоков (%2 секторов) с %3 по %4, направление: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Копирование: %1 МиБ/с, оставшееся время: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Копирование оставшихся блоков размером %1 с %2 по %3." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Копирование %1 блока (%2) завершено." +msgstr[1] "Копирование %1 блоков (%2) завершено." +msgstr[2] "Копирование %1 блоков (%2) завершено." +msgstr[3] "Копирование %1 блока (%2) завершено." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Библиотека для управления разделами" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "© 2008-2016 KPMcore developers" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© Разработчики KPMcore, 2008-2016" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Прежний сопровождающий" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Сопровождающий" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Calamares maintainer" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Сопровождающий Calamares" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "Поддержка LVM" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "LVM support" +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "Поддержка LVM" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Сопровождающий Calamares" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Save SMART Report" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "Сохранить отчёт SMART" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: отчёт о состоянии SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Версия программы:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Внутренний модуль:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "Версия KDE Frameworks:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Система:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Запустить без привилегий суперпользователя" + +#~ msgctxt "@item partition flag" +#~ msgid "esp" +#~ msgstr "esp" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Деактивировать" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "Ошибка LibParted: %1" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка создания таблицы разделов: не удалось определить тип таблицы " +#~ "разделов «%1» для %2." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not open device %1." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка создания таблицы разделов: Не удалось открыть устройство " +#~ "%1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~| "\"%1\" for %2." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка создания таблицы разделов: Не удалось определить тип таблицы " +#~ "разделов «%1» для %2." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка создания нового раздела: не удалось получить геометрию для " +#~ "ограничения." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "Ошибка удаления раздела: удаляемый раздел (%1) не " +#~ "найден на диске." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось изменить размер и/или переместить раздел %1: ошибка получения ограничения для раздела." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось изменить размер и/или переместить раздел %1: ошибка получения геометрии раздела." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось изменить размер и/или переместить раздел %1: ошибка открытия раздела." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось удалить файловую систему на разделе %1: " +#~ "ошибка определения раздела." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось изменить размер файловой системы на разделе %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "По время изменения размера и/или перемещения раздела %1 не удалось получить новую геометрию раздела." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось обновить тип файловой системы для раздела %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Restoring file system failed." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "Ошибка восстановления файловой системы." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось найти раздел %1 на устройстве " +#~ "%2 для изменения флагов раздела." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgstr "Флаг «%1» недоступен на разделах данной таблицы разделов." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(Время ожидания команды при запуске)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "(Время ожидания команды при выполнении)" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось открыть раздел %1 для записи при попытке " +#~ "обновления загрузочного сектора NTFS." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось перейти к позиции 0x1c на разделе %1 при " +#~ "попытке обновления загрузочного сектора NTFS." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The sector size in the source and target for copying are not the same. " +#~| "This is currently unsupported." +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "Размеры секторов источника и назначения операции копирования не " +#~ "совпадают, что не поддерживается в текущей версии программы." + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "%1 сектор" +#~ msgstr[1] "%1 сектора" +#~ msgstr[2] "%1 секторов" +#~ msgstr[3] "%1 сектор" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Столбцы" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "Предупреждение: Произошла ошибка при расширении файловой системы на " +#~ "целевом разделе %1 до его размера." + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] "Байт" +#~ msgstr[1] "Байта" +#~ msgstr[2] "Байтов" +#~ msgstr[3] "Байт" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "КиБ" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "МиБ" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "ГиБ" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "ТиБ" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "ПиБ" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "ЭиБ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Check file system on partition %1" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "Проверить файловую систему раздела %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Delete the partition %1" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "Удалить раздел %1" + +#, fuzzy +#~| msgid "Date:" +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "Дата:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 while trying to resize " +#~| "the file system." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "При попытке записи для обновления загрузчика NTFS не удалось открыть " +#~ "раздел %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not get constraint for partition %1 while " +#~| "trying to resize/move it." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось получить ограничение раздела %1, так как " +#~ "не завершено изменение его размера или перемещение." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось изменить размер файловой системы на разделе %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Failed to create new partition %1." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "Ошибка создания нового раздела %1." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +#~ msgstr "Это первый запуск диспетчера разделов KDE?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide log messages below" +#~ msgstr "Скрыть приведённые ниже сообщения" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Выравнивание секторов раздела" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Использовать выравнивание цилиндров (совместимо с Windows XP)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Выравнивание разделов по умолчанию" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Разрешить применять операции без прав администратора" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Цвета файловых систем" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show the application's menu bar" +#~ msgstr "Показывать панель меню" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "Внутренний модуль" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Предпочитаемая единица:" + +#~ msgctxt "@title:tab general application settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Основное" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Основные параметры" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "Цвета файловых систем" + +#~ msgid "File System Color Settings" +#~ msgstr "Настройка цвета файловых систем" + +#~ msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Дополнительно" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "Дополнительные параметры" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to change the backend?This " +#~ "will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Изменить внутренний модуль?Это действие " +#~ "приведёт к повторному сканированию устройств и очистит список операций. " + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Change Backend?" +#~ msgstr "Изменить внутренний модуль?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the Backend" +#~ msgstr "Изменить модуль" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the Backend" +#~ msgstr "Не изменять модуль" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Права доступа" + +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Разрешить применять операции без прав администратора" + +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "Внутренний модуль" + +#~ msgid "Active backend:" +#~ msgstr "Активный внутренний модуль:" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Единицы" + +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Предпочитаемая единица:" + +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "Файловые системы" + +#~ msgid "luks:" +#~ msgstr "luks:" + +#~ msgid "ntfs:" +#~ msgstr "ntfs:" + +#~ msgid "ext2:" +#~ msgstr "ext2" + +#~ msgid "ext3:" +#~ msgstr "ext3:" + +#~ msgid "ext4:" +#~ msgstr "ext4:" + +#~ msgid "btrfs:" +#~ msgstr "btrfs:" + +#~ msgid "linuxswap:" +#~ msgstr "linuxswap:" + +#~ msgid "fat16:" +#~ msgstr "fat16:" + +#~ msgid "fat32:" +#~ msgstr "fat32:" + +#~ msgid "zfs:" +#~ msgstr "zfs:" + +#~ msgid "reiserfs:" +#~ msgstr "reiserfs:" + +#~ msgid "reiser4:" +#~ msgstr "reiser4:" + +#~ msgid "hpfs:" +#~ msgstr "hpfs:" + +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgid "hfs:" +#~ msgstr "hfs:" + +#~ msgid "hfsplus:" +#~ msgstr "hfsplus:" + +#~ msgid "ufs:" +#~ msgstr "ufs:" + +#~ msgid "xfs:" +#~ msgstr "xfs:" + +#~ msgid "ocfs2:" +#~ msgstr "ocfs2:" + +#~ msgid "extended:" +#~ msgstr "расширенный:" + +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "неформатированный:" + +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "неизвестно:" + +#~ msgid "exfat:" +#~ msgstr "exfat:" + +#~ msgid "nilfs2:" +#~ msgstr "nilfs2:" + +#~ msgid "lvm2 pv:" +#~ msgstr "lvm2 pv:" + +#~ msgid "Partition Alignment" +#~ msgstr "Выравнивание разделов" + +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Использовать выравнивание цилиндров (совместимо с Windows XP)" + +#~ msgid "Sector alignment:" +#~ msgstr "Выравнивание секторов:" + +#~ msgid " sectors" +#~ msgstr " секторов" + +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Выравнивание разделов по умолчанию" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Журналирование" + +#~ msgid "Hide messages below:" +#~ msgstr "Скрыть приведённые ниже сообщения:" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Отладка" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Сведения" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Предупреждение" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Ошибка " + +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "Файловая система по умолчанию:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Shrink" +#~ msgid "Shredding" +#~ msgstr "Уменьшить" + +#~ msgid "Overwrite with:" +#~ msgstr "Заменить:" + +#~ msgid "Random data" +#~ msgstr "Случайными данными" + +#~ msgid "Zeros" +#~ msgstr "Нулями" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Сохранить" + +#~ msgid "Open in External Browser" +#~ msgstr "Открыть во внешнем браузере" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Setting up..." +#~ msgstr "Идёт настройка..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Waiting for operation to finish..." +#~ msgstr "Ожидание окончания операции..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to cancel?" +#~ msgstr "Вы действительно хотите отменить?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cancel Running Operations" +#~ msgstr "Отмена выполняемой операции" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yes, Cancel Operations" +#~ msgstr "Да, отменить операции" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "All operations successfully finished." +#~ msgstr "Все операции успешно завершены." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Operations cancelled." +#~ msgstr "Операции отменены." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +#~ msgstr "Во время применения операций произошли ошибки. Операции отменены." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "[%1/%2] - %3: %4" +#~ msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Total Time: %1" +#~ msgstr "Общее время: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось создать временный файл при попытке сохранения в %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save Report." +#~ msgstr "Невозможно сохранить отчёт." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~ "settings." +#~ msgstr "Не удалось запустить выбранный браузер. Проверьте настройки." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Launch Browser." +#~ msgstr "Не удаётся запустить браузер." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось создать временный файл %1 для записи." + +#~ msgid "Operations and Jobs" +#~ msgstr "Операции и задания" + +#~ msgid "Time Elapsed" +#~ msgstr "Прошло времени" + +#~ msgid "Total Time: 00:00:00" +#~ msgstr "Общее время: 00:00:00" + +#~ msgid "Operation: %p%" +#~ msgstr "Операция: %p%" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Состояние" + +#~ msgid "Total: %p%" +#~ msgstr "Всего: %p%" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a New Partition Table on %1" +#~ msgstr "Создание новой таблицы разделов на %1" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Create New Partition Table" +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "&Создать таблицу разделов" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +#~ "%1?This device has more than 2^32 sectors. That " +#~ "is the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be " +#~ "able to use the whole device." +#~ msgstr "" +#~ "Вы действительно хотите создать таблицу раздела MS-DOS на " +#~ "%1 ?Это устройство имеет более чем 2^32 секторов. " +#~ "В таблицах разделов типа MS-DOS не предусмотрена поддержка такого " +#~ "количества секторов, поэтому вы не сможете воспользоваться всей ёмкостью " +#~ "устройства." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +#~ msgstr "Вы действительно хотите создать таблицу типа MS-DOS?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Create MS-Dos Type" +#~ msgstr "Создать таблицу типа MS-DOS" + +#~ msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +#~ msgstr "Укажите тип таблицы разделов, которую вы хотите создать:" + +#~ msgid "GPT" +#~ msgstr "GPT" + +#~ msgid "MS-Dos" +#~ msgstr "MS-DOS" + +#~ msgid "(icon)" +#~ msgstr "(значок)" + +#~ msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +#~ msgstr "" +#~ "Предупреждение: выполнение этого действия приведёт к уничтожению " +#~ "всех данных на устройстве!" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "%1 (read only)" +#~ msgstr "%1 (только для чтения)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 Sector" +#~ msgid_plural "%1 Sectors" +#~ msgstr[0] "%1 сектор" +#~ msgstr[1] "%1 сектора" +#~ msgstr[2] "%1 секторов" +#~ msgstr[3] "1 сектор" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "good" +#~ msgstr "хорошо" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "плохо" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(неизвестно)" + +#~ msgid "Partition table:" +#~ msgstr "Таблица разделов:" + +#~ msgid "Cylinder alignment" +#~ msgstr "Выравнивание цилиндров" + +#~ msgid "Sector based alignment" +#~ msgstr "Выравнивание секторов" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Ёмкость:" + +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Всего секторов:" + +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Размер логического сектора:" + +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Размер физического сектора:" + +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Размер цилиндра:" + +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Основной/Макс:" + +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "Состояние SMART:" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Дополнительно..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit additional mount options" +#~ msgstr "Изменение дополнительных точек подключения" + +#~ msgid "Edit Mount Options" +#~ msgstr "Изменение параметров подключения" + +#~ msgid "Edit the mount options for this file system:" +#~ msgstr "Изменить параметры подключения этой файловой системы:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Изменение точки подключения для %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to save the changes you made to the system " +#~ "table file /etc/fstab?This " +#~ "will overwrite the existing file on your hard drive now. This can " +#~ "not be undone." +#~ msgstr "" +#~ "Сохранить изменения, внесённые в файл таблицы файловых систем " +#~ "/etc/fstab?Выполнение этого " +#~ "действия приведёт к замене текущего файла на вашем жёстком диске.Действие " +#~ "невозможно будет отменить." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really save changes?" +#~ msgstr "Действительно сохранить изменения?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "Сохранить изменения" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open mount point file %1." +#~ msgstr "Не удалось открыть файл точек подключения %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error while reading mount points" +#~ msgstr "Ошибка при чтении точек подключения" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not save mount points to file %1." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось сохранить точки подключения в файле %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Saving Mount Points" +#~ msgstr "Ошибка при сохранении точек подключения" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Путь:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Выбрать..." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Тип:" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Параметры:" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Только для чтения" + +#~ msgid "Users can mount and unmount" +#~ msgstr "Пользователи могут подключать и отключать" + +#~ msgid "No automatic mount" +#~ msgstr "Без автоматического подключения" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Device" +#~ msgid "Device Node" +#~ msgstr "Устройство" + +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Метка" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Поддержка файловых систем" + +#~ msgid "" +#~ "This table shows which file systems are supported and which specific " +#~ "operations can be performed on them.\n" +#~ "Some file systems need external tools to be installed for them to be " +#~ "supported. But not all operations can be performed on all file systems, " +#~ "even if all required tools are installed. Please see the documentation " +#~ "for details. " +#~ msgstr "" +#~ "Эта таблица описывает поддерживаемые файловые системы и доступные " +#~ "операции для них.\n" +#~ "Для поддержки некоторых файловых систем необходимо установить " +#~ "дополнительные внешние инструменты. Однако не все операции могут быть " +#~ "применимы ко всем файловым системам, даже если все требуемые инструменты " +#~ "установлены. За более подробной информацией обращайтесь к документации." + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Файловая система" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Создать" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "Увеличить" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Уменьшить" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Переместить" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Скопировать" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Проверить" + +#~ msgid "Read Label" +#~ msgstr "Прочитать метку" + +#~ msgid "Write Label" +#~ msgstr "Записать метку" + +#~ msgid "Read Usage" +#~ msgstr "Использовано для чтения" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Резервная копия" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Восстановить" + +#~ msgid "Support Tools" +#~ msgstr "Вспомогательные инструменты" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "&Rescan Support" +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Support" +#~ msgstr "&Обновить" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Сведения" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition Information" +#~ msgstr "Сведения о разделе" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Файловая система:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Ёмкость:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Hash:" +#~ msgstr "Хэш:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Key size:" +#~ msgstr "Размер ключа:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Первый сектор:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Последний сектор:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Количество секторов:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Доступно:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Использовано:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "Сведения об устройстве" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Путь:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Тип:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Ёмкость:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Всего секторов:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Heads:" +#~ msgstr "Головок:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinders:" +#~ msgstr "Цилиндров:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Sectors:" +#~ msgstr "Секторов:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Размер логического сектора:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Размер физического сектора:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Размер цилиндра:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Основной/Макс:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Insert a partition" +#~ msgstr "Вставить раздел" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to quit the application?There is " +#~ "still an operation pending." +#~ msgid_plural "" +#~ "Do you really want to quit the application?There are " +#~ "still %1 operations pending." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Вы действительно хотите выйти из программы?Имеется %1 " +#~ "незавершённая операция в очереди." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Вы действительно хотите выйти из программы?Имеется %1 " +#~ "незавершённая операции в очереди." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Вы действительно хотите выйти из программы?Имеется %1 " +#~ "незавершённая операций в очереди." +#~ msgstr[3] "" +#~ "Вы действительно хотите выйти из программы?Имеется %1 " +#~ "незавершённая операция в очереди." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +#~ msgstr "Отменить все незавершённые операции и выйти?" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Отменить" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "Отмена последнего действия" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Remove the last operation from the list." +#~ msgstr "Удалить последнюю операцию из списка." + +#~ msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Очистить" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear all operations" +#~ msgstr "Очистить все операции" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Empty the list of pending operations." +#~ msgstr "Пустой список операций." + +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Применить" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Apply all operations" +#~ msgstr "Применить все операции" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Apply the pending operations in the list." +#~ msgstr "Применение всех операций из списка." + +#~ msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +#~ msgid "Refresh Devices" +#~ msgstr "Обновить список устройств" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Refresh all devices" +#~ msgstr "Обновить список всех устройств" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renew the devices list." +#~ msgstr "Обновление списка устройств." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Partition Table" +#~ msgstr "Создать таблицу разделов" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Create a new partition table" +#~ msgstr "Создать новую таблицу разделов" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new and empty partition table on a device." +#~ msgstr "Создать новую и чистую таблицу разделов на устройстве." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Export Partition Table" +#~ msgstr "Экспорт таблицы разделов" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export a partition table" +#~ msgstr "Экспорт таблицы разделов" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Export the device's partition table to a text file." +#~ msgstr "Экспорт таблицы разделов устройства в текстовый файл." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Import Partition Table" +#~ msgstr "Импорт таблицы разделов" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Import a partition table" +#~ msgstr "Импорт таблицы разделов" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Import a partition table from a text file." +#~ msgstr "Импорт таблицы разделов из текстового файла." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "Состояние SMART" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "Показать состояние SMART" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show the device's SMART status if supported" +#~ msgstr "Показать состояние SMART для устройства, если поддерживается" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Свойства" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show device properties dialog" +#~ msgstr "Показать диалог свойств устройства" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify device properties" +#~ msgstr "Просмотр и изменение свойств устройства" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Создать" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "New partition" +#~ msgstr "Новый раздел" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Resize/Move" +#~ msgstr "Изменить размер/Переместить" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize or move partition" +#~ msgstr "Изменение размера или перемещение раздела" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +#~ msgstr "Уменьшение, увеличение или перемещение существующего раздела." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Удалить" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Delete partition" +#~ msgstr "Удалить раздел" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Delete a partition." +#~ msgstr "Удалить раздел." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Shred" +#~ msgstr "Уничтожить" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Shred partition" +#~ msgstr "Уничтожить раздел" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +#~ msgstr "" +#~ "При уничтожении раздела нет возможности восстановить его содержимое." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Скопировать" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Copy partition" +#~ msgstr "Скопировать раздел" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy an existing partition." +#~ msgstr "Скопировать существующий раздел." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Вставить" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Paste partition" +#~ msgstr "Вставить раздел" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Paste a copied partition." +#~ msgstr "Вставить скопированный раздел." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Edit Mount Point" +#~ msgstr "Изменить точку подключения" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Edit mount point" +#~ msgstr "Изменение точек подключения" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Edit a partition's mount point and options." +#~ msgstr "Изменение точек подключения разделов." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Подключить" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Mount or unmount partition" +#~ msgstr "Подключить или отключить раздел" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Mount or unmount a partition." +#~ msgstr "Подключить или отключить раздел." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Проверить" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Check partition" +#~ msgstr "Проверить раздел" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +#~ msgstr "Проверить файловую систему раздела на ошибки." + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show partition properties dialog" +#~ msgstr "Показать диалог свойств раздела" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +#~ msgstr "Просмотр и изменение свойств раздела (метки, флаги раздела и т.д.)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Резервная копия" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Backup partition" +#~ msgstr "Резервное копирование раздела" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Backup a partition to an image file." +#~ msgstr "Резервное копирование раздела в файл образа." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Восстановление" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Restore partition" +#~ msgstr "Восстановление раздела " + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Restore a partition from an image file." +#~ msgstr "Восстановление раздела из файла образа." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Поддержка файловых систем" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "View file system support information" +#~ msgstr "Показать сведения о поддержке файловых систем" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show information about supported file systems." +#~ msgstr "Показать сведения о поддерживаемых файловых системах." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Log" +#~ msgstr "Очистить журнал" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear the log output" +#~ msgstr "Очистить вывод журнала" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Clear the log output panel." +#~ msgstr "Очистка панели вывода журнала." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "Сохранить журнал" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save the log output" +#~ msgstr "Сохранить вывод журнала" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Save the log output to a file." +#~ msgstr "Сохранение журнала в файл." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "One pending operation" +#~ msgid_plural "%1 pending operations" +#~ msgstr[0] "%1 операция в очереди" +#~ msgstr[1] "%1 операции в очереди" +#~ msgstr[2] "%1 операций в очереди" +#~ msgstr[3] "1 операция в очереди" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +#~ msgstr "Используемый внутренний модуль: %1 (%2)" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Сканирование устройств..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scan finished." +#~ msgstr "Сканирование завершено." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to rescan the devices?This " +#~ "will also clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Вы действительно хотите снова выполнить сканирование устройств?Это действие также очистит список операций." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Rescan the Devices?" +#~ msgstr "Действительно заново сканировать все устройства?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Devices" +#~ msgstr "Сканировать устройства" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +#~ msgstr "" +#~ "Вы действительно хотите выполнить список операций?Это окончательно применит изменения к вашим дискам." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Apply Pending Operations?" +#~ msgstr "Выполнить список операций?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Apply Pending Operations" +#~ msgstr "Выполнить список операций" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Applying operations..." +#~ msgstr "Выполнение операций..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Undoing operation: %1" +#~ msgstr "Отмена операции: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +#~ msgstr "Вы действительно хотите очистить список незавершённых операций?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Clear Pending Operations?" +#~ msgstr "Очистить список операций?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Clear Pending Operations" +#~ msgstr "Очистить список операций" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Clearing the list of pending operations." +#~ msgstr "Очистка списка операций." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось открыть файл входных данных %1 для " +#~ "импорта: %2" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Importing Partition Table" +#~ msgstr "Ошибка импорта таблицы разделов" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary file %1 while trying to " +#~ "import from %2." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось открыть временный файл %1, при попытке " +#~ "импорта из %2." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The import file %1 does not contain a valid " +#~ "partition table." +#~ msgstr "" +#~ "Файл импорта %1 не содержит корректной таблицы " +#~ "разделов." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Importing Partition Table" +#~ msgstr "Ошибка импорта таблицы разделов" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +#~ msgstr "" +#~ "В файле импорта обнаружено несколько типов таблиц разделов (строка %1)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +#~ msgstr "Неизвестный тип таблицы разделов «%1» (строка %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Импорт для типа таблицы разделов «%1» не поддерживается (строка %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +#~ msgstr "Обнаружен раздел, но без записи типа таблицы разделов (строка %1)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Раздел «%1» находиться за пределами ёмкости устройства (строка %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +#~ msgstr "Раздел «%1» закончился перед начальным сектором (строка %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось определить роль раздела «%1» для раздела «%2» (строка %3)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "" +#~ "No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Для раздела «%1» не обнаружено ни родительского раздела, ни таблицы " +#~ "разделов (строка %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +#~ "one was found (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "В типе таблиц разделов «%1» не предусмотрена поддержка расширенных " +#~ "разделов, но в записях выявлен такой раздел (строка %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "Не удалось создать файловую систему «%1» на разделе %2 (строка %3)." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +#~ msgstr "Не удалось обработать строку %1 из файла импорта. Будет пропущено." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Exporting Partition Table" +#~ msgstr "Ошибка экспорта таблицы разделов" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Missing File System Support Packages" +#~ msgstr "Отсутствуют пакеты поддержки файловой системы" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "Диспетчер разделов для KDE" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Устройства" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Pending Operations" +#~ msgstr "Незавершённые операции" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Log Output" +#~ msgstr "Вывод журнала" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Создать новый раздел" + +#~ msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +#~ msgid "Edit Toolbar" +#~ msgstr "Панель редактирования" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition Toolbar" +#~ msgstr "Панель разделов" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device Toolbar" +#~ msgstr "Панель устройств" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Вид" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Устройство" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Select Current Device" +#~ msgstr "Выбрать текущее устройство" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Раздел" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось подключить файловую систему на разделе %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Mount File System." +#~ msgstr "Не удалось подключить файловую систему." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be " +#~ "unmounted." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось отключить файловую систему на разделе %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Unmount File System." +#~ msgstr "Не удалось отключить файловую систему." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "There is already one primary partition on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgid_plural "" +#~ "There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Уже существует %1 основной раздел на этом устройстве. Это " +#~ "максимальное количество, которым может оперировать этот тип таблицы " +#~ "разделов.Вы не можете создать, вставить или восстановить " +#~ "основной раздел пока не удалите один из уже существующих." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Уже существуют %1 основных раздела на этом устройстве. Это " +#~ "максимальное количество, которым может оперировать таблица разделов.Вы не можете создать, вставить или восстановить основной " +#~ "раздел пока не удалите один из уже существующих." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Уже существуют %1 основных разделов на этом устройстве. Это " +#~ "максимальное количество, которым может оперировать таблица разделов.Вы не можете создать, вставить или восстановить основной " +#~ "раздел пока не удалите один из уже существующих." +#~ msgstr[3] "" +#~ "Уже существует 1 основной раздел на этом устройстве. Это " +#~ "максимальное количество, которым может оперировать таблица разделов.Вы не можете создать, вставить или восстановить основной " +#~ "раздел пока не удалите один из уже существующих." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Too Many Primary Partitions." +#~ msgstr "Слишком много основных разделов." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition %1 cannot currently be deleted " +#~ "because one or more partitions with higher logical numbers are still " +#~ "mounted.Please unmount all partitions with higher logical " +#~ "numbers than %2 first." +#~ msgstr "" +#~ "Раздел %1 не может быть удалён, так как один " +#~ "или более разделов с более высоким порядковым номером ещё подключены.Отключите все разделы с номером большим чем %2." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Delete Partition." +#~ msgstr "Невозможно удалить раздел." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the partition that is currently in the " +#~ "clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +#~ "deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Вы действительно хотите удалить раздел, который сейчас находится в буфере " +#~ "обмена? После его удаления невозможно будет его вставить." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +#~ msgstr "Действительно удалить раздел из буфера обмена?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "Удалить" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Partition %1 has the same position and size after " +#~ "resize/move. Ignoring operation." +#~ msgstr "" +#~ "Раздел %1 будет иметь такое же положение и размер " +#~ "после изменения размера или перемещения. Игнорирование операции." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +#~ msgstr "Раздел %1 был скопирован в буфер обмена." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another " +#~ "(or with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the " +#~ "main window, all data currently stored on %1 will " +#~ "unrecoverably be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете потерять все данные на разделе %1.Перезапись одного раздела другим (или " +#~ "файлом образа раздела) приведёт к потере всего его содержимого. Если вы продолжите и примените результирующую операцию в " +#~ "основном окне программы, то все данные на %1 будут " +#~ "безвозвратно потеряны. " + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +#~ msgstr "Заменить существующий раздел?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite Partition" +#~ msgstr "Заменить раздел" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The selected partition is not large enough to hold the source " +#~ "partition or the backup file.Pick another target or resize " +#~ "this partition so it is as large as the source." +#~ msgstr "" +#~ "Выделенный раздел недостаточно большой для сохранения исходного " +#~ "раздела или резервной копии.Выберите другой раздел или " +#~ "измените размер существующего до размера источника." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Not Large Enough" +#~ msgstr "Недостаточно места" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "It is not possible to create the target partition large enough to " +#~| "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#~| "device start and end on cylinder boundaries or when copying a primary " +#~| "partition into an extended partition." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to create the target partition large enough to " +#~ "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#~ "device are correctly aligned or when copying a primary partition into an " +#~ "extended partition." +#~ msgstr "" +#~ "Невозможно создать целевой раздел нужного размера.Возможно не все разделы устройства начинаются и заканчиваются " +#~ "на границах цилиндра или основной раздел копируется в расширенный." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Create Target Partition." +#~ msgstr "Невозможно создать целевой раздел." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +#~ msgstr "" +#~ "Вы действительно хотите заменить существующий файл %1?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgstr "Заменить существующий файл?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "Заменить файл" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system in the image file %1 is too large to " +#~ "be restored to the selected partition." +#~ msgstr "" +#~ "Файловая система образа %1 слишком большая для " +#~ "восстановления на выделенном разделе." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Not Enough Space to Restore File System." +#~ msgstr "Не достаточно свободного места для восстановления файловой системы." + +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Раздел" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" + +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Точка подключения" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Размер" + +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "Использовано" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Доступно" + +#~ msgid "First Sector" +#~ msgstr "Первый сектор" + +#~ msgid "Last Sector" +#~ msgstr "Последний сектор" + +#~ msgid "Number of Sectors" +#~ msgstr "Количество секторов" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Флаги" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition properties: %1" +#~ msgstr "Свойства раздела : %1" + +#~ msgctxt "@item mountpoint" +#~ msgid "(none found)" +#~ msgstr "(не найдено)" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "idle" +#~ msgstr "бездействие" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "At least one logical partition is mounted." +#~ msgstr "По крайней мере, один логический раздел подключён." + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "mounted" +#~ msgstr "подключено" + +#~ msgctxt "@item uuid" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(нет)" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~| "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~| "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~| "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~ "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~ "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~ "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете потерять все данные на разделе %1. Смена файловой системы на разделе " +#~ "сотрёт всё его содержимое. Если вы продолжите и примените результирующую " +#~ "операцию в основном окне программы, все данные на %1будут безвозвратно потеряны." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +#~ msgstr "" +#~ "Действительно пересоздать %1 с файловой системой %2?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the File System" +#~ msgstr "Изменить файловую систему" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the File System" +#~ msgstr "Не изменять файловую систему" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~| "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~| "the main window, all data on %1 will unrecoverably " +#~| "be lost." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~ "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~ "the main window, all data on %1 will " +#~ "unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Вы собираетесь удалить все данные на устройстве " +#~ "%1.Создание файловой системы заново " +#~ "уничтожит все данные. Если вы продолжите и примените результирующую " +#~ "операцию в основном окне программы, все данные на %1 " +#~ "будут безвозвратно потеряны." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate File System on %1?" +#~ msgstr "" +#~ "Действительно пересоздать файловую систему на %1?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate the File System" +#~ msgstr "Пересоздать файловую систему" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Recreate the File System" +#~ msgstr "Не пересоздавать файловую систему" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Файловая система:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Метка:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "This file system does not support setting a label." +#~ msgstr "Эта файловая система не поддерживает выбор метки." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate existing file system" +#~ msgstr "Пересоздать существующую файловую систему" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "Точка подключения:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Тип раздела:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Состояние:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Размер:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Доступно:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity used" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Использовано:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Первый сектор:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Последний сектор:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Количество секторов:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Флаги:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please select a device." +#~ msgstr "Выберите устройство." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "No valid partition table was found on this device." +#~ msgstr "Не удалось найти верную таблицу разделов на этом устройстве." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Resize/move partition: %1" +#~ msgstr "Изменение размера/Перемещение раздела: %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Сканирование устройств..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning..." +#~ msgstr "Сканирование..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning device: %1" +#~ msgstr "Сканирование устройства: %1" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Первый сектор:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Последний сектор:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info:tooltip" +#~| msgid "New partition" +#~ msgid "Align partition" +#~ msgstr "Новый раздел" + +#~ msgctxt "@item:button advanced settings button" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Дополнительно" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~| msgid "Advanced" +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "Дополнительно" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "&Тип раздела:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Primary" +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "Основной" + +#, fuzzy +#~| msgid "Extended" +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "Расширенный" + +#, fuzzy +#~| msgid "Logical" +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "Логический" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Minimum size:" +#~ msgstr "Минимальный размер:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "Максимальный размер:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space before:" +#~ msgstr "Отступ перед разделом:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space after:" +#~ msgstr "Отступ после раздела:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgstr "Свойства SMART: %1" + +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "нет" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Модель:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Серийный номер:" + +#~ msgid "Firmware revision:" +#~ msgstr "Версия прошивки:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "Температура:" + +#~ msgid "Bad sectors:" +#~ msgstr "Дефектных секторов:" + +#~ msgid "Powered on for:" +#~ msgstr "Работает в течение:" + +#~ msgid "Power cycles:" +#~ msgstr "Циклов включения:" + +#~ msgid "Self tests:" +#~ msgstr "Самопроверка:" + +#~ msgid "Overall assessment:" +#~ msgstr "Общая оценка:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save SMART Report." +#~ msgstr "Не удалось сохранить отчёт SMART." + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Ид." + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Атрибут" + +#~ msgid "Failure Type" +#~ msgstr "Тип ошибки" + +#~ msgid "Update Type" +#~ msgstr "Тип обновления" + +#, fuzzy +#~| msgid "Create" +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Создать" + +#~ msgid "Assessment" +#~ msgstr "Оценка" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Значение" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary output file to save %1." +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось создать временный файл вывода %1 для " +#~ "сохранения." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Saving Log File" +#~ msgstr "Ошибка сохранения файла журнала" + +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Время" + +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Сообщение" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "Управление разделами KDE" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +#~ msgstr "Управляет вашими дисками, разделами и файловыми системами" + +#, fuzzy +#~| msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" +#~ msgstr "© Volker Lanz, 2008, 2009, 2010" + +#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" +#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Partition Widget Design" +#~ msgstr "Разработка виджета разделов" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Device" +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Device(s) to manage" +#~ msgstr "Устройство" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without " +#~ "these privileges. You will, however, not be allowed " +#~ "to apply operations.Do you want to continue running " +#~ "%1?" +#~ msgstr "" +#~ "У Вас нет привилегий суперпользователя.%1 можно запустить и без них. Но вы " +#~ "не сможете применять операции.Продолжить выполнение %1?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "No administrative privileges" +#~ msgstr "Запуск без прав системного администратора" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~| "settings." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +#~ msgstr "Не удалось запустить выбранный браузер. Проверьте настройки." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +#~ msgstr "Ошибка: не удалось загрузить внутренний модуль" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info" +#~| msgid "" +#~| "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~| "settings." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +#~ "plugin could be loaded.Please check your installation." +#~ msgstr "Не удалось запустить выбранный браузер. Проверьте настройки." + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Тип раздела:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Размер:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +#~ msgstr "Управление разделами KDE" + +#~ msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "© Volker Lanz, 2010" + +#, fuzzy +#~| msgid "LibParted version:" +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "LibParted Backend Plugin" +#~ msgstr "Версия LibParted:" + +#, fuzzy +#~| msgid "KDE Partition Manager KPart" +#~ msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +#~ msgstr "Управление разделами KDE" + +#~ msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "© Volker Lanz, 2008, 2009, 2010" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "неизвестно" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "extended" +#~ msgstr "расширенный" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Create file system %1 on partition %2" +#~ msgstr "Создать файловую систему %1 на разделе %2" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +#~ msgstr "© Volker Lanz, 2008-2011" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Failed to clobber file system on partition %1." +#~ msgstr "Ошибка очистки файловой системы на разделе %1." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Это действие полностью скроет меню. Для того чтобы снова вывести его, " +#~ "нажмите %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Hide Menu Bar" +#~ msgstr "Скрыть панель меню" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label partition" +#~| msgid "Available:" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Доступно:" + +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Использовано:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:menu" +#~| msgid "Partition Toolbar" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Partition Too Big" +#~ msgstr "Панель разделов" + +#~ msgid "%1: Operation Report" +#~ msgstr "%1: Отчёт об операции" + +#~ msgid "User ID:" +#~ msgstr "Идентификатор пользователя:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow Applying Operations Without Administrator Privileges" +#~ msgstr "Запустить без привилегий суперпользователя" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Cylinder size:" +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Размер цилиндра:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not create backup file %1." +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create output file %1 for export." +#~ msgstr "Не удалось создать резервную копию %1." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Total sectors:" +#~ msgid "Total Sectors:" +#~ msgstr "Всего секторов:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label device" +#~| msgid "Cylinder size:" +#~ msgid "Cylinder Size:" +#~ msgstr "Размер цилиндра:" + +#~ msgid "KDE Partition Manager KPart" +#~ msgstr "Управление разделами KDE" + +#~ msgid "A test application for KDE Partition Manager's KPart." +#~ msgstr "Тестовое приложение для Управления разделами KDE" + +#~ msgid "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" +#~ msgstr "© Volker Lanz, 2008" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Изменить" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "The partition cannot be created with the requested length of %1 sectors " +#~| "and will instead only be %2 sectors long." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "The partition cannot be created with the requested length of one sector, " +#~ msgid_plural "" +#~ "The partition cannot be created with the requested length of %1 sectors, " +#~ msgstr[0] "" +#~ "Раздел с требуемым размером %1 секторов не может быть создан, вместо него " +#~ "будет установлен размер %2 секторов." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Раздел с требуемым размером %1 секторов не может быть создан, вместо него " +#~ "будет установлен размер %2 секторов." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Раздел с требуемым размером %1 секторов не может быть создан, вместо него " +#~ "будет установлен размер %2 секторов." +#~ msgstr[3] "" +#~ "Раздел с требуемым размером %1 секторов не может быть создан, вместо него " +#~ "будет установлен размер %2 секторов." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "and will instead only be 1 sector long." +#~| msgid_plural "and will instead only be %2 sectors long." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "and will instead only be one sector long." +#~ msgid_plural "and will instead only be %1 sectors long." +#~ msgstr[0] "вместо него будет установлен размер %2 сектора." +#~ msgstr[1] "вместо него будет установлен размер %2 секторов." +#~ msgstr[2] "вместо него будет установлен размер %2 секторов." +#~ msgstr[3] "вместо него будет установлен размер %2 сектора." + +#~ msgctxt "@label:spinbox" +#~ msgid " MiB" +#~ msgstr " МиБ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@label" +#~| msgid "Mount point:" +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Точка монтирования:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File &system:" +#~ msgstr "Файловая &система:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "S&ize:" +#~ msgstr "&Размер:" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Resizing file system on partition %1: Could not open " +#~ "device %2." +#~ msgstr "" +#~ "Изменение размера файловой системы на разделе %1: Не " +#~ "удалось открыть устройство %2." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "unknown" +#~ msgctxt "@item/plain disk label name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "неизвестно" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create a new partition table on the following " +#~ "device?%1 (%2)This will destroy all data on the device." +#~ msgstr "" +#~ "Вы уверены, что хотите создать новую таблицу разделов на заданном " +#~ "устройстве?%1 (%2)Это приведёт к уничтожению всех данных." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Destroy All Data on Device?" +#~ msgstr "Уничтожить все данные на устройстве?" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item partition flag" +#~| msgid "swap" +#~ msgid "swap" +#~ msgstr "swap" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~| msgid "fat16" +#~ msgid "vfat" +#~ msgstr "fat16" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Раздел" diff --git a/po/sk/kpmcore._policy_.po b/po/sk/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..a12aeb2 --- /dev/null +++ b/po/sk/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# translation of desktop_extragear-sysadmin_kpmcore.po to Slovak +# Roman Paholík , 2018. +# Roman Paholik , 2018. +# Matej Mrenica , 2019. +# Dusan Kazik , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop_extragear-sysadmin_kpmcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-24 10:36+0100\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik \n" +"Language-Team: sk\n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "SpustiÅ¥ externé démony príkazov" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +#, fuzzy +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "Na správu diskov sa vyžadujú práva správcu" diff --git a/po/sk/kpmcore.po b/po/sk/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..008e535 --- /dev/null +++ b/po/sk/kpmcore.po @@ -0,0 +1,5734 @@ +# translation of partitionmanager.po to Slovak +# Richard Fric , 2009. +# Milan Basa , 2011. +# Roman Paholík , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Matej Mrenica , 2019. +# Dusan Kazik , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-24 10:42+0100\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik \n" +"Language-Team: sk\n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Milan BaÅ¡a,DuÅ¡an Kazik" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "minkob@mail.t-com.sk,prescott66@gmail.com" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Neznáme zariadenie" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "Nastala chyba počas spúšťania lvdisplay." + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Zmazanie práve vytvorenej partície : ZruÅ¡enie operácie vytorenia partície." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Zmena veľkosti práve vytvorenej partície : Updatovanie začiatku a konca v " +"existujúcej partícii." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Kopírovanie novej partície : Vytvorenie novej partície miesto toho." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Zmena návestia pre novú partíciu : Nie je vyžadovaná nová operácia." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Zmena súborového systému pre novú partíciu : Nie je vyžadovaná nová operácia." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Kontrola súborových systémov sa automaticky robí pri ich vytváraní: Žiadna " +"nová operácia nie je nutná." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Zmazanie práve kopírovanej partície: Odstránenie kópie." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Zmazanie partície práve kopírovanej na existujúcu partíciu: Odstránenie " +"kópie a zmazanie existujúcej partície." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Kopírovanie partície ktorá je sama sebe kópiou: Skopírovanie pôvodnej " +"zdrojovej partície miesto toho." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "Zmazanie práve navrátenej partície: ZruÅ¡enie operácie návratu." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Zmazanie partície práve vrátenej na existujúcu partíciu : ZruÅ¡enie operácie " +"návratu a zmazanie existujúcej partície." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Nová zmena príznaku pre tú istú partíciu : Odstránenie starej operácie." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Nová zmena návestia pre tú istú partíciu : Odstránenie starej operácie." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Vytváranie novej tabuľky partícií, zruÅ¡enie predchádzajúcich operácií na " +"zariadení." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Zmena veľkosti súborového systému z %1 na %2 sektorov." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Pridaj operáciu: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "nevyhradené" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Nový oddiel" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Obnovený oddiel" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopírovanie %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partícia %1 nezačína na hranici cylindra (prvý sektor: " +"%2, modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partícia %1 nekončí na hranici cylindra (posledný " +"sektor: %2, modulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "nevyhradené" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logická" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "rozšírená" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primárna" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "LVM logická jednotka" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "žiadna" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "skrytá" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "bios-grub" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "apple-tv-recovery" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "legacy-boot" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "msft-data" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr " [RAID %1]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr " [RAID %1 - Obnovuje sa]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr " [RAID %1 - Synchronizuje sa]" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "zlyháva" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "zlyhalo" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "Upozornenie" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "dobre" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "1 sektor" +msgstr[1] "%1 setory" +msgstr[2] "%1 sektorov" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Počet chýb pri čítaní" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "Počet hardwareových chýb pri čítaní dát z diskového povrchu" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "PriepustnosÅ¥" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"VÅ¡eobecná priepustnosÅ¥ pevného disku. Ak sa hodnota tohto atribútu znižuje, " +"je veľká pravdepodobnosÅ¥, že s diskom je problém." + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Čas roztočenia" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "Priemerný čas na roztočenia vretena z nuly na plný výkon." + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Počet zastavení/roztočení" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Záznam cyklov spustenie/zastavenia otáčania vretena." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Počet znovu vyhradených sektorov" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Počet znovu vyhradených sektorov. Keď pevný disk nájde chybu overenia " +"čítania/zápisu, označí tento sektor ako "znovu vyhradený" a " +"presunie dáta do Å¡peciálnej rezervovanej oblasti (náhradná oblasÅ¥)." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Ohraničenie čítaného kanála" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Okraj kanála počas čítania dát. Funkcia tohto atribútu nie je Å¡pecifikovaná." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Frekvencia chýb presúvania" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Miera chýb hľadania magnetických hláv. Ak je čiastočné zlyhanie v " +"mechanickom polohovacom systéme, nastane chyba hľadania." + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "VýkonnosÅ¥ času hľadania" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Priemerný výkon operácií hľadania magnetických hláv. Ak sa tento atribút " +"znižuje, je to znak problémov v mechanickom subsystéme." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Počet hodín v zapnutom stave " + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Počet hodín v zapnutom stave" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Počet opakovaných otáčok" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Počet nových pokusov o spustenie otáčania, ak prvý pokus bol neúspeÅ¡ný. " +"Zvýšenie tohto atribútu je znakom problémov v mechanickom subsystéme pevného " +"disku." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Pokusov o rekalibráciu" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Počet požadovaných rekalibrácií, ak prvý pokus bol neúspeÅ¡ný. Zvýšenie tohto " +"atribútu je znakom problémov v mechanickom subsystéme pevného disku." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Počet cyklov zapnutia" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Počet plných cyklov zapnutia/vypnutia pevného disku." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Frekvencia softérových chýb čítania" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Neopravené chyby čítania nahlásené operačnému systému." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "SMART attr description" +#| msgid "" +#| "Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +#| "reserved blocks" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" +"Počet dostupných rezervných blokov ako percento celkového počtu rezervných " +"blokov" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "SMART attr description" +#| msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "Atribúty Western Digital a Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Počet chýb SATA Downshift" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Atribúty Western Digital a Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Chyba End-to-End" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"ČasÅ¥ HP SMART IV technológie: Po prenose cez RAM dátový buffer sa parita dát " +"medzi hosÅ¥om HDD nezhoduje." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Stabilita hlavy" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Atribút Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Detekcia indukovaných Op-vibrácií" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Zaznamenané neopraviteľné chyby" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Počet chýb ktoré nemohli byÅ¥ opravené s použitím hardwaru ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Timeout príkazu" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Počet zruÅ¡ených operácií z dôvodu timeoutu HDD." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "High Fly zápisy" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Počet High Fly chýb" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Teplotný rozdiel zo 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Hodnota sa rovná (100 – teplota ° C), umožňuje výrobcovi nastaviÅ¥ " +"minimálnu prahovú hodnotu, ktorá zodpovedá maximálnej teplote." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Počet chýb od G-senzoru" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Počet chýb spôsobený vonkajšími Å¡okmi a vibráciami." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Počet vypnutí odstavením" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Počet vypnutí prúdu alebo núdzových cyklov zasunutia." + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Počet čítacích cyklov" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "Počet cyklov vybratia/odloženia hlavy z parkovacej polohy." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Teplota" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Aktuálna vnútorná teplota" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "ECC hardwarom opravené " + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Počet chýb ktoré mohli byÅ¥ opravené použitím hardwaru ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Počet znovu vyhradených udalostí" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Počet operácií premapovania. Čistá hodnota tohto atribútu zobrazuje celkový " +"počet pokusov o prenos dát zo znovu vyhradených sektorov do rezervnej " +"oblasti." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Aktuálny počet čakajúcich sektorov" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Počet "nestabilných" sektorov (čaká sa na premapovanie, kvôli " +"chybám čítania)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Počet neopraviteľných sektorov" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Počet neopraviteľných chýb zistených počas čítania-zápisu na sektor." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Počet chýb UltraDMA CRC" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "Počet chýb pri prenose dát cez káblový prepoj podľa ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Miera viaczónových chýb
Miera chýb zápisu" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Celkový počet chýb pri zápise na sektor." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Počet nesledovaných chýb" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Chyby dátových adresovacích značiek" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Počet chýb označenia adries dát (alebo závislé od výrobcu)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Zrušenie vybehnutia" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Počet ECC chýb" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "ECC korekcia" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Počet chýb skorigovaných softwarom ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Počet prekročení teploty" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Počet chýb z dôvodu vysokej teploty." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Flying Height" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Výška hláv nad povrchom disku. Ak je počet chýb nízky môže prísť ku kolízii " +"hlavy a ak je vysoký zvyšuje sa pravdepodobnosť chýb čítania/zápisu." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Roztáčací prúd" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Výška rázového prúdu použitá na na roztočenie disku." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Výkyvy točenia" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Počet buzz rutín potrebných na roztočenie disku kvôli nedostatočnej energii." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Výkon nedátového presunu hláv" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Interná rýchlosť disku počas jeho interných testov." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibrácií počas zápisu" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibrácií počas zápisu" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Nárazov počas zápisu" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Nárazov počas zápisu" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Posun disku" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Vzdialenosť, o ktorú sa disk posunul relatívne k vretenu (obyčajne pri " +"náraze alebo teplote)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Počet chýb od G-senzora" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Počet chýb ktoré sú spôsobené otrasmi a vibráciami." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Počet hodín prevádzky" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Čas strávený prácou pod dátovým zaťažením." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Počet opakovaných zaťaží" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Počet, koľkokrát hlavičky menia polohu." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Záťaž trením" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Odolnosť spôsobená trením mechanických časti počas prevádzky." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Počet cyklov zaparkovaie/odparkovanie" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Celkový počet cyklov záťaže" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Čas prevádzky" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Celková doba čítania na magnetickom pohone hláv (čas nestrávený v parkovacej " +"oblasti)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Počet zvýšení krútiaceho momentu" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Počet pokusov o kompenzáciu pre rôzne rýchlosti platní." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Cyklus odvolania vypnutia" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Počet, koľkokrát bola magnetická kotva automaticky zasunutá ako výsledok " +"výpadku prúdu." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Rozkmit GMR hláv" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplitúda "mlátenia" (vzdialenosť opakujúcich sa pohybov vpred/" +"vzad)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Teplota mechaniky " + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Zostávajúca odolnosť" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Počet fyzických cyklov mazania ukončených na disku ako percento z celkového " +"počtu fyzických cyklov mazania, ktoré disk podporuje" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Napájanie v sekundách" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Čas v zapnutom stave" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Počet neopraviteľných ECC chýb" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Počet neopraviteľných ECC chýb" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Počet dobrých blokov" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Počet dostupných rezervných blokov ako percento celkového počtu rezervných " +"blokov" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Hodiny lietania hlavy
alebo chybovosť (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Čas, kým sa hlava umiestni
alebo spočíta, koľkokrát sa linka vynuluje " +"počas presunu dát." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Úplný počet zápisov LBA" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Úplný počet zápisov LBA" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Úplný počet prečítaní LBA" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Úplný počet prečítaní LBA" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "PočetnosÅ¥ chýb opakovaného čítania" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Počet chýb počas čítania z disku" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Ochrana pred voľným pádom" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Počet detekovaných "udalostí voľného pádu"" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "ZruÅ¡ené" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "PreruÅ¡ené" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Fatálna chyba" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznáma chyba" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Elektrická chyba" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Chyba serva" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Chyba pri čítaní" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Obsluhuje sa chyba " + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Prebieha samokontrola" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Úspech" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Zdravie" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "V minulosti bol použitý mimo rozsah svojich navrhnutých parametrov." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Má nejaké vadné sektory." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Práve sa používa mimo rozsah svojich navrhnutých parametrov." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Má veľa vadných sektorov." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Hrozí zlyhanie disku. Zazálohujte si vÅ¡etky dáta!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému Btrfs na partícii %1 " +"zlyhala: Nie je možné vytvoriÅ¥ dočasný adresár." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému Btrfs na partícii %1 " +"zlyhala: zlyhala zmena veľkosti súborového systému btrfs." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing Btrfs file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Upozornenie: Zmena veľkosti súborového systému Btrfs na partícii " +"%1: Zlyhalo odpojenie." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému Btrfs na partícii %1 " +"zlyhala: Zlyhalo počiatočné pripojenie." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Nastavenie návestia pre partíciu %1 na \"%2\"" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "neznámy" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "rozšírený" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "nenaformátovaný" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "linux_raid_member" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "BitLocker" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "apfs" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "minix" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "PripojiÅ¥" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "OdpojiÅ¥" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému JFS na partícii %1 " +"zlyhalo: Nie je možné vytvoriÅ¥ dočasný adresár." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému JFS na partícii %1 " +"zlyhalo:Zlyhalo znovu-pripojenie." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému JFS na partícii %1 Zlyhalo odpojenie." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému JFS na partícii %1 " +"zlyhalo:Zlyhalo pripojenie." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "AktivovaÅ¥ swap" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "DeaktivovaÅ¥ swap" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "Odomknúť" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "Zamknúť" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Zadajte heslo pre %1:" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "Zmena veľkosti LUKS crypt na partící %1." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Zmena veľkosti Å¡ifrovaného súborového systému na partící %1 zlyhalo." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému NILFS2 na partícii %1 " +"zlyhala: Nie je možné vytvoriÅ¥ dočasný adresár." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému NILFS2 na partícii %1 " +"zlyhala: zlyhala zmena veľkosti súborového systému NILFS2." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému NILFS2 na partícii %1: Zlyhalo odpojenie." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému NILFS2 na partícii %1 " +"zlyhala: Zlyhalo počiatočné pripojenie." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Updatovanie zavádzacieho sektora pre NTFS súborový systém na partícii " +"%1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Nie je možné zapísaÅ¥ nový Å¡tartovací sektor pre partíciu %1 počas pokusu o aktualizáciu NTFS bootovacieho sektoru. " + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Updatovanie NTFS zavádzacieho sektora pre partíciu %1 " +"úspeÅ¡né." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému XFS na partícii %1 " +"zlyhalo: Nie je možné vytvoriÅ¥ dočasný adresár." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému XFS na partícii %1 " +"zlyhalo: zlyhalo xfs_growfs." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému XFS na partícii %1 zlyhalo:Zlyhalo odpojenie." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému XFS na partícii %1 " +"zlyhalo:Zlyhalo pripojenie." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriÅ¥ súborový systém na zdrojovej partícii %1 pre zazálohovanie." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Nie je možné vytvoriÅ¥ záložný súbor %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"ZálohovaÅ¥ súborový systém na partícii %1 do " +"%2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "SkontrolovaÅ¥ súborový systém na partícii %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Nie je možné skopírovaÅ¥ súborový systém : Súborový systém na cieľovej " +"partícii %1 je menší ako na zdrojovej %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriÅ¥ súborový systém na zdrojovej partícii %1 pre kopírovanie." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriÅ¥ súborový systém na cieľovej partícii %1 pre kopírovanie." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Zatváranie zariadenia. Môže to chvíľu trvaÅ¥, hlavne na pomalých " +"zariadeniach, ako Memory Stick." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"KopírovaÅ¥ súborový systém na partícii %1 na partíciu " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Zlyhalo nastavenie systémového typu pre súborový systém na partícii " +"%1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriÅ¥ tabuľku partícií na zariadení %1 " +"na nastavenie systémového typu pre partíciu %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriÅ¥ zariadenie %1 na nastavenie typu " +"systému pre partíciu %2. " + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"VytvoriÅ¥ súborový systém %1 na partícii %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Zlyhalo pridanie partície %1 na zariadenie " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriÅ¥ zariadenie %1 na vytvorenie novej " +"partície %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriÅ¥ zariadenie %1 na vytvorenie novej " +"partície %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "VytvoriÅ¥ novú partíciu %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "VytvoriÅ¥ novú partíciu na zariadení %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Vytváranie partičnej tabuľky zlyhalo : Nie je možné otvoriÅ¥ zariadenie " +"%1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "VytvoriÅ¥ novú partičnú tabuľku na zariadení %1" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "VytvoriÅ¥ novú partíciu %1" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Device Properties: %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Vlastnosti zariadenia: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Device Properties: %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Vlastnosti zariadenia: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not delete file system on %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "Nie je možné zmazaÅ¥ súborový systém na %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Nie je možné zmazaÅ¥ súborový systém na %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriÅ¥ zariadenie %1 na " +"vymazaniepartície %2" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Nie je možné zmazaÅ¥ signatúru súborového systému %1: " +"Zlyhalo otvorenie zariadenia %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "ZmazaÅ¥ súborový systém na %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Nie je možné zmazaÅ¥ partíciu %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriÅ¥ zariadenie %1 na vymazanie " +"partície %2" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Zmazanie partície zlyhalo: Nie je možné otvoriÅ¥ zariadenie %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "ZmazaÅ¥ partíciu %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Zdroj a cieľ pre kopírovanie sa neprekrývajú: Rollback nie je vyžadovaný." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Rollback z: Prvý sektor: %1, posledný sektor: %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Rollback na: Prvý sektor: %1, posledný sektor: %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriÅ¥ zariadenie %1 na rollback " +"kopírovanie." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Rollback zlyhal: Zdroj alebo cieľ nie sú zariadenia." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Úloha: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Pripravená" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Úspech" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriÅ¥ súborový systém na partícii %1 pre " +"presun." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Nie je možné vytvoriÅ¥ cieľ pre presunutie súborového systému na partíciu " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Rollback súborového systému na partícii %1 zlyhal." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Zatváranie zariadenia. Môže to chvíľu trvaÅ¥." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Presunúť súborový systém na partícii %1 do sektoru %2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "Presunúť použité PE %1 na %2 na iné dostupné Fyzické Jednotky" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label partition state" +#| msgid "mounted on %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "pripojené na %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Súborový systém na partícii %2 už má požadovanú dľžku 1 " +"sektora." +msgstr[1] "" +"Súborový systém na partícii %2 už má požadovanú dľžku " +"%1 sektorov." +msgstr[2] "" +"Súborový systém na partícii %2 už má požadovanú dľžku " +"%1 sektorov." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Zmena veľkosti súborového systému z %1 na %2 sektorov." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Zmena veľkosti súborového systému %1 s použitím vnútorných funkcií " +"podporného programu." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Na súborovom systéme na partícii %1 nemôže byÅ¥ zmenená " +"veľkosÅ¥ pretože nie je podporovaná zmena veľkosti." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"ÚspeÅ¡ná zmena veľkosti súborového systému s použitím vnútorných funkcií " +"podporného programu." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Nie ja možné otvoriÅ¥ partíciu %1 počas pokusu o zmenu " +"veľkosti súborového systému. " + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Nie je možné prečítaÅ¥ geometriu pre partíciu %1 počas " +"pokusu o zmenu veľkosti súborového systému. " + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Maximalizuj súborový systém na %1 tak aby vyplnil " +"partíciu" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Zmeň veľkosÅ¥ súborového systému na partícii %2 na 1 " +"sektor" +msgstr[1] "Zmena veľkosti súborového systému z %1 na %2 sektorov." +msgstr[2] "Zmena veľkosti súborového systému z %1 na %2 sektorov." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "Pridávam LVM Fyzickú Jednotku %2 do %3." +msgstr[1] "Pridávam LVM Fyzické Jednotky %2 do %3." +msgstr[2] "Pridávam LVM Fyzické Jednotky %2 do %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "Odstraňujem LVM Fyzickú Jednotku %2 z %3." +msgstr[1] "Odstraňujem LVM Fyzické Jednotky %2 z %3." +msgstr[2] "Odstraňujem LVM Fyzické Jednotky %2 z %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Zmena veľkosti Skupiny Jednotiek %1 na %2." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "Nie je možné otvoriÅ¥ záložný súbor %1." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriÅ¥ cieľovú partíciu %1 na návrat." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Návrat súborového systému zo súboru %1 na partíciu " +"%2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Súborový systém na partícii %1 nepodporuje návestia. " +"Úloha ignorovaná." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nastav návestie súborového systému %1 na \"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "zapnúť" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "vypnúť" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Vyskytla sa chyba nastavenia príznaku %1 pre partíciu %2 do stavu %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriÅ¥ zariadenie %1 na nastavenie " +"príznakov pre partíciu %2. " + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriÅ¥ zariadenie %1 na nastavenie " +"príznakov pre partíciu %2. " + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Vymazanie príznakov pre partíciu %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "NastaviÅ¥ príznaky pre partíciu %1 na \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriÅ¥ zariadenie %1 počas pokusu o " +"zmenu veľkosti/presunutie partície %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Nastav geometriu partície %1 : Å tart sektor : %2, " +"dľžka : %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"Súborový systém na partícii %1 nepodporuje návestia. " +"Úloha ignorovaná." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "Zlyhalo vytvorenie novej partície %1." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriÅ¥ tabuľku partícií na zariadení %1 " +"na nastavenie systémového typu pre partíciu %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriÅ¥ zariadenie %1 na nastavenie typu " +"systému pre partíciu %2. " + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nastavenie návestia pre partíciu %1 na \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"Súborový systém na partícii %1 nepodporuje návestia. " +"Úloha ignorovaná." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "Zlyhalo vytvorenie novej partície %1." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriÅ¥ tabuľku partícií na zariadení %1 " +"na nastavenie systémového typu pre partíciu %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriÅ¥ zariadenie %1 na nastavenie typu " +"systému pre partíciu %2. " + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nastavenie návestia pre partíciu %1 na \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"Súborový systém na partícii %1 nepodporuje návestia. " +"Úloha ignorovaná." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "Zlyhalo vytvorenie novej partície %1." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriÅ¥ tabuľku partícií na zariadení %1 " +"na nastavenie systémového typu pre partíciu %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriÅ¥ zariadenie %1 na nastavenie typu " +"systému pre partíciu %2. " + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nastavenie návestia pre partíciu %1 na \"%2\"" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriÅ¥ zdroj náhodných dát pre prepísanie súborového systému." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "RozdeliÅ¥ súborový systém na %1" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Záloha partície %1 (%2, %3) do %4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Kontrola a oprava partície %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Upozornenie: Maximalizovanie súborového systému na cieľovej partícii " +"%1 na veľkosÅ¥ partície zlyhalo." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Kontrola cieľovej partície %1 po kopírovaní zlyhalo." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Kopírovanie zdrojovej do cieľovej partície zlyhalo." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Vytvorenie cieľovej partície pre kopírovanie zlyhalo." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Kontrola zdrojovej partície %1 zlyhalo." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Kopírovanie partície %1 (%2, %3) na %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Kopírovanie partície %1 (%2, %3) na %4 (%5, %6) a zväčšenie na %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Kopírovanie oddielu %1 (%2, %3) na nevyhradený priestor " +"(začiatok na %4) do %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Kopírovanie oddielu %1 (%2, %3) na nevyhradený priestor " +"(začiatok na %4) do %5 a zväčšenie na %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "VytvoriÅ¥ súborový systém %1 na partícii %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "VytvoriÅ¥ novú tabuľku partícií (typ: %1) na %2" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "VytvoriÅ¥ novú LVM skupinu jednotiek s názvom '%1'." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "DeaktivovaÅ¥ skupinu jednotiek." + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Rozdelenie partície %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Vymazanie partície %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Vytvorenie novej partície (%1, %2) na %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Žiadna" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Pripravená" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Bežiaci" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Úspech" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Upozornenie" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "OdstrániÅ¥ LVM skupinu jednotiek." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Presunutie rozšírenej partície %1 zlyhalo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Kontrola partície %1 po Zmene veľkosti / Presunutí " +"zlyhalo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "Zmena veľkosti / Presunutie partície %1 zlyhalo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Kontrola partície %1 pred Zmenou veľkosti / Presunutí " +"zlyhalo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Presunutie partície %1 vľavo o %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Presunutie partície %1 vpravo o %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "ZväčšiÅ¥ partíciu %1 z %2 na %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥ partíciu %1 z %2 na %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Presunutie partície %1 vľavo o %2 a zväčši ju z %3 na " +"%4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Presunutie partície %1 vpravo o %2 a zväčši ju z %3 na " +"%4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Presunutie partície %1 vľavo o %2 a zmenÅ¡i ju z %3 na " +"%4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Presunutie partície %1 vpravo o %2 a zmenÅ¡i ju z %3 na " +"%4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Neznáma akcia ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ / Presunúť." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Zmena veľkosti/Presun zlyhal: Nie je možné zmeniÅ¥ veľkosÅ¥ súborového systému " +"pre zmenÅ¡enie partície %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Zmena veľkosti / Presunutie zlyhalo: Nie je možné zmenÅ¡iÅ¥ partíciu " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Presunutie partície %1 zlyhalo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Presunutie súborového systému partície %1 zlyhalo. " +"Vraciam sa späť." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Presun partície %1 späť do jej originálnej pozície " +"zlyhal." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Zmena veľkosti / Presunutie zlyhalo: Nie je možné zväčšiÅ¥ partíciu " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Zmena veľkosti/Presun zlyhal: Nie je možné zmeniÅ¥ veľkosÅ¥ súborového systému " +"na partícii %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Nie je možné vrátiÅ¥ starú veľkosÅ¥ partície pre partíciu %1." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Kopírovanie zvyÅ¡ku bloku o veľkosti %1 z %2 do %3." + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Kontrola cieľového súborového systému %1 po obnove " +"zlyhala." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Obnova súborového systému zlyhala." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Vytvorenie cieľovej partície na obnovu zlyhalo." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Navrátenie partície z %1 do %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Navrátenie partície na %1 na %2 z %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nastavenie návestia pre partíciu %1 na \"%2\"" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Zmena návestia pre partíciu %1 z \"%2\" na \"%3\"" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Vymazanie príznakov pre partíciu %1" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nastavenie príznakov pre partíciu %1 to \"%2\"" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Nájdené zariadenie: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Nájdené zariadenie: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Neznáma partičná funkcia pre novú partíciu %1 (roles: " +"%2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Zlyhalo pridanie partície %1 na zariadenie " +"%2." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Nie je možné nastaviÅ¥ geometriu pre partíciu %1 počas " +"pokusu o zmenu veľkosti/presunutie." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Zlyhalo vymazanie signatúry súborového systému na partícii %1." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Nie je možné určiÅ¥ súborový systém partície na sektore %1 na zariadení " +"%2." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Bajt" +msgstr[1] "Bajty" +msgstr[2] "Bajtov" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(neznáma jednotka)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Príkaz: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriÅ¥ zariadenie %1 na rollback " +"kopírovanie." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "Nie je možné sprístupniÅ¥ zariadenie %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Nie je možné sprístupniÅ¥ zariadenie %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriÅ¥ zariadenie %1 na rollback " +"kopírovanie." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Nie je možné sprístupniÅ¥ zariadenie %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriÅ¥ zariadenie %1 na rollback " +"kopírovanie." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Nie je možné sprístupniÅ¥ zariadenie %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Kopírovanie %1 blokov (%2 sektorov) z %3 na %4, direction: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "vľavo" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "vpravo" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Kopírovanie %1 MiB/s, uplynutý čas: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Kopírovanie zvyÅ¡ku bloku o veľkosti %1 z %2 do %3." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "1 bajt" +msgstr[1] "%1 bajty" +msgstr[2] "%1 bajtov" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "" +#| "@info:progress argument 2 is a string such as 7 sectors (localized " +#| "accordingly)" +#| msgid "Copying 1 block (%2) finished." +#| msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Kopírovanie 1 bloku (%2) ukončené." +msgstr[1] "Kopírovanie %1 blokov (%2) ukončené." +msgstr[2] "Kopírovanie %1 blokov (%2) ukončené." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Knižnica pre správu oddielov" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "© 2008-2019 KPMcore developers" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© 2008-2019 KPMcore vývojári" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "PredoÅ¡lý správca" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Správca" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "PredoÅ¡lý správca Calamares" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "Podpora LVM" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "Podpora UDF" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Správca Calamares" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "Caio Carvalho" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "ZlepÅ¡ená podpora SMART" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: Report stavu SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Verzia programu:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Podporný program:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "Verzia KDE Frameworks:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Počítač:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Pokračovanie bez administrátorských práv" + +#~ msgctxt "@item partition flag" +#~ msgid "esp" +#~ msgstr "esp" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Decrypt" +#~ msgstr "DeÅ¡ifrovaÅ¥" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "DeaktivovaÅ¥" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "LibParted výnimka: %1" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "Vytváranie partičnej tabuľky zlyhalo : Nie je možné obnoviÅ¥ partičnú " +#~ "tabuľku typu \"%1\" pre %2." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Vytváranie partičnej tabuľky zlyhalo : Nie je možné otvoriÅ¥ zariadenie " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "Vytváranie partičnej tabuľky zlyhalo : Nie je možné vytvoriÅ¥ partičnú " +#~ "tabuľku pre zariadenie %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "" +#~ "Zlyhalo vytvorenie novej partície: nemôžem získaÅ¥ geometriu pre " +#~ "obmedzenie." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "Zmazanie partície zlyhalo: Partícia (%1), ktorá sa " +#~ "má zmazaÅ¥, nebola nájdená na disku." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné získaÅ¥ obmedzenie pre partíciu %1 počas " +#~ "pokusu o zmenu veľkosti/presunutie." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné získaÅ¥ geometriu pre partíciu %1 počas " +#~ "pokusu o zmenu veľkosti/presunutie." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné otvoriÅ¥ partíciu %1 počas pokusu o " +#~ "zmenu veľkosti/presunutie." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné zmazaÅ¥ súborový systém na partícii %1: " +#~ "Nie je možné získaÅ¥ partíciu." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné zmeniÅ¥ veľkosÅ¥ súborového systému na partícii %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné získaÅ¥ geometriu pre zmenenú partíciu %1 počas pokusu o zmenu veľkosti súborového systému. " + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Nemôžem aktualizovaÅ¥ typ systému pre partíciu %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "Nie je definovaný systém súborov." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No partition found at sector %1." +#~ msgstr "NenaÅ¡la sa partícia na sektore %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné nájsÅ¥ partíciu %1 na zariadení " +#~ "%2 kvôli nastaveniu príznakov partície." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgstr "Príznak \"%1\" nie je dostupný na partícii partičnej tabuľky." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(Timeout príkazu počas Å¡tartu)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "(Timeout príkazu počas behu)" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Nie ja možné otvoriÅ¥ partíciu %1 pre zápis počas " +#~ "pokusu o aktualizáciu NTFS boot sektoru. " + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Nie ja možné nájsÅ¥ pozíciu 0x1c na partícii %1 počas " +#~ "pokusu o aktualizáciu NTFS bootovacieho sektoru. " + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "VeľkosÅ¥ zdrojového a cieľového sektoru pre kopírovanie nie je tá istá. " +#~ "Toto eÅ¡te nie je podporované." + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "1 sektor" +#~ msgstr[1] "%1 setory" +#~ msgstr[2] "%1 sektorov" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Stľpce" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "Upozornenie: Maximalizovanie súborového systému na cieľovej partícii " +#~ "%1 na veľkosÅ¥ partície zlyhalo." + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] "Byte" +#~ msgstr[1] "Byty" +#~ msgstr[2] "Bytov" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "PiB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "EiB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Check file system on partition %1" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "SkontrolovaÅ¥ súborový systém na partícii %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "DeÅ¡ifrovaÅ¥ LUKS partíciu na %1" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Decrypt" +#~ msgstr "&DeÅ¡ifrovaÅ¥" + +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "&Názov:" + +#~ msgid "&Passphrase:" +#~ msgstr "&Heslo:" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné otvoriÅ¥ partíciu %1 pre zápis počas " +#~ "pokusu o aktualizáciu sériového čísla NTFS." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné nájsÅ¥ pozíciu 0x1c na partícii %1 počas " +#~ "pokusu o aktualizáciu sériového čísla NTFS." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné zapísaÅ¥ nové sériové číslo NTFS na partícii %1." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "" +#~ "Aktualizované sériové číslo NTFS pre partíciu %1 " +#~ "úspeÅ¡né." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +#~ msgstr "Je to po prvý krát čo beží KDE Správca partícií?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide log messages below" +#~ msgstr "SkryÅ¥ logovacie správy poniže" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Usporiadanie sektorov v partícii" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Použi usporiadanie podľa cylindrov (Windows XP compatible)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "UsporidaÅ¥ partície ako východzie" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "PovoliÅ¥ použitie operácií bez administrátorských práv" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Farby súborových systémov" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show the application's menu bar" +#~ msgstr "UkázaÅ¥ menu pruh aplikácií" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "Zásuvný modul programu v pozadí" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Preferovaná jednotka:" + +#~ msgctxt "@title:tab general application settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "VÅ¡eobecne" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "VÅ¡eobecné nastavenia" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "Farby súborového systému" + +#~ msgid "File System Color Settings" +#~ msgstr "Nastavenie farieb súborového systému" + +#~ msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Rozšírené" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "Rozšírené nastavenia" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to change the backend?This " +#~ "will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Naozaj chcete zmeniÅ¥ program v pozadí (backend)?Táto operácia znovu preskenuje zariadenia a vymaže " +#~ "zoznam pripravených operácií." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Change Backend?" +#~ msgstr "Naozaj zmeniÅ¥ program v pozadí (backend)?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the Backend" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ program v pozadí (backend)" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the Backend" +#~ msgstr "NemeniÅ¥ program v pozadí (backend)" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "Prístupové práva" + +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "PovoliÅ¥ použitie operácií bez administrátorských práv" + +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "Program v pozadí (backend)" + +#~ msgid "Active backend:" +#~ msgstr "Aktívny program v pozadí (backend):" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Jednotky" + +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Preferovaná jednotka:" + +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "Súborové systémy" + +#~ msgid "luks:" +#~ msgstr "luks:" + +#~ msgid "ntfs:" +#~ msgstr "ntfs:" + +#~ msgid "ext2:" +#~ msgstr "ext2:" + +#~ msgid "ext3:" +#~ msgstr "ext3:" + +#~ msgid "ext4:" +#~ msgstr "ext4:" + +#~ msgid "btrfs:" +#~ msgstr "btrfs:" + +#~ msgid "linuxswap:" +#~ msgstr "linuxswap:" + +#~ msgid "fat16:" +#~ msgstr "fat16:" + +#~ msgid "fat32:" +#~ msgstr "fat32:" + +#~ msgid "zfs:" +#~ msgstr "zfs:" + +#~ msgid "reiserfs:" +#~ msgstr "reiserfs:" + +#~ msgid "reiser4:" +#~ msgstr "reiser4:" + +#~ msgid "hpfs:" +#~ msgstr "hpfs:" + +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgid "hfs:" +#~ msgstr "hfs:" + +#~ msgid "hfsplus:" +#~ msgstr "hfsplus:" + +#~ msgid "ufs:" +#~ msgstr "ufs:" + +#~ msgid "xfs:" +#~ msgstr "xfs:" + +#~ msgid "ocfs2:" +#~ msgstr "ocfs2:" + +#~ msgid "extended:" +#~ msgstr "extended:" + +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "nenaformátovaný" + +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "neznámy" + +#~ msgid "exfat:" +#~ msgstr "exfat:" + +#~ msgid "nilfs2:" +#~ msgstr "nilfs2:" + +#~ msgid "lvm2 pv:" +#~ msgstr "lvm2 pv:" + +#~ msgid "Partition Alignment" +#~ msgstr "Usporiadanie partícií" + +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "PoužiÅ¥ usporiadanie podľa cylindrov (Windows XP compatible)" + +#~ msgid "Sector alignment:" +#~ msgstr "Usporiadanie sektorov:" + +#~ msgid " sectors" +#~ msgstr "sektory" + +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Usporiadanie partícií ako východzie" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Prihlasovanie" + +#~ msgid "Hide messages below:" +#~ msgstr "SkryÅ¥ správy pod:" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Debug" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informácia" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Upozornenie" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Chyba" + +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "Východzí súborový systém:" + +#~ msgid "Shredding" +#~ msgstr "ZmenÅ¡ovanie" + +#~ msgid "Overwrite with:" +#~ msgstr "PrepísaÅ¥ s:" + +#~ msgid "Random data" +#~ msgstr "Náhodné dáta" + +#~ msgid "Zeros" +#~ msgstr "Nuly" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "UložiÅ¥" + +#~ msgid "Open in External Browser" +#~ msgstr "OtvoriÅ¥ v externom prehliadači" + +#~ msgid "&Details" +#~ msgstr "&Detaily" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Setting up..." +#~ msgstr "Nastavovanie..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Waiting for operation to finish..." +#~ msgstr "Čakanie na ukončenie operácie..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to cancel?" +#~ msgstr "Chcete naozaj zruÅ¡iÅ¥?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cancel Running Operations" +#~ msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ prebiehajúce operácie" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yes, Cancel Operations" +#~ msgstr "Áno, zruÅ¡iÅ¥ operácie" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "All operations successfully finished." +#~ msgstr "VÅ¡etky operácie úspeÅ¡ne ukončené." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Operations cancelled." +#~ msgstr "Operácie zruÅ¡ené." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +#~ msgstr "Vyskytli sa chyby pri spustení operácií. ZruÅ¡ené." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "[%1/%2] - %3: %4" +#~ msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Total Time: %1" +#~ msgstr "Celkový čas: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné vytvoriÅ¥ dočasný súbor %1 pre zápis." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save Report." +#~ msgstr "Nie je možné uložiÅ¥ report." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné spustiÅ¥ nakonfigurovaný externý prehliadač. Prosím " +#~ "skontrolujte nastavenia." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Launch Browser." +#~ msgstr "Nie je možné spustiÅ¥ prehliadač." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné vytvoriÅ¥ dočasný súbor %1 pre zápis." + +#~ msgid "Operations and Jobs" +#~ msgstr "Operácie a úlohy" + +#~ msgid "Time Elapsed" +#~ msgstr "Uplynutý čas" + +#~ msgid "Total Time: 00:00:00" +#~ msgstr "Celkový čas : 00:00:00" + +#~ msgid "Operation: %p%" +#~ msgstr "Operácia: %p%" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Stav" + +#~ msgid "Total: %p%" +#~ msgstr "Celkovo : %p%" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a New Partition Table on %1" +#~ msgstr "VytvoriÅ¥ novú tabuľku partícií na %1" + +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "VytvoriÅ¥ novú tabuľku partícií" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +#~ "%1?This device has more than 2^32 sectors. That " +#~ "is the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be " +#~ "able to use the whole device." +#~ msgstr "" +#~ "Naozaj chcete vytvoriÅ¥ MS-Dos partičnú tabuľku na %1?Zariadenie má viac ako 2^32 sektorov. Je to viac " +#~ "ako podporuje MS-Dos typ partičnej tabuľky, takže nebudete môcÅ¥ využiÅ¥ " +#~ "celé zariadenie." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +#~ msgstr "Naozaj vytvoriÅ¥ MS-Dos tabuľku partícií? " + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Create MS-Dos Type" +#~ msgstr "VytvoriÅ¥ MS-Dos Typ" + +#~ msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +#~ msgstr "VybraÅ¥ typ partičnej tabuľky ktorú chcete vytvoriÅ¥: " + +#~ msgid "GPT" +#~ msgstr "GPT" + +#~ msgid "MS-Dos" +#~ msgstr "MS-Dos" + +#~ msgid "(icon)" +#~ msgstr "(ikona)" + +#~ msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +#~ msgstr "Upozornenie: Toto zničí vÅ¡etky dáta na zariadení !" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "%1 (read only)" +#~ msgstr "%1 (iba na čítanie)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 Sector" +#~ msgid_plural "%1 Sectors" +#~ msgstr[0] "1 sektor" +#~ msgstr[1] "%1 sektory" +#~ msgstr[2] "%1 sektorov" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "good" +#~ msgstr "dobre" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "ZLE" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "neznámy" + +#~ msgid "Partition table:" +#~ msgstr "Partičná tabuľka:" + +#~ msgid "Cylinder alignment" +#~ msgstr "Usporiadanie cylindrov" + +#~ msgid "Sector based alignment" +#~ msgstr "Usporiadanie podľa sektorov" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapacita:" + +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "VÅ¡etky sektory:" + +#~ msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +#~ msgstr "Cylindre/Hlavy/Sektory:" + +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Logická veľkosÅ¥ sektoru:" + +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Fyzická veľkosÅ¥ sektoru:" + +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ cylindra:" + +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Primaries/Max:" + +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "SMART Stav:" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Viac..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit additional mount options" +#~ msgstr "EditovaÅ¥ ďalÅ¡ie body pripojenia" + +#~ msgid "Edit Mount Options" +#~ msgstr "Edituj možnosti pripojenia" + +#~ msgid "Edit the mount options for this file system:" +#~ msgstr "Edituj možnosti pripojena pre tento súborový systém:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "Editovanie bodu pripojenia pre %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to save the changes you made to the system " +#~ "table file /etc/fstab?This " +#~ "will overwrite the existing file on your hard drive now. This can " +#~ "not be undone." +#~ msgstr "" +#~ "Ste si istý že chcete zapísaÅ¥ zmeny ktoré ste urobili v súbore " +#~ "/etc/fstab?Týmto sa prepíše " +#~ "súbor na disku a toto nemôže byÅ¥ vrátené späť." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really save changes?" +#~ msgstr "Naozaj uložiÅ¥ zmeny?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "UložiÅ¥ zmeny" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open mount point file %1." +#~ msgstr "Nie je možné otvoriÅ¥ bod pripojenia súboru %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error while reading mount points" +#~ msgstr "Chyba pri čítaní bodov pripojenia" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not save mount points to file %1." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné uložiÅ¥ body pripojenia do súboru %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Saving Mount Points" +#~ msgstr "Chyba pri ukladaní bodov pripojenia" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Cesta:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "VybraÅ¥..." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Možnosti:" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Iba na čítanie" + +#~ msgid "Users can mount and unmount" +#~ msgstr "Uživatelia môžu pripojiÅ¥ a odpojiÅ¥" + +#~ msgid "No automatic mount" +#~ msgstr "Automatické pripojenie nie je možné" + +#~ msgid "No update of file access times" +#~ msgstr "Neaktualizuje sa prístupový čas k súborom" + +#~ msgid "Synchronous access" +#~ msgstr "Synchrónny prístup" + +#~ msgid "No update of directory access times" +#~ msgstr "Neaktualizuje sa prístupový čas k adresárom" + +#~ msgid "No binary execution" +#~ msgstr "Žiadne binárne spúšťanie" + +#~ msgid "Update access times relative to modification" +#~ msgstr "Aktualizuj prístupové doby vzhľadom ku modifikáciám" + +#~ msgid "Dump Frequency:" +#~ msgstr "Frekvencia výpisov:" + +#~ msgid "Pass Number:" +#~ msgstr "Pass číslo:" + +#~ msgid "Device Node" +#~ msgstr "Uzol zariadenia" + +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Návestie" + +#~ msgid "Identify by:" +#~ msgstr "IdentifikovaÅ¥ podľa:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Podpora súborových systémov." + +#~ msgid "" +#~ "This table shows which file systems are supported and which specific " +#~ "operations can be performed on them.\n" +#~ "Some file systems need external tools to be installed for them to be " +#~ "supported. But not all operations can be performed on all file systems, " +#~ "even if all required tools are installed. Please see the documentation " +#~ "for details. " +#~ msgstr "" +#~ "Táto tabuľka ukazuje ktoré súborové systémy sú podporované a aké " +#~ "Å¡pecifické operácie môžu byÅ¥ na nich prevedené.\n" +#~ "Niektoré súborové systémy potrebujú aby boli nainÅ¡talované externé " +#~ "nástroje preto aby podporovali niektoré operácie. AvÅ¡ak nie vÅ¡etky " +#~ "operácie môžu byÅ¥ prevedené aj keď sú nainÅ¡talované vÅ¡etky nástroje. Pre " +#~ "detaily si prosím pozrite dokumentáciu." + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Súborový systém" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "VytvoriÅ¥" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "ZväčšiÅ¥" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Presunúť" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "KopírovaÅ¥" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "SkontrolovaÅ¥" + +#~ msgid "Read Label" +#~ msgstr "PrečítaÅ¥ návestie" + +#~ msgid "Write Label" +#~ msgstr "ZapísaÅ¥ návestie" + +#~ msgid "Read Usage" +#~ msgstr "PrečítaÅ¥ použitie" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "ZálohovaÅ¥" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "VrátiÅ¥" + +#~ msgid "Support Tools" +#~ msgstr "Podporné nástroje" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Support" +#~ msgstr "Podpora znovuskenovania" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informácie" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition Information" +#~ msgstr "Informácie o partícii" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Súborový systém:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapacita:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher name:" +#~ msgstr "Názov Å¡ifry:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher mode:" +#~ msgstr "Režim Å¡ifry:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Hash:" +#~ msgstr "Hash:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Key size:" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ kľúča:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Payload offset:" +#~ msgstr "Užitočný posun:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Prvý sektor:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Posledný sektor:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Počet sektorov:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Dostupné:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Použité:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "Informácie o zariadení" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Cesta:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapacita:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "VÅ¡etky sektory:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Heads:" +#~ msgstr "Hlavy:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinders:" +#~ msgstr "Cylindre:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Sectors:" +#~ msgstr "Sektory:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Logická veľkosÅ¥ sektoru:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Fyzická veľkosÅ¥ sektoru:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥ cylindra:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Primaries/Max:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Insert a partition" +#~ msgstr "VložiÅ¥ partíciu" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to quit the application?There is " +#~ "still an operation pending." +#~ msgid_plural "" +#~ "Do you really want to quit the application?There are " +#~ "still %1 operations pending." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Naozaj chcete ukončiÅ¥ aplikáciu? Pripravenú máte eÅ¡te " +#~ "jednu operáciu." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Naozaj chcete ukončiÅ¥ aplikáciu? Pripravené máte eÅ¡te " +#~ "%1 operácie." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Naozaj chcete ukončiÅ¥ aplikáciu? Pripravených máte " +#~ "eÅ¡te %1 operácií." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +#~ msgstr "ZruÅ¡iÅ¥ pripravené operácie a skončiÅ¥?" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Vrátenie" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "Vrátenie poslednej operácie" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Remove the last operation from the list." +#~ msgstr "OdstrániÅ¥ poslednú operáciu zo zoznamu." + +#~ msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "VymazaÅ¥" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear all operations" +#~ msgstr "VymazaÅ¥ vÅ¡etky operácie" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Empty the list of pending operations." +#~ msgstr "VyprázdniÅ¥ zoznam vÅ¡etkých spustených operácií." + +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "SpustiÅ¥" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Apply all operations" +#~ msgstr "SpustiÅ¥ vÅ¡etky operácie" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Apply the pending operations in the list." +#~ msgstr "SpustiÅ¥ vÅ¡etky operácie na zozname." + +#~ msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +#~ msgid "Refresh Devices" +#~ msgstr "ObnoviÅ¥ zariadenia" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Refresh all devices" +#~ msgstr "ObnoviÅ¥ vÅ¡etky zariadenia" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renew the devices list." +#~ msgstr "Obnov zoznam zariadení." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Partition Table" +#~ msgstr "Nová tabuľka partícií" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Create a new partition table" +#~ msgstr "VytvoriÅ¥ novú tabuľku partícií" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new and empty partition table on a device." +#~ msgstr "VytvoriÅ¥ novú a prázdnu tabuľku partícií na zariadenie." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Export Partition Table" +#~ msgstr "ExportovaÅ¥ tabuľku partícií" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export a partition table" +#~ msgstr "ExportovaÅ¥ tabuľku partícií" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Export the device's partition table to a text file." +#~ msgstr "ExportovaÅ¥ tabuľku partícií zariadenia do textového súboru." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Import Partition Table" +#~ msgstr "ImportovaÅ¥ tabuľku partícií" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Import a partition table" +#~ msgstr "ImportovaÅ¥ tabuľku partícií" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Import a partition table from a text file." +#~ msgstr "ImportovaÅ¥ tabuľku partícií z textového súboru." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "SMART stav" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "Ukáž SMART stav" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show the device's SMART status if supported" +#~ msgstr "Ukáž SMART stav zariadenia ak je podporovaný" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Vlastnosti" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show device properties dialog" +#~ msgstr "UkázaÅ¥ dialóg s vlastnosÅ¥ami zariadenia" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify device properties" +#~ msgstr "Ukáž a zmeň vlastnosti zariadenia" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nová" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "New partition" +#~ msgstr "Nová partícia" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Resize/Move" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥/Presunúť" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize or move partition" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ alebo presunúť partíciu" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +#~ msgstr "ZmenÅ¡iÅ¥, zväčšiÅ¥ alebo presunúť partíciu." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "VymazaÅ¥" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Delete partition" +#~ msgstr "VymazaÅ¥ partíciu" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Delete a partition." +#~ msgstr "VymazaÅ¥ partíciu." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Shred" +#~ msgstr "RozdeliÅ¥" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Shred partition" +#~ msgstr "RozdeliÅ¥ partíciu" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +#~ msgstr "RozdeliÅ¥ partíciu tak že jej obsah nemôže byÅ¥ obnovený." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "KopírovaÅ¥" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Copy partition" +#~ msgstr "KopírovaÅ¥ partíciu" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy an existing partition." +#~ msgstr "KopírovaÅ¥ existujúcu partíciu." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "VložiÅ¥" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Paste partition" +#~ msgstr "VložiÅ¥ partíciu" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Paste a copied partition." +#~ msgstr "VložiÅ¥ skopírovanú partíciu." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Edit Mount Point" +#~ msgstr "EditovaÅ¥ pripojovací bod" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Edit mount point" +#~ msgstr "EditovaÅ¥ pripojovací bod" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Edit a partition's mount point and options." +#~ msgstr "Edituj pripojovací bod a možnosti partície." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "PripojiÅ¥" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Mount or unmount partition" +#~ msgstr "PripojiÅ¥ alebo odpojiÅ¥ partíciu" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Mount or unmount a partition." +#~ msgstr "PripojiÅ¥ alebo odpojiÅ¥ partíciu." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "SkontrolovaÅ¥" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Check partition" +#~ msgstr "SkontrolovaÅ¥ partíciu" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +#~ msgstr "SkontrolovaÅ¥ chyby súborového systému partície." + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show partition properties dialog" +#~ msgstr "UkázaÅ¥ dialóg s vlastnosÅ¥ami partícií" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "ZobraziÅ¥ a modifikovaÅ¥ vlastnosti partície (návestie, príznaky, atď.)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "ZálohovaÅ¥" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Backup partition" +#~ msgstr "ZálohovaÅ¥ partíciu" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Backup a partition to an image file." +#~ msgstr "ZálohovaÅ¥ partíciu do image súboru." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "ObnoviÅ¥" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Restore partition" +#~ msgstr "ObnoviÅ¥ partíciu" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Restore a partition from an image file." +#~ msgstr "ObnoviÅ¥ partíciu z image súboru." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Podporované súborové systémy" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "View file system support information" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ informácie o podporovaných súborových systémoch" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show information about supported file systems." +#~ msgstr "ZobraziÅ¥ informácie o podporovaných súborových systémoch" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Log" +#~ msgstr "VymazaÅ¥ log" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear the log output" +#~ msgstr "Vymaž log výstup" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Clear the log output panel." +#~ msgstr "Vymaž okno log výstupu." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "UložiÅ¥ log" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save the log output" +#~ msgstr "Ulož log výstup" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Save the log output to a file." +#~ msgstr "Ulož log výstup do súboru." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "One pending operation" +#~ msgid_plural "%1 pending operations" +#~ msgstr[0] "Jedna pripravená operácia" +#~ msgstr[1] "%1 pripravené operácie" +#~ msgstr[2] "%1 pripravených operácií" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +#~ msgstr "Používam plugin backendu: %1 (%2)" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Skenovanie zariadení..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scan finished." +#~ msgstr "Sken ukončený." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to rescan the devices?This " +#~ "will also clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Naozaj chcete znova preskenovaÅ¥ vÅ¡etky zariadenia?Táto operácia vymaže zoznam pripravených operácií." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Rescan the Devices?" +#~ msgstr "Naozaj znova preskenovaÅ¥ vÅ¡etky zariadenia?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Devices" +#~ msgstr "Znova preskenovaÅ¥ vÅ¡etky zariadenia" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +#~ msgstr "" +#~ "Naozaj chcete aplikovaÅ¥ uvedené pripravené operácie?Natrvalo tým zmeníte dáta na disku." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Apply Pending Operations?" +#~ msgstr "AplikovaÅ¥ pripravené operácie?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Apply Pending Operations" +#~ msgstr "AplikovaÅ¥ pripravené operácie" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Applying operations..." +#~ msgstr "Aplikujú sa operácie..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Undoing operation: %1" +#~ msgstr "Vrátené operácie : %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +#~ msgstr "Naozaj chcete vymazaÅ¥ zoznam pripravených operácií?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Clear Pending Operations?" +#~ msgstr "VymazaÅ¥ zoznam pripravených operácií?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Clear Pending Operations" +#~ msgstr "VymazaÅ¥ zoznam pripravených operácií" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Clearing the list of pending operations." +#~ msgstr "Vymazávanie zoznamu pripravených operácií." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +#~ msgstr "Nie je možné otvoriÅ¥ súbor %1pre import: %2" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Importing Partition Table" +#~ msgstr "Chyba importovania tabuľky partícií" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary file %1 while trying to " +#~ "import from %2." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné otvoriÅ¥ dočasný súbor %1 počas pokusu " +#~ "o import z %2." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The import file %1 does not contain a valid " +#~ "partition table." +#~ msgstr "" +#~ "Importovaný súbor %1 neobsahuje platnú partičnú " +#~ "tabuľku." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Importing Partition Table" +#~ msgstr "Chyba počas importu tabuľky partícií" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +#~ msgstr "" +#~ "Nájdený viacej ako jeden typ partičnej tabuľky v súbore importu (riadok " +#~ "%1). " + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +#~ msgstr "Typ partičnej tabuľky \"%1\" je neznámy (line %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Typ partičnej tabuľky \"%1\" nie je podporovaný pre import (line %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +#~ msgstr "Nájdená partícia ale nie typ partičnej tabuľky (line %1)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +#~ msgstr "Partícia %1 by bola mimo rozsahu hraníc zariadenia (line %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +#~ msgstr "Partícia %1 má koniec pred Å¡tart sektorom (line %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "Neznáma partičná rola \"%1\" pre partíciu %2 (riadok %3)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "" +#~ "No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Nenájdená rodičovská partícia alebo partičná tabuľka pre partíciu %1 " +#~ "(line %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +#~ "one was found (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Typ partičnej tabuľky \"%1\" nepodporuje rozšírené partície, jedna vÅ¡ak " +#~ "bola nájdená (line %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné vytvoriÅ¥ súborový systém \"%1\" pre partíciu %2 (line %3)." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +#~ msgstr "Nemôžem spracovaÅ¥ riadok %1 zo vstupného súboru. Ignorujem ho." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Exporting Partition Table" +#~ msgstr "Chyba pri exporte tabuľky partícií" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No support tools were found for file systems currently present on " +#~ "hard disks in this computer:%1As long as the support tools for these file systems are not " +#~ "installed you will not be able to modify them.You should " +#~ "find packages with these support tools in your distribution's package " +#~ "manager." +#~ msgstr "" +#~ "Neboli nájdené podporné prostriedky pre súborové systémy na vaÅ¡om " +#~ "harddisku vo vaÅ¡om počítači:
PartitionFile SystemSupport ToolsURL
%1Pokiaľ nebudú nájdené prostriedky pre tieto systémy, nebude " +#~ "možné ich modifikovaÅ¥.bolo by vhodné nájsÅ¥ tieto programy " +#~ "cez vaÅ¡eho správcu balíčkov." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Missing File System Support Packages" +#~ msgstr "Chýbajú balíčky podpory súborového systému" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE Správca partícií" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Zariadenia" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Pending Operations" +#~ msgstr "Prpravené operácie" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Log Output" +#~ msgstr "Log výstup" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "VytvoriÅ¥ novú partíciu" + +#~ msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +#~ msgid "Edit Toolbar" +#~ msgstr "Nástrojová liÅ¡ta úprav" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition Toolbar" +#~ msgstr "Nástrojová liÅ¡ta partícií" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device Toolbar" +#~ msgstr "Nástrojová liÅ¡ta zariadení" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "ZobraziÅ¥" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Zariadenie" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Select Current Device" +#~ msgstr "VybraÅ¥ aktuálne zariadenie" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partícia" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "Súborový systém na partícii %1 nie je možné pripojiÅ¥." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Mount File System." +#~ msgstr "Nie je možné pripojiÅ¥ súborový systém." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be " +#~ "unmounted." +#~ msgstr "" +#~ "Súborový systém na partícii %1 nie je možné odpojiÅ¥." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Unmount File System." +#~ msgstr "Nie je možné odpojiÅ¥ súborový systém." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "There is already one primary partition on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgid_plural "" +#~ "There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Na zariadení už je 1 primárna partícia. Je to maximálny počet, " +#~ "ktorý povolí tabuľka partícií.Nemôžete vytváraÅ¥, vkladaÅ¥ " +#~ "alebo obnovovaÅ¥ primárne partície, pokiaľ nevymažete existujúcu." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Na zariadení už sú %1 primárne partície. Je to maximálny počet, " +#~ "ktorý povolí tabuľka partícií.Nemôžete vytváraÅ¥, vkladaÅ¥ " +#~ "alebo obnovovaÅ¥ primárne partície, pokiaľ nevymažete existujúce." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Na zariadení už je %1 primárnych partícií. Je to maximálny počet, " +#~ "ktorý povolí tabuľka partícií.Nemôžete vytváraÅ¥, vkladaÅ¥ " +#~ "alebo obnovovaÅ¥ primárne partície, pokiaľ nevymažete existujúce." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Too Many Primary Partitions." +#~ msgstr "Priveľa primárnych partícií." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition %1 cannot currently be deleted " +#~ "because one or more partitions with higher logical numbers are still " +#~ "mounted.Please unmount all partitions with higher logical " +#~ "numbers than %2 first." +#~ msgstr "" +#~ "Partícia %1 nemôže byÅ¥ vymazaná, pretože " +#~ "jedna alebo viac partíciíí s vyšším logickým číslom je stále pripojených." +#~ "Prosím odpojte najskôr vÅ¡etky partície s vyšším logickým " +#~ "číslom ako %2. " + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Delete Partition." +#~ msgstr "Nie je možné vymazaÅ¥ partíciu." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the partition that is currently in the " +#~ "clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +#~ "deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Naozaj chcete vymazaÅ¥ partíciu ktorá je práve v schránke? Po vymazaní ju " +#~ "už nebudete môcÅ¥ vložiÅ¥. " + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +#~ msgstr "Naozaj chcete vymazaÅ¥ partíciu v schránke?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "VymazaÅ¥" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Partition %1 has the same position and size after " +#~ "resize/move. Ignoring operation." +#~ msgstr "" +#~ "Partícia %1 má to isté umiestnenie a veľkosÅ¥ aj po " +#~ "zmene veľkosti/presunutí. Operácia ignorovaná. " + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +#~ msgstr "Partícia %1 bola skopírovaná do schránky." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another " +#~ "(or with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the " +#~ "main window, all data currently stored on %1 will " +#~ "unrecoverably be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "Stratíte vÅ¡etky dáta na partícii %1.Prepísane jednej partície druhou (alebo image " +#~ "súborom) zničí vÅ¡etky dáta na tejto cieľovej partícii.. Ak " +#~ "budete pokračovaÅ¥ a aplikujete vÅ¡etky operácie, vÅ¡etky dáta na " +#~ "%1budú nenávratne prepísané." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +#~ msgstr "Naozaj prepísaÅ¥ existujúcu partíciu?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite Partition" +#~ msgstr "PrepísaÅ¥ partíciu" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The selected partition is not large enough to hold the source " +#~ "partition or the backup file.Pick another target or resize " +#~ "this partition so it is as large as the source." +#~ msgstr "" +#~ "Vybraná partícia nie je dosÅ¥ veľká pre zdrojovú partíciu alebo " +#~ "záložný súbor. Vyberte iný cieľ alebo zmeňte veľkosÅ¥ " +#~ "partície aby bola aspoň tak veľká ako zdrojová. " + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Not Large Enough" +#~ msgstr "Na cieli nie je dosÅ¥ miesta." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to create the target partition large enough to " +#~ "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#~ "device are correctly aligned or when copying a primary partition into an " +#~ "extended partition." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné vytvoriÅ¥ dosÅ¥ veľkú cieľovú partíciu pre zdroj. Môže sa to staÅ¥ ak nie vÅ¡etky partície na zariadení začínajú " +#~ "a končia na okrajoch cylindrov alebo keď sa kopíruje primárna partícia na " +#~ "rozšírenú." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Create Target Partition." +#~ msgstr "Nie je možné vytvoriÅ¥ cieľovú partíciu." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +#~ msgstr "Chcete prepísaÅ¥ existujúci súbor %1?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgstr "PrepísaÅ¥ existujúci súbor?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "PrepísaÅ¥ súbor" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system in the image file %1 is too large to " +#~ "be restored to the selected partition." +#~ msgstr "" +#~ "Súborový systém v image súbore %1 je príliÅ¡ veľký na " +#~ "obnovu vo vybranej partícii." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Not Enough Space to Restore File System." +#~ msgstr "Nie je dosÅ¥ miesta na obnovu súborového systému." + +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Partícia" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" + +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Pripojovací bod" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥" + +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "Použité" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Dostupné" + +#~ msgid "First Sector" +#~ msgstr "Prvý sektor:" + +#~ msgid "Last Sector" +#~ msgstr "Posledný sektor:" + +#~ msgid "Number of Sectors" +#~ msgstr "Počet sektorov:" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Príznaky" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition properties: %1" +#~ msgstr "Vlastnosti partície: %1" + +#~ msgctxt "@item mountpoint" +#~ msgid "(none found)" +#~ msgstr "(žiadne nájdené)" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "idle" +#~ msgstr "idle" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "At least one logical partition is mounted." +#~ msgstr "Minimálne jedna logická partícia je pripojená." + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "mounted" +#~ msgstr "pripojené" + +#~ msgctxt "@item uuid" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(žiadne)" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~ "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~ "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~ "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Stratíte vÅ¡etky dáta na partícii %1.Zmena súborového systému ktorý je teraz na disku " +#~ "vymaže celý jeho obsah. Ak budete pokračovaÅ¥ a aplikujete vÅ¡etky " +#~ "operácie, vÅ¡etky dáta na %1budú nenávratne stratené." +#~ "" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +#~ msgstr "Naozaj naformátovaÅ¥ %1 súborovým systémom %2?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the File System" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ súborový systém" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the File System" +#~ msgstr "NemeniÅ¥ súborový systém" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~ "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~ "the main window, all data on %1 will " +#~ "unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Stratíte vÅ¡etky dáta na partícii %1.Znovuvytvorenie súborového systému, ktorý je teraz " +#~ "na disku, vymaže celý jeho obsah. Ak budete pokračovaÅ¥ a aplikujete " +#~ "výslednú operáciu, vÅ¡etky dáta na %1budú nenávratne " +#~ "stratené." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate File System on %1?" +#~ msgstr "Naozaj znovuvytvoriÅ¥ súborový systém na %1?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate the File System" +#~ msgstr "ZnovuvytvoriÅ¥ súborový systém" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Recreate the File System" +#~ msgstr "NevytvoriÅ¥ súborový systém" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Súborový systém:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Menovka:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "This file system does not support setting a label." +#~ msgstr "Tento súborový systém nepodporuje nastavenie návestia" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate existing file system" +#~ msgstr "Znovuvytvorenie existujúceho súborového systému" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "Pripojovací bod:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Typ partície:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Stav:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Dostupné:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity used" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Použité:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Prvý sektor:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Posledný sektor:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Počet sektorov:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Príznaky:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please select a device." +#~ msgstr "Prosím vyberte zariadenie." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "No valid partition table was found on this device." +#~ msgstr "Na zariadení nebola nájdená platná tabuľka partícií." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Resize/move partition: %1" +#~ msgstr "ZmeniÅ¥ veľkosÅ¥ / Presunúť :%1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Skenovanie zariadení..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning..." +#~ msgstr "Skenovanie..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning device: %1" +#~ msgstr "Skenovanie zariadenia: %1" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "Prvý sektor:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Posledný sektor:" + +#~ msgid "Align partition" +#~ msgstr "UsporiadaÅ¥ partície" + +#~ msgctxt "@item:button advanced settings button" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Rozšírené" + +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "&Pokročilé" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "Typ partície:" + +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "Primárna" + +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "Rozšírená" + +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "Logická" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Minimum size:" +#~ msgstr "Minimálna veľkosÅ¥:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "Maximálna veľkosÅ¥:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space before:" +#~ msgstr "Voľné miesto pred:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Si&ze:" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space after:" +#~ msgstr "Voľné miesto za:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgstr "SMART vlastnosti: %1" + +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "žiadna" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Pre-Failure" +#~ msgstr "Pred zlyhaním" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Old-Age" +#~ msgstr "Zastaralý" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "Online" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Offline" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Model:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Sériové číslo:" + +#~ msgid "Firmware revision:" +#~ msgstr "Revízia firmwaru:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "Teplota" + +#~ msgid "Bad sectors:" +#~ msgstr "Vadné sektory:" + +#~ msgid "Powered on for:" +#~ msgstr "Zapnuté:" + +#~ msgid "Power cycles:" +#~ msgstr "Počet zapnutí:" + +#~ msgid "Self tests:" +#~ msgstr "Samotestovanie:" + +#~ msgid "Overall assessment:" +#~ msgstr "Celkové zhodnotenie:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save SMART Report." +#~ msgstr "Nie je možné uložiÅ¥ SMART report." + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Id" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Atribút" + +#~ msgid "Failure Type" +#~ msgstr "Typ chyby" + +#~ msgid "Update Type" +#~ msgstr "Typ aktualizácie" + +#~ msgid "Worst" +#~ msgstr "NajhorÅ¡ie" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Aktuálny" + +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Prah" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Raw" + +#~ msgid "Assessment" +#~ msgstr "Ohodnotenie" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Hodnota" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary output file to save %1." +#~ msgstr "" +#~ "Nie je možné vytvoriÅ¥ dočasný výstupný súbor %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Saving Log File" +#~ msgstr "Chyba pri ukladaní log súboru" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very " +#~ "short." +#~ msgid "Sev." +#~ msgstr "NáročnosÅ¥" + +#~ msgid "Severity" +#~ msgstr "NáročnosÅ¥" + +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Čas" + +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "Správa" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE Správca partícií" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +#~ msgstr "Spravujte svoje disky, partície a súborové systémy" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" +#~ msgstr "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" + +#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" +#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Partition Widget Design" +#~ msgstr "Widget pre design partícií" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Do not try to gain super user privileges" +#~ msgstr "Nepokúšajte sa získaÅ¥ práva super uživateľa" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +#~ msgstr "Ukáž rozšírenú záložku v konfiguračnom dialógu" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Device(s) to manage" +#~ msgstr "Zariadenie(a) ktoré sa budú spravovaÅ¥" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without " +#~ "these privileges. You will, however, not be allowed " +#~ "to apply operations.Do you want to continue running " +#~ "%1?" +#~ msgstr "" +#~ "Nemáte administrátorské práva.Je " +#~ "možné spustiÅ¥ %1 bez nich ale " +#~ "nebudete môcÅ¥ aplikovaÅ¥ operácie.Chcete " +#~ "pokračovaÅ¥ a spustiÅ¥ %1?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "No administrative privileges" +#~ msgstr "Nemáte administrátorské práva" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +#~ msgstr "" +#~ "Nakonfigurovaný zásuvný modul \"%1\" programu v pozadí nemohol byÅ¥ " +#~ "nahraný.Miesto toho sa nahráva východzí zásuvný modul " +#~ "\"%2\" ." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +#~ msgstr "Chyba: Nie je možné nahraÅ¥ zásuvný modul programu v pozadí" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +#~ "plugin could be loaded.Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Ani nakonfigurovaný (\"%1\") ani východzí (\"%2\") zásuvný modul " +#~ "podporného programu nie je možné nahraÅ¥. Prosím skontrolujte " +#~ "nastavenia." + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "VeľkosÅ¥:" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Developer" +#~ msgstr "Vývojár" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Dummy Backend Plugin" +#~ msgstr "Testovací zásuvný modul programu v pozadí" + +#~ msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +#~ msgstr "Testovací program v pozadí KDE Správcu partícií" + +#~ msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright (c) 2008 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "LibParted Backend Plugin" +#~ msgstr "Zásuvný modul programu v pozadí LibParted" + +#~ msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +#~ msgstr "Program v pozadí KDE Správcu partícií pre LibParted " + +#~ msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "(c) 2008, 2009 Volker Lanz" diff --git a/po/sl/kpmcore._policy_.po b/po/sl/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..eae4195 --- /dev/null +++ b/po/sl/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,26 @@ +# Matjaž Jeran , 2019, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-27 09:47+0100\n" +"Last-Translator: Matjaž Jeran \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "Zaženi demon za zunanje ukaze" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "Za upravljanje diskov so potrebne pravice upravljavca računalnika" diff --git a/po/sl/kpmcore.po b/po/sl/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..d1bd465 --- /dev/null +++ b/po/sl/kpmcore.po @@ -0,0 +1,3541 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kpmcore package. +# +# +# Andrej Mernik , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Matjaž Jeran , 2019, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpmcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-05 08:52+0100\n" +"Last-Translator: Matjaž Jeran \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Andrej Mernik \n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Andrej Mernik,Andrej ŽnidarÅ¡ič,Matjaž Jeran" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "andrejm@ubuntu.si,andrej.znidarsic@gmail.com,matjaz.jeran@amis.net" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Neznana naprava" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "Med izvajanjem programa lvdisplay je priÅ¡lo do napake." + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Brisanje razdelka, ki je bil ravno ustvarjen: razveljavljanje opravila " +"ustvarjanja razdelka." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti razdelka, ki je bil ravno ustvarjen: posodabljanje " +"začetka in konca v obstoječem opravilu." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Kopiranje novega razdelka: namesto tega ustvarjanje novega razdelka." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Spreminjanje oznake novega razdelka: ni zahtevanega novega opravila." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Spreminjanje datotečnega sistema novega razdelka: ni zahtevanega novega " +"opravila." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Preverjanje datotečnih sistemov je samodejno končano med njihovim " +"ustvarjanjem: ni zahtevanega novega opravila." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Brisanje razdelka, ki je bil ravno kopiran: odstranjevanje kopije." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Brisanje razdelka, ki je bil ravno kopiran čez obstoječ razdelek: " +"odstranjevanje kopije in brisanje obstoječega razdelka." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Kopiranje razdelka, ki je že kopija: namesto tega bo kopiran izvorni " +"razdelek." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Brisanje razdelka, ki je bil ravno obnovljen: odstranjevanje opravila " +"obnovitve." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Brisanje razdelka, ki je bil ravno obnovljen v obstoječ razdelek: " +"odstranjevanje opravila obnovitve in brisanje obstoječega razdelka." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Ponovno spreminjanje zastavic za enak razdelek: odstranjevanje starega " +"opravila." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Ponovno spreminjanje oznak za enak razdelek: odstranjevanje starega opravila." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Ustvarjanje nove razpredelnice razdelkov, predhodna opravila na napravi bodo " +"zavržena." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Spreminjanje velikosti skupine nosilcev. Nič ni za narediti." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Dodaj opravilo: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "ni dodeljen" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Nov razdelek" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Obnovljen razdelek" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopija od %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Razdelek %1 ni pravilno poravnan (prvi sektor: %2, " +"modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Razdelek %1 ni pravilno poravnan (zadnji sektor: %2, " +"modulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "ni dodeljen" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logični" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "razÅ¡irjen" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primarni" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "Logični nosilec LVM" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "brez" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "zagonski" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "korenski" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "izmenjalni" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "skrit" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "bios-grub" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "apple-tv-recovery" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "legacy-boot" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "msft-data" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "neznano" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr " [RAID %1]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr " [RAID %1 - V obnavljanju]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr " [RAID %1 - V ponovnem usklajevanju]" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "se kvari" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "je okvarjen" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "opozorilo" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "dober" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "Ni na voljo" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektorja" +msgstr[2] "%1 sektorji" +msgstr[3] "%1 sektorjev" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Raven napak med branjem" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "Raven strojnih napak branja med branjem podatkov iz povrÅ¡ine diska." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Zmogljivost prenosa" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"SploÅ¡na zmogljivost pretoka trdega diska. Če se vrednost tega atributa " +"zmanjÅ¡uje, potem obstaja velika verjetnost, da gre za težavo z diskom." + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Čas za sukanje na polni hitrosti vrtenja" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Povprečen čas, ki je potreben, da se vreteno zavrti iz mirovanja do polnega " +"zagona." + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Å tevec zagonov/zaustavitev" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Å tevilo ponovitev zagona/zaustavitve vretena." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Å tevec prerazvrščenih sektorjev" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Å tevec prerazvrščenih sektorjev. Kadar trdi disk najde napako med branjem/" +"pisanjem/potrditvijo, označi sektor kot \"prerazvrščen\" in prenese podatke " +"v posebno pridržano območje (nadomestno območje)." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Rob bralnega kanala" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "Rob kanala med branjem podatkov. Funkcija tega atributa ni določena." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Raven napak iskanja" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Raven napak iskanja magnetnih glav. Če gre za delno napako v sistemu " +"mehaničnega pozicioniranja, bo priÅ¡lo do napak iskanja." + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Povprečni čas za iskanje" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Povprečna zmogljivost opravil iskanja magnetnih glav. Če se ta atribut " +"zmanjÅ¡uje, je to znak težav v mehanskem podsistemu trdega diska." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Ure obratovanja" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Å tevilo ur v vklopljenem stanju." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Å tevec ponovnih poskusov zasukanja" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Å tevilo ponovitev poskusov zagona zasuka (če je bil prvi poskus neuspeÅ¡en). " +"Povečanje vrednosti atributa je znak težav v mehanskem podsistemu trdega " +"diska." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Ponovitve umerjanja" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Å tevilo zahtevanih ponovitev umeritve (če je bil prvi poskus neuspeÅ¡en). " +"Povečanje vrednosti atributa je znak težav v mehanskem podsistemu trdega " +"diska." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Å tevec ponovnih vklopov" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Å tevilo polnih vklopov/izklopov trdega diska." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Raven napak mehkega branja" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" +"Nepopravljene napake branja o katerih je poročano operacijskemu sistemu." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "SSD: razpoložljiv rezerviran prostor" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" +"Količina razpoložljivega rezerviranega prostora kot odstotek vseh " +"rezerviranega prostora." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "SSD: Å¡tevilo spodletelih programskih opravil" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Å tevilo spodletelih programskih opravil pomnilnika od namestitve pogona." + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "SSD: Å¡tevilo spodletelih izbrisov" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "Å tevilo spodletelih opravil brisanja pomnilnika od namestitve pogona." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "SSD: Å¡tevilo prepisov za enakomerno obrabljenost" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "PreÅ¡teje največje najslabÅ¡e Å¡tevilo izbrisov kateregakoli bloka." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "SSD: Å¡tevilo nepričakovanih prekinitev napajanja" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" +"Å tevilo izklopov, ki niso imeli zadnjega ukaza STANDBY IMMEDIATE (ne glede " +"na dejavnost PLI z uporabo energije kondenzatorjev). Normalizirana vrednost " +"je vedno 100." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "SSD: spodletela zaščita pred izgubo napajanja" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" +"Zadnji rezultat preizkusa, ki se nasiti pri največji vrednosti. Bajta 0-1: " +"zadnji rezultat preizkusa kot mikrosekunde do razelektritve kondenzatorjev. " +"Območje [25, 5000000], nižje vrednosti so določene kode napake. Bajta 2-3: " +"minute od zadnjega preizkusa. Bajta 4-5: celokupno Å¡tevilo preizkusov. " +"Normalizirana vrednost je 1, če je preizkus spodletel ali 11, če je bil " +"kondenzator preizkuÅ¡en izven običajnih temperatur, v nasprotnem primeru je " +"vrednost 100." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "SSD: Å¡tevilo spodletelih izbrisov (čip)" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "Å tevilu spodletelih ukazov izbrisa pomnilnika." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "SSD: razlika v obrabljenosti" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "Razlika med najbolj in najmanj obrabljenimi bloki pomnilnika." + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "SSD: skupno Å¡tevilo uporabljenih rezerviranih blokov" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "Samsungov atribut »Pre-Fail«." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "SSD: skupno Å¡tevilo neuporabljenih rezerviranih blokov" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "HP-jev atribut »Pre-Fail«." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" +"SSD: skupno Å¡tevilo spodletelih programov ali Å¡tevilo dostopov, ki niso " +"poravnani na 4K" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Å tevec napak SATA Downshift" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Atribut trdih diskov Western Digital in Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Napaka End-to-End" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Del tehnologije HP SMART IV. Po prenosu podatkov skozi medpomnilnik se ni " +"ujemala parnost med podatki gostitelja in trdega diska." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Stabilnost glave" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Atribut trdih diskov Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Zaznava povzročenih Op-vibracij" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Sporočene nepopravljive napake" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Å tevilo napak, ki jih ni mogoče obnoviti s strojnim ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Časovni pretek ukaza" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Å tevilo prekinjenih opravil zaradi časovnega preteka trdega diska." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Premik izven zapisovalnega območja" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Å tevilo zaznanih premikov izven zapisovalnega območja." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Temperaturna razlika od 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Vrednost je enaka (100 – °C), kar dovoljuje proizvajalcu, da nastavi " +"najmanjÅ¡i prag, ki ustreza najviÅ¡ji temperaturi." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Raven napak G-sense" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Å tevilo napak, ki so posledica zunanjih Å¡okov in vibracij." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Å tevec izklopnih oddaljevanj" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Å tevec izklopnih ali ponovitev oddaljevanj v sili" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Å tevec ponovitev obremenitev" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Å tevilo ponovitev obremenitev/razbremenitev v položaj pristajalnega pasu " +"glave." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatura" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Trenutna notranja temperatura." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Strojni ECC je obnovljen" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Å tevilo napak, ki jih je bilo mogoče obnoviti s strojnim ECC." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Å tevec prerazporeditev dogodkov" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Å tevilo dejanj preslikav. Surova vrednost prikazuje skupno Å¡tevilo poskusov " +"prenosa podatkov iz prerazvrščenih sektorjev na nadomestna območja." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Trenutno Å¡tevilo zadržanih sektorjev" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Å tevilo "nestabilnih" sektorjev (čakajo na prerazporeditev zaradi " +"napak branja)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Å tevec nepopravljivih sektorjev" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Å tevilo nepopravljivih napak med branjem/zapisovanjem na sektor." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Å tevec napak UltraDMA CRC" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Å tevilo napak, ki jih določi ICRC med prenosom podatkov preko vmesnega kabla." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Raven napak Multi-Zone
Raven napak zapisovanja" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Skupno število napak med zapisovanjem na sektor." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Število napak izven sledi." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Napake oznak naslovov podatkov" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Število napak oznak naslovov podatkov (ali ponudniških napak)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Napake ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Število napak ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Mehko popravljanje ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Število napak popravljenih s programskim ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Raven toplotne hrapavosti" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Število napak zaradi visoke temperature." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Oddaljenost glave" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Višina glav nad površino diska. Premajhna oddaljenost poveča verjetnost za " +"udarec glave, medtem ko prevelika oddaljenost poveča možnosti za napako " +"branja/pisanja." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Tok zasuka" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Količina toka, ki je uporabljen za zasuk pogona." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Brnenje" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Število brnenj, ki so potrebna za zasuk pogona, če je na voljo premalo moči." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Zmogljivost iskanja brez povezave" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Iskalna zmogljivost diska med notranjimi preizkusi." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibracije med zapisovanjem" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibracije med zapisovanjem" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Šok med zapisovanjem" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Šok med zapisovanjem" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Zamik diska" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Razdalja za katero se je disk premaknil relativno na vreteno (običajno " +"zaradi temperaturnega šoka)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Raven napak G-sense" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Število napak, ki so posledica zunanjih šokov in vibracij." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Obremenitveni čas" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Čas obratovanja pod naloženimi podatki." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Števec poskusov obremenitev/razbremenitev" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Kolikokrat glava spremeni položaj." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Trenje obremenitve" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Upor, ki ga povzroča trenje v mehanskih delih med delovanjem." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Števec obremenitev/razbremenitev" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Skupno število obremenitev." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Čas obremenjevanja" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Skupen čas nalaganja magnetnih glav aktuatorja (čas, ko glava ni parkirana)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Števec povečanega navora" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Število poskusov kompenzacije spremenljive hitrosti plošč." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Števec izklopnih oddaljevanj" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Kolikokrat je bila magnetna armatura samodejno oddaljena kot posledica " +"izpada napajanja." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Amplituda glave GMR" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplituda "udarcev" (razdalja ponovljivih gibanj glave naprej/" +"nazaj)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Temperatura pogona" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Preostala vzdržljivost" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Število zaključenih fizičnih izbrisov na pogonu kot odstotek največjega " +"števila fizičnih izbrisov za ta pogon" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Čas vklopa v sekundah" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Čas pretečen v vklopljenem stanju" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Števec nepopravljivih napak ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Števec nepopravljivih napak ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Raven dobrih blokov" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Število razpoložljivih zadržanih blokov kot odstotek vseh zadržanih blokov" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Å tevec ur oddaljenosti glav
ali raven napak prenosa (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Čas postavljanja glave v položaj
ali Å¡tevilo ponastavitev povezave med " +"prenosom podatkov." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Skupno zapisanih LBA-jev" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Skupno zapisanih LBA-jev" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Skupno prebranih LBA-jev" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Skupno prebranih LBA-jev" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "SSD NAND_Writes_1GiB" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "Å tevilo zapisov na NAND v zviÅ¡anjih po 1 GB" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Raven napak ponovnega branja" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Å tevilo napak med branjem z diska" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Zaščita pred prostim padom" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Å tevilo zaznanih "dogodkov prostega pada"" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1 °C / %2 °F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Prekinjeno" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Prekinjeno" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Usodna napaka" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznana napaka" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Električna napaka" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Napaka servo" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Napaka med branjem" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Napaka obravnavanja" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Samopreizkus je v teku" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Uspeh" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Zdrav" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" +"Je bil v preteklosti uporabljen zunaj parametrov, ki so bili določeni ob " +"zasnovi." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Ima nekaj slabih sektorjev." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Se sedaj uporablja zunaj parametrov, ki so bili določeni ob zasnovi." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Ima veliko slabih sektorjev." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Napaka diska je neizogibna. Ustvarite varnostno kopijo vseh podatkov!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema btrfs na razdelku %1 je spodletelo: ni bilo mogoče ustvariti začasne mape." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema btrfs na razdelku %1 je spodletelo: spreminjanje velikosti datotečnega sistema btrfs je " +"spodletelo." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema btrfs na razdelku " +"%1: odklop je spodletel." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema btrfs na razdelku %1 je spodletelo: začetni priklop je spodletel." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Nastavljanje oznake za razdelek %1 v %2" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "neznan" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "razÅ¡irjen" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "neformatiran" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "linux_raid_member" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "BitLocker" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "apfs" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "minix" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Priklopi" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Odklopi" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema JFS na razdelku %1 je spodletelo: ni bilo mogoče ustvariti začasne mape." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema JFS na razdelku %1 je spodletelo: ponovni priklop ni uspel." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema JFS na razdelku " +"%1: odklop je spodletel." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema JFS na razdelku %1 je spodletelo: začetni priklop je spodletel." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Omogoči izmenjalni prostor" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Onemogoči izmenjalni prostor" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "Odkleni" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "Zakleni" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Vnesite Å¡ifrirno frazo za %1:" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti Å¡ifriranega vsebnika LUKS razdelka %1." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti Å¡ifriranega datotečnega sistema na razdelku " +"%1 je spodletelo." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema NILFS2 na razdelku %1 je spodletelo: ni bilo mogoče ustvariti začasne mape." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema NILFS2 na razdelku %1 je spodletelo: spreminjanje velikosti datotečnega sistema NILFS2 " +"je spodletelo." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema NILFS2 na razdelku " +"%1: odklop je spodletel." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema NILFS2 na razdelku %1 je spodletelo: začetni priklop je spodletel." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Posodabljanje zagonskega sektorja za datotečni sistem NTFS na razdelku " +"%1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Med poskusom posodobitve zagonskega sektorja NTFS ni bilo mogoče zapisati " +"novega začetnega sektorja na razdelku %1." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Zagonski sektor NTFS za razdelek %1 je bil uspeÅ¡no " +"posodobljen." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema XFS na razdelku %1 je spodletelo: ni bilo mogoče ustvariti začasne mape." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema XFS na razdelku %1 je spodletelo: xfs_growfs ni uspel." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema XFS na razdelku " +"%1: odklop je spodletel." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema XFS na razdelku %1 je spodletelo: začetni priklop je spodletel." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti datotečnega sistema na izvornem razdelku " +"%1 za ustvarjanje varnostne kopije." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče ustvariti datoteke varnostne kopije %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Ustvari varnostno kopijo sistema na razdelku %1 v " +"%2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Preveri datotečni sistem razdelka %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče kopirati datotečnega sistema: datotečni sistem na razdelku " +"%1 je manjÅ¡i od datotečnega sistema na izvornem " +"razdelku %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti datotečnega sistema na izvornem razdelku " +"%1 za kopiranje." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti datotečnega sistema na ciljnem razdelku %1 za kopiranje." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Zapiranje naprave. To zna trajati nekaj časa, Å¡e posebej na počasnih " +"napravah kot so pomnilniÅ¡ki ključki." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Kopiraj datotečni sistem iz razdelka %1 na razdelek " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče nastaviti vrste datotečnega sistema na razdelku %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti razpredelnice razdelkov na napravi %1 in nastaviti vrste sistema za razdelek %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti naprave %1 in nastaviti vrste " +"sistema za razdelek %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Ustvari datotečni sistem %1 na razdelku %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče dodati razdelka %1 na napravo " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti razpredelnice razdelkov na napravi %1 in ustvariti novega razdelka %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti naprave %1 in ustvariti novega " +"razdelka %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Ustvari nov razdelek %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Ustvari nov razdelek na napravi %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Ustvarjanje razpredelnice razdelkov je spodletelo: ni bilo mogoče odpreti " +"naprave %1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" +"Ustvari novo razpredelnico razdelkov na napravi %1" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Ustvari novo skupino nosilcev: %1 s PV: %2" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Onemogoči logične nosilce: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Onemogoči skupino nosilcev: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče izbrisati datotečnega sistema. Datotečni sistem na " +"%1 je priklopljen." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče izbrisati datotečnega sistema na %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti razpredelnice razdelkov na napravi %1 in izbrisati datotečnega sistema na %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče izbrisati podpisa datotečnega sistema za razdelek " +"%1: ni bilo mogoče odpreti naprave %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "IzbriÅ¡i datotečni sistem na %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Ni bilo mogoče izbrisati razdelka %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti razpredelnice razdelkov na napravi %1 in izbrisati razdelka %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Brisanje razdelka je spodletelo: ni bilo mogoče odpreti naprave " +"%1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "IzbriÅ¡i razdelek %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "Vir in cilj za kopiranje se ne prekrivata: povrnitev ni zahtevana." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Povrnitev iz: prvi bajt: %1, zadnji bajt: %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Povrnitev v: prvi bajt: %1, zadnji bajt: %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti naprave %1 za povrnitev " +"kopiranja." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Povrnitev je spodletela: vir ali cilj nista napravi." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Posel: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Na čakanju" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Uspeh" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti datotečnega sistema na razdelku %1 za premikanje." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče ustvariti cilja za premikanje datotečnega sistema na razdelku " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Povrnitev za datotečni sistem na razdelku %1 je " +"spodletela." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Zapiranje naprave. To lahko traja nekaj sekund." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Premakni datotečni sistem na razdelku %1 na sektor %2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" +"Premakni uporabljene PE v %1 na %2 na druge razpoložljive fizične nosilce" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "Odstrani skupino nosilcev: %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Datotečni sistem na razdelku %2 ima že zahtevano " +"velikost %1 sektor." +msgstr[1] "" +"Datotečni sistem na razdelku %2 ima že zahtevano " +"velikost %1 sektorja." +msgstr[2] "" +"Datotečni sistem na razdelku %2 ima že zahtevano " +"velikost %1 sektorje." +msgstr[3] "" +"Datotečni sistem na razdelku %2 ima že zahtevano " +"velikost %1 sektorjev." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Spreminjanje velikosti datotečnega sistema iz %1 na %2 sektorjev." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema %1 z uporabo funkcij notranjega " +"zaledja." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Datotečnemu sistemu na razdelku %1 ni mogoče spremeniti " +"velikosti, ker zanj ni podpore." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti datotečnega sistema z uporabo funkcij notranjega " +"zaledja je uspelo." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Med poskusom spremembe velikosti datotečnega sistema ni bilo mogoče odpreti " +"razdelka %1." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Med poskusom spremembe velikosti datotečnega sistema ni bilo mogoče prebrati " +"geometrije za razdelek %1." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Razpni datotečni sistem na %1 tako da bo zapolnil " +"razdelek" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Spremeni velikost datotečnega sistema na razdelku %2 na " +"%1 sektor" +msgstr[1] "" +"Spremeni velikost datotečnega sistema na razdelku %2 na " +"%1 sektorja" +msgstr[2] "" +"Spremeni velikost datotečnega sistema na razdelku %2 na " +"%1 sektorje" +msgstr[3] "" +"Spremeni velikost datotečnega sistema na razdelku %2 na " +"%1 sektorjev" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "Dodajanje fizičnega nosilca LVM %2 na %3." +msgstr[1] "Dodajanje fizičnih nosilcev LVM %2 na %3." +msgstr[2] "Dodajanje fizičnih nosilcev LVM %2 na %3." +msgstr[3] "Dodajanje fizičnih nosilcev LVM %2 na %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "Odstranjevanje fizičnega nosilca LVM %2 iz %3." +msgstr[1] "Odstranjevanje fizičnih nosilcev LVM %2 iz %3." +msgstr[2] "Odstranjevanje fizičnih nosilcev LVM %2 iz %3." +msgstr[3] "Odstranjevanje fizičnih nosilcev LVM %2 iz %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Spreminjanje velikosti skupine nosilcev %1 v %2." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti datoteke z varnostno kopijo %1 " +"in obnoviti iz nje." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti ciljnega razdelka %1 za " +"obnovitev." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Obnovi datotečni sistem iz datoteke %1 na razdelek " +"%2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Datotečni sistem na razdelku %1 ne podpira nastavitve " +"oznak. Posel bo prezrt." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Nastavi oznako datotečnega sistema na razdelku %1 v " +"\"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "vključeno" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "izključeno" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Med nastavljanjem zastavice %1 za razdelek %2 v stanje " +"%3 je priÅ¡lo do napake." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti razpredelnice razdelkov na napravi %1 in nastaviti zastavic za razdelek %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti naprave %1 in nastaviti zastavic " +"za razdelek %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Počisti zastavice za razdelek %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nastavi zastavice za razdelek %1 v \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti naprave %1 in spremeniti " +"velikosti/premakniti razdelka %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Nastavi geometrijo razdelka %1: začetni sektor: %2, " +"velikost: %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"Tabela razdelkov na razdelku %1 ne podpira nastavitve " +"oznak. Posel bo prezrt." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti lastnosti razdelka %1." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti tabele razdelkov na napravi %1 " +"in nastaviti lastnosti razdelka %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti naprave %1 in nastaviti " +"lastnosti razdelka %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nastavi lastnosti razdelka %1 v \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"Tabela razdelkov za razdelek %1 ne podpira nastavitve " +"imen. Posel bo prezrt." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti imena razdelka %1." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti tabele razdelkov na napravi %1 " +"in nastaviti imena razdelka %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti naprave %1 in nastaviti imena " +"razdelka %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nastavi oznako za razdelek %1 v \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"Tabela razdelkov za razdelek %1 ne podpira nastavitve " +"UUID. Posel bo prezrt." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "Ni bilo mogoče nastaviti UUID za razdelek %1." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti tabele razdelkov na napravi %1 " +"in nastaviti UUID za razdelek %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti naprave %1 in nastaviti UUID " +"razdelka %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nastavi UUID za razdelek %1 v \"%2\"" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče odpreti vira naključnih podatkov za prepis datotečnega " +"sistema." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Popolnoma prepiÅ¡i datotečni sistem na %1" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Ustvari varnostno kopijo razdelka %1 (%2, %3) v " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Preveri in popravi razdelek %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"RazÅ¡iritev datotečnega sistema na ciljnem razdelku %1 na velikost razdelka je spodletela." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Preverjanje ciljnega razdelka %1 po kopiranju je " +"spodletelo." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Kopiranje izvornega v ciljni razdelek je spodletelo." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Ustvarjanje razdelka za kopiranje je spodletelo." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Preverjanje izvirnega razdelka %1 je spodletelo." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Kopiraj razdelek %1 (%2, %3) v %4 " +"(%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Kopiraj razdelek %1 (%2, %3) v %4 " +"(%5, %6) in ga pusti rasti do %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Kopiraj razdelek %1 (%2, %3) na nedodeljen prostor (ki " +"se začne pri %4) na %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Kopiraj razdelek %1 (%2, %3) na nedodeljen prostor (ki " +"se začne pri %4) na %5 in ga povečaj do %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Na razdelku %2 ustvari datotečni sistem %1" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"Ustvari novo razpredelnico razdelkov (vrsta: %1) na %2" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Ustvari novo skupino nosilcev LVM imenovano '%1'." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Onemogoči skupino nosilcev." + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Popolnoma prepiÅ¡i razdelek %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "IzbriÅ¡i razdelek %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Ustvari nov razdelek (%1, %2) na %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Na čakanju" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "V teku" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Uspeh" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Opozorilo" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Napaka" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Odstrani skupino nosilcev LVM." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" +"Premikanje razÅ¡irjenega razdelka %1 je spodletelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Preverjanje razdelka %1 po spremembi velikosti/" +"kopiranju je spodletelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Spreminjanje velikosti/premikanje razdelka %1 je " +"spodletelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Preverjanje razdelka %1 pred spremembo velikosti/" +"kopiranjem je spodletelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Premakni razdelek %1 na levo za %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Premakni razdelek %1 na desno za %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Povečaj razdelek %1 iz %2 na %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Skrči razdelek %1 iz %2 v %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Premakni razdelek %1 na levo za %2 in ga povečaj od %3 " +"do %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Premakni razdelek %1 na desno za %2 in ga povečaj od %3 " +"do %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Premakni razdelek %1 na levo za %2 in ga skrči od %3 do " +"%4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Premakni razdelek %1 na desno za %2 in ga skrči od %3 " +"do %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Neznano dejanje spremembe velikosti/premika." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Sprememba velikosti/premik je spodletel: ni bilo mogoče spremeniti velikosti " +"datotečnega sistema in skrčiti razdelka %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Sprememba velikosti/premik je spodletel: ni bilo mogoče skrčiti razdelka " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Premikanje razdelka %1 je spodletelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Premikanje datotečnega sistema razdelka %1 je " +"spodletelo. Razveljavljanje." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Premikanje razdelka %1 na njegov izvorni položaj je " +"spodletelo." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Sprememba velikosti/premik je spodletel: ni bilo mogoče pustiti rasti " +"razdelka %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Sprememba velikosti/premik je spodletel: ni bilo mogoče spremeniti velikosti " +"datotečnega sistema na razdelku %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče obnoviti stare velikosti razdelka %1." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Spremeni velikost nosilca %1 iz %2 v %3" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Preverjanje ciljnega datotečnega sistema na razdelku %1 " +"po obnovitvi je spodletelo." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Obnovitev datotečnega sistema je spodletela." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Ustvarjanje ciljnega razdelka za obnovitev je spodletelo." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "Obnovi razdelek iz %1 v %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Obnovi razdelek na %1 pri %2 iz %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nastavi oznako za razdelek %1 v \"%2\"" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Nastavi oznako za razdelek %1 iz \"%2\" v \"%3\"" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Počisti zastavice za razdelek %1" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Nastavi zastavice za razdelek %1 v \"%2\"" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Naprava software RAID je bila najdena: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Naprava najdena: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Neznana vloga razdelka za nov razdelek %1 (vloge: %2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče dodati razdelka %1 na napravo " +"%2." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Med poskusom spremembe velikosti/premika razdelka %1 ni " +"bilo mogoče nastaviti njegove geometrije." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Podpisa datotečnega sistema ni bilo mogoče izbrisati iz razdelka " +"%1." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Ni bilo mogoče prepoznati datotečnega sistema razdelka pri sektorju %1 na " +"napravi %2." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Bajt" +msgstr[1] "Bajta" +msgstr[2] "Bajti" +msgstr[3] "Bajtov" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(neznana enota)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Ukaz: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "Ni bilo mogoče odpreti naprave %1 za branje." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "Ni mogoče iskati položaja %1 na napravi %2." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Ni bilo mogoče brati na napravi %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "Ni bilo mogoče odpreti naprave %1 za pisanje." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Ni bilo mogoče pisati na napravo %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "Ni bilo mogoče odpreti datoteke %1 za pisanje." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Ni bilo mogoče pisati na datoteko %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Kopiranje %1 blokov (%2 bajtov) iz %3 v %4, smer: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "levo" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "desno" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Kopiranje z %1 MiB/sekundo, preostali čas: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Kopiranje preostanka velikosti bloka %1 iz %2 v %3." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "%1 bajt" +msgstr[1] "%1 bajta" +msgstr[2] "%1 bajti" +msgstr[3] "%1 bajtov" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Kopiranje %1 bloka (%2) je končano." +msgstr[1] "Kopiranje %1 blokov (%2) je končano." +msgstr[2] "Kopiranje %1 blokov (%2) je končano." +msgstr[3] "Kopiranje %1 blokov (%2) je končano." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Knjižnica za upravljanje z razdelki" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© 2008-2020 razvijalci KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "PrejÅ¡nji vzdrževalec" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Vzdrževalec" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Predhodni vzdrževalec programa Calamares" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "Podpora LVM" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "Podpora UDF" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Vzdrževalec programa Calamares" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Jordão Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "IzboljÅ¡ana podpora za SMART" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "David Edmundson" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "Prevedba iz KAuth v Polkit" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: poročilo stanja SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Različica programa:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Zaledje:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "Različica ogrodja KDE:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Računalnik:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Ni bilo pridobljenih upravljavskih pravic." diff --git a/po/sr/kpmcore.po b/po/sr/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..7cc56f5 --- /dev/null +++ b/po/sr/kpmcore.po @@ -0,0 +1,3676 @@ +# Translation of kpmcore.po into Serbian. +# Slobodan Simic , 2008, 2009, 2010. +# Chusslove Illich , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Dalibor Djuric , 2010, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpmcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-18 02:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-06 09:21+0100\n" +"Last-Translator: Chusslove Illich \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Accelerator-Marker: &\n" +"X-Text-Markup: kde4\n" +"X-Environment: kde, partitionmanager\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Слободан Симић" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "slsimic@gmail.com" + +#: core/device.cpp:42 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "непознат уређај" + +#: core/device.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 — %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:369 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Бришем управо направљену партицију: опозив поступка прављења партиције." + +#: core/operationstack.cpp:128 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Мењам величину управо направљене партиције: ажурирање почетка и краја у " +"текућем поступку." + +#: core/operationstack.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Копирам нову партицију: уместо прављења нове партиције." + +#: core/operationstack.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Мењам етикету за нову партицију: није потребна нова операција." + +#: core/operationstack.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "Мењам фајл систем за нову партицију: није потребна нова операција." + +#: core/operationstack.cpp:195 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Фајл систем ће бити аутоматски проверен по стварању: није потребна нова " +"операција." + +#: core/operationstack.cpp:242 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Бришем управо копирану партицију: уклањам копију." + +#: core/operationstack.cpp:247 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Бришем партицију управо копирану преко постојеће: уклањам копију и бришем " +"постојећу партицију." + +#: core/operationstack.cpp:260 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Копирам партицију која је и сама копија: уместо тога копирам оригиналну " +"изворну партицију." + +#: core/operationstack.cpp:289 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "Бришем управо враћену партицију: уклањам операцију враћања." + +#: core/operationstack.cpp:294 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Бришем партицију управо враћену на постојећу: уклањам операцију враћања и " +"бришем постојећу партицију." + +#: core/operationstack.cpp:327 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Поново мењам заставице за исту партицију: уклањам стару операцију." + +#: core/operationstack.cpp:358 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Поново мењам етикету за исту партицију: уклањам стару операцију." + +#: core/operationstack.cpp:384 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Стварам нову табелу партиција, одбацујем претходне операције на уређају." + +#: core/operationstack.cpp:404 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Мењам величину деоне групе, нема ништа да се уради." + +# >> %1 is operation description +#: core/operationstack.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Додај операцију: %1" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "неискоришћено" + +#: core/partition.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "нова партиција" + +#: core/partition.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "враћена партиција" + +#: core/partition.cpp:177 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "копија %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Партиција %1 није правилно поравната (први сектор: %2, " +"модуло: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Партиција %1 није правилно поравната (последњи сектор: " +"%2, модуло: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:28 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "неискоришћено" + +#: core/partitionrole.cpp:31 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "логичка" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "продужена" + +#: core/partitionrole.cpp:37 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "примарна" + +#: core/partitionrole.cpp:40 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "ЛУКС" + +#: core/partitionrole.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "ЛВМ логички део" + +#: core/partitionrole.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "ништа" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "подизна" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "корена" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "размена" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "скривена" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "РАИД" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "ЛВМ" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "ЛБА" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "ХП‑сервис" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "ПАЛО" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "ПРеП" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "МСФТ‑резервисана" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "БИОС‑Груб" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "Епл‑ТВ‑повратна" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "дијагностичка" + +#: core/partitiontable.cpp:214 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "превазиђена-подизна" + +#: core/partitiontable.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "МСФТ‑подаци" + +#: core/partitiontable.cpp:218 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "ИРСТ" + +#: core/partitiontable.cpp:504 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +# >> + SMART disk state +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "отказује" + +# >> + SMART disk state +#: core/smartattribute.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "отказао" + +# >> + SMART disk state +#: core/smartattribute.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "позор" + +# >> + SMART disk state +#: core/smartattribute.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "добар" + +# >> + SMART disk state +#: core/smartattribute.cpp:67 core/smartattribute.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "нд." + +#: core/smartattribute.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 сектор" +msgstr[1] "%1 сектора" +msgstr[2] "%1 сектора" +msgstr[3] "1 сектор" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "стопа грешака читања" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "Стопа хардверских грешака у читању података са површине диска." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "пропусност" + +# rewrite-msgid: /hard disk drive/hard disk/ +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Просечна (општа) пропусност хард‑диска. Ако се вредност овога атрибута " +"смањује, велика је вероватноћа да постоји проблем са диском." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "време убрзавања" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "Просечно време за које се вратило убрза од нуле до пуне радне брзине." + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "број покретања—заустављања" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Број циклуса покретање—заустављање вратила." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "број премештених сектора" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Број премештених сектора. Када хард‑диск наиђе на грешку при читању, писању " +"или оверавању, означава сектор „премештеним“ и пребацује податке на посебну " +"резервисану област (резервну област)." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "маргина канала при читању" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Маргина канала при читању података. Намена овог атрибута није наведена." + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "стопа грешака тражења" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Стопа грешака тражења код магнетних глава. Ако је систем за механичко " +"позиционирање делимично отказао, долазиће до грешака тражења." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "време тражења" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Просечно трајање операција тражења код магнетних глава. Ако се овај атрибут " +"смањује, то је знак проблема у механичком подсистему." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "часова под напајањем" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Број часова у стању под напајањем." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "број поновљених покретања" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Број поновљених покушаја да се покрене обртање, када први покушај није " +"успео. Повећање вредности овог атрибута указује на проблеме у механичком " +"подсистему хард‑диска." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "број поновљених рекалибрација" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Број затражених рекалибрација, ако први покушај није успео. Повећање " +"вредности овог атрибута указује на проблеме у механичком подсистему " +"хард‑диска." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "број циклуса напајања" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Број пуних циклуса паљења и гашења хард‑диска." + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "стопа меких грешака читања" + +#: core/smartattribute.cpp:122 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Неисправљене грешке читања пријављене оперативном систему." + +# skip-rule: t-space +#: core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "ССД доступан резервисани простор" + +# skip-rule: t-space +#: core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" +"Доступан резервисани простор, као проценат укупног резервисаног простора." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "ССД број неуспеха програма" + +#: core/smartattribute.cpp:124 core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "Број неуспелих операција флеш програма од почетка рада јединице." + +#: core/smartattribute.cpp:125 core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "ССД број неуспеха брисања" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "Број неуспелих операција флеш брисања од почетка рада јединице." + +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "ССД број уједначавања хабања" + +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "Даје највећи најгори број брисања на било ком блоку." + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "ССД број неочекиваних губитака напајања" + +# literal-segment: STANDBY IMMEDIATE +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" +"Број свих гашења где STANDBY IMMEDIATE није била последња наредба (без " +"обзира на ПЛИ активност преко напајања из кондензатора). Нормализована " +"вредност је увек 100." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "ССД неуспех заштите од губитка напајања" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" +"Последњи резултат пробе, засићен на максималној вредности. Бајтови 0–1: " +"резултат последње пробе у микросекундама за пражњење кондензатора у опсегу " +"[25, 5000000], нижи означава одређени ко̂д грешке. Бајтови 2–3: минута од " +"последње пробе. Бајтови 4–5: број проба од почетка рада. Нормализована " +"вредност се поставља на 1 при неуспеху пробе, на 11 ако је кондензатор " +"испитиван при превисокој температури, иначе на 100." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "ССД број неуспеха брисања (чип)" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "Број неуспелих наредби флеш брисања." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "ССД делта опсега хабања" + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "Делта између највише и најмање похабаног флеш блока." + +#: core/smartattribute.cpp:131 core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "ССД укупан број употребљених резервисаних блокова" + +#: core/smartattribute.cpp:131 core/smartattribute.cpp:132 +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "Атрибут „пред‑крахом“ Самсунга." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "ССД укупан број неупотребљених резервисаних блокова" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "Атрибут „пред‑крахом“ ХП‑а." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" +"ССД укупан број неуспеха програма или број приступа који нису 4K‑поравнати" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "број грешака С‑АТА спуштања" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Атрибут Вестерн диџитала и Самсунга." + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "грешка крај‑на‑крај" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Део ХП‑ове технологије СМАРТ IV: после пролаза кроз бафер кеш меморије, " +"подаци о паритету између домаћина и хард‑диска не слажу се." + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "стабилност главе" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Атрибут Вестерн диџитала." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "откривање побуђене оп‑вибрације" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "пријављене непоправљиве грешке" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Број грешака које се не могу исправити хардверским ЕЦЦ‑ом." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "прековреме наредби" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "Број обустављених операција због прековремена хард‑диска." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "уписи са висине" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Број откривених уписа са висине." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "температурна разлика од 100" + +# well-spelled: темп +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Вредност је једнака (100 — темп. у °C), што омогућава произвођачу да зада " +"најмањи праг који одговара највећој температури." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "стопа г‑сенс грешака" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Број грешака услед споља изазваних споља побуђеним вибрацијама и ударима." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "број повлачења услед гашења" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Број циклуса повлачења услед гашења или нужде." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "број циклуса оптерећивања" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Број циклуса оптерећивање—растерећивање на положају зоне слетања главе." + +#: core/smartattribute.cpp:147 core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "температура" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Тренутна унутрашња температура." + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "повраћеном хардверским ЕЦЦ‑ом" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Број грешака које су успешно повраћене хардверским ЕЦЦ‑ом." + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "број догађаја премештања" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Број операција премештања. Сирова вредност овог атрибута даје укупан број " +"покушаја да се подаци пребаце из премештених сектора у резервно подручје." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "број тренутно наступајућих сектора" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Број „нестабилних“ сектора, оних које треба преместити због грешака у читању." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "број непоправљивих сектора" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "Број непоправљивих грешака при читању или писању сектора." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "број грешака УДМА ЦРЦ‑а" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "Број грешака у преносу података преко кабла сучеља, по ИЦРЦ‑а." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "стопа вишезонских грешака
стопа грешака писања" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Укупан број грешака при писању у сектор." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "број грешака ван стазе" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "грешке ознаке адресе података" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Број грешака у ознакама адреса података (или по произвођачу)." + +# >> "run-out": http://msc.berkeley.edu/research/disk/disk.html +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "поништавање излетања" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Број ЕЦЦ грешака." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "меко ЕЦЦ исправљање" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Број грешака исправљених софтверским ЕЦЦ‑ом." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "стопа топлотне храпавости" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Број грешака услед високе температуре." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "висина лета" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Висина глава изнад површине диска. Премала висина повећава изгледе за пад " +"главе, док превелика висина повећава изгледе за грешке читања и писања." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "горња струја покретања" + +# rewrite-msgid: /drive/hard disk/ +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Највећа струја при покретању хард‑диска." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "зујање на покретању" + +# rewrite-msgid: /drive/hard disk/ +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Број поступака зујања ради покретања хард‑диска, услед недовољног напајања." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "тражење ван везе" + +# rewrite-msgid: /Drive/Hard disk/ +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Тражење током унутрашњих проба хард‑диска." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "вибрације током писања" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Вибрације током писања." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "удари током писања" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Удари током писања." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "помак диска" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Растојање за које се диск померио у односу на вратило (обично услед удара " +"или температуре)." + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "стопа г‑сенс грешака" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" +"Број грешака услед споља изазваних споља побуђеним вибрацијама и ударима." + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "часова оптерећености" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Време рада под оптерећењем података." + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "број покушаја оптерећивања—растерећивања" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Колико пута је глава мењала положај." + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "оптерећења трења" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Отпор изазван трењем у механичким деловима током рада." + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Број циклуса оптерећивања—растерећивања" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Укупан број циклуса оптерећивања." + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "време радног оптерећења" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Укупно време оптерећења на актуатору магнетних глава (време ван паркинг " +"зоне)." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "број појачања момента" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Број покушаја да се изједначе варијације у брзини плоча." + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "циклуси повлачења услед гашења" + +# skip-rule: t-cut +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Колико пута је магнетни јарам аутоматски повучен услед обустављања напајања." + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "амплитуда ГМР глава" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Амплитуда „млаћења“, растојања понављајућих кретања главе напред—назад." + +# rewrite-msgid: /Drive/Hard Disk/ +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "температура хард‑диска" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "преостала истрајност" + +# rewrite-msgid: /drive/hard disk/ +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Број физичких циклуса брисања извршених над хард‑диском, као проценат " +"највећег броја циклуса брисања који диск подржава." + +#: core/smartattribute.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "секунде под напајањем" + +#: core/smartattribute.cpp:177 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Време проведено у упаљеном стању." + +#: core/smartattribute.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "број неповративих ЕЦЦ" + +#: core/smartattribute.cpp:178 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Број неповративих ЕЦЦ грешака." + +#: core/smartattribute.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "стопа добрих блокова" + +#: core/smartattribute.cpp:179 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Број доступних резервисаних блокова, као проценат укупног броја резервисаних " +"блокова." + +#: core/smartattribute.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "време летења глава
или стопа грешака преноса (Фуџицу)" + +#: core/smartattribute.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Време током којег се глава позиционирала
или колико је пута веза " +"ресетована током преноса података." + +#: core/smartattribute.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "укупно уписаних ЛБА‑ова" + +#: core/smartattribute.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Укупно уписаних ЛБА‑ова." + +#: core/smartattribute.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "укупно прочитаних ЛБА‑ова" + +#: core/smartattribute.cpp:182 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Укупно прочитаних ЛБА‑ова." + +#: core/smartattribute.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "ССД НАНД уписи 1 GiB" + +#: core/smartattribute.cpp:183 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "Број уписа на НАНД у корацима од 1 GiB." + +#: core/smartattribute.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "стопа покушаја при грешкама читања" + +#: core/smartattribute.cpp:184 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Број грешака при читању са диска." + +#: core/smartattribute.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "заштита од слободног пада" + +#: core/smartattribute.cpp:185 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Број откривених догађаја „слободног пада“." + +#: core/smartstatus.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1°C / %2°F" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "обустављено" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "прекинуто" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "кобна грешка" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "непозната грешка" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "грешка електрике" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "грешка сервоа" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "грешка читања" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "грешка руковања" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "самопробе у току" + +# >> + status of self-tests +#: core/smartstatus.cpp:120 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "успешно" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "здрав" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "коришћен изван пројектних параметара у прошлости" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "има неких лоших сектора" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "користи се изван пројектних параметара управо сада" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "има много лоших сектора" + +# >> + overal assesment of hard disk +#: core/smartstatus.cpp:145 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "крах диска неизбежан — архивирајте све податке!" + +#: fs/btrfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Мењање величине бтрфс фајл система на партицији %1 није " +"успело: не могу да направим привремену фасциклу." + +#: fs/btrfs.cpp:190 fs/btrfs.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Мењање величине бтрфс фајл система на партицији %1 није " +"успело: промена величине бтрфс‑а није успела." + +#: fs/btrfs.cpp:195 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Промена величине бтрфс фајл система на партицији %1: неуспело демонтирање." + +#: fs/btrfs.cpp:197 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Мењање величине бтрфс фајл система на партицији %1 није " +"успело: почетно монтирање није успело." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: fs/fat12.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Постављање етикете партиције %1 на %2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "продужена" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "екст‑2" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "екст‑3" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "екст‑4" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "Линукс-размена" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "ФАТ‑16" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "ФАТ‑32" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "НТФС" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "рајзер" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "рајзер‑4" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "ИксФС" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "ЈФС:" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "ХФС" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "ХФС плус" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "УФС" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "неформатирано" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "бтрфс" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "ХПФС" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "ЛУКС" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ОЦФС2" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "ЗФС:" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "ексФАТ" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "НИЛФС‑2" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "ЛВМ‑2 ПВ" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "Ф2ФС" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "УДФ" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "ИСО‑9660" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "ЛУКС‑2" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "ФАТ‑12" + +#: fs/filesystem.cpp:475 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:476 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:477 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:478 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +# >> @action +#: fs/filesystem.cpp:521 fs/luks.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Монтирај" + +# >> @action +#: fs/filesystem.cpp:527 fs/luks.cpp:167 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Демонтирај" + +#: fs/jfs.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Мењање величине ЈФС фајл система на партицији %1 није " +"успело: не могу да направим привремену фасциклу." + +#: fs/jfs.cpp:177 fs/jfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Мењање величине ЈФС фајл система на партицији %1 није " +"успело: поновно монтирање није успело." + +#: fs/jfs.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Промена величине ЈФС фајл система на партицији %1: неуспело демонтирање." + +#: fs/jfs.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Мењање величине ЈФС фајл система на партицији %1 није " +"успело: почетно монтирање није успело." + +# >> @action +#: fs/linuxswap.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Активирај размену" + +# >> @action +#: fs/linuxswap.cpp:144 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Деактивирај размену" + +#: fs/luks.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:177 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:258 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Унесите лозинку за %1:" + +#: fs/luks.cpp:501 fs/luks.cpp:511 fs/luks2.cpp:97 fs/luks2.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "Мењање величине ЛУКС шифровања на партицији %1." + +#: fs/luks.cpp:515 fs/luks2.cpp:125 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Мењање величине шифрованог фајл система на партицији %1 " +"није успело." + +#: fs/nilfs2.cpp:146 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Мењање величине НИЛФС‑2 фајл система на партицији %1 " +"није успело: не могу да направим привремену фасциклу." + +#: fs/nilfs2.cpp:160 fs/nilfs2.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Мењање величине НИЛФС‑2 фајл система на партицији %1 " +"није успело: промена величине НИЛФС‑а 2 није успела." + +#: fs/nilfs2.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Мењање величине НИЛФС‑2 фајл система на партицији %1: демонтирање није успело." + +#: fs/nilfs2.cpp:167 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Мењање величине НИЛФС‑2 фајл система на партицији %1 " +"није успело: почетно монтирање није успело." + +#: fs/ntfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Ажурирам подизни сектор за НТФС фајл систем на партицији %1." + +#: fs/ntfs.cpp:192 fs/ntfs.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Не могу да упишем нови почетни сектор на партицију %1 " +"при покушају ажурирања НТФС подизног сектора." + +#: fs/ntfs.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Успешно ажуриран НТФС подизни сектор за партицију %1." + +#: fs/xfs.cpp:167 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Мењање величине ИксФС фајл система на партицији %1 није " +"успело: не могу да направим привремену фасциклу." + +#: fs/xfs.cpp:181 fs/xfs.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Мењање величине ИксФС фајл система на партицији %1 није " +"успело: xfs_growfs није успела." + +#: fs/xfs.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"Промена величине ИксФС фајл система на партицији %1: неуспело демонтирање." + +#: fs/xfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Мењање величине ИксФС фајл система на партицији %1 није " +"успело: почетно монтирање није успело." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Не могу да отворим фајл систем на изворној партицији %1 " +"ради архивирања." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Не могу да направим фајл архиве %1." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Архивирање фајл система на партицији %1 у %2" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Проверавање фајл система на партицији %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Не могу да копирам фајл систем: фајл систем на одредишној партицији " +"%1 мањи је од фајл система на изворној партицији " +"%2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Не могу да отворим фајл систем на изворној партицији %1 " +"ради копирања." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Не могу да отворим фајл систем на одредишној партицији %1 ради копирања." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Затварам уређај. Ово може потрајати, посебно на спорим уређајима попут " +"меморијских штапића." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:99 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Копирање фајл система са партиције %1 на партицију " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Не могу да постави тип система за фајл систем на партицији %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим табелу партиција на уређају %1 ради " +"постављања типа система за партицију %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим уређај %1 ради постављања типа " +"система за партицију %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Прављење фајл система %1 на партицији %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Не могу да додам партицију %1 на уређај %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим табелу партиција на уређају %1 ради " +"прављења нове партиције %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Не могу да отворим уређај %1 ради прављења нове " +"партиције %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Прављење нове партиције %1" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Прављење нове партиције на уређају %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:55 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Прављење табеле партиција није успело: не могу да отворим уређај " +"%1." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Прављење нове табеле партиција на уређају %1" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "" +"Прављење нове деоне групе: %1 са физичким делом: %2" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Брисање логичких делова: %1" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Деактивирање деоне групе: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"Не могу да обришем фајл систем на %1 зато што је " +"монтиран." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Не могу да обришем фајл систем на %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:90 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим табелу партиција на уређају %1 ради " +"брисања фајл система на %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Не могу да обришем потпис фајл система за партицију %1: " +"неуспело отварање уређаја %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Брисање фајл система на %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:70 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:109 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Не могу да обришем партицију %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим табелу партиција на уређају %1 ради " +"брисања партиције %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Неуспело брисање партиције: не могу да отворим уређај %1." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Брисање партиције %1" + +#: jobs/job.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Извор и одредиште за копирање се не преклапају: враћање уназад није потребно." + +#: jobs/job.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Враћање уназад од: први бајт %1, задњи бајт %2." + +#: jobs/job.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Враћање уназад до: први бајт %1, задњи бајт %2." + +#: jobs/job.cpp:83 jobs/job.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Не могу да отворим уређај %1 ради враћања уназад " +"копирања." + +#: jobs/job.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Враћање уназад није успело: извор или одредиште нису уређаји." + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Посао: %1" + +#: jobs/job.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +# >> @item:intext job status +#: jobs/job.cpp:143 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "наступа" + +# >> @item:intext job status +#: jobs/job.cpp:144 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "успешан" + +# >> @item:intext job status +#: jobs/job.cpp:145 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "грешка" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Не могу да отворим фајл систем на партицији %1 ради " +"померања." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Не могу да направим одредиште за померање фајл система на партицији " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Враћање уназад за фајл систем на партицији %1 није " +"успело." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:76 jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:76 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Затварам уређај. Може потрајати неколико секунди." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:90 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Померање фајл система на партицији %1 на сектор %2" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" +"Померање физичког опсега коришћеног у %1 на %2 у друге доступне физичке " +"делове" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "Уклањање деоне групе: %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Фајл систем на партицији %2 већ има тражену дужину од " +"%1 сектора." +msgstr[1] "" +"Фајл систем на партицији %2 већ има тражену дужину од " +"%1 сектора." +msgstr[2] "" +"Фајл систем на партицији %2 већ има тражену дужину од " +"%1 сектора." +msgstr[3] "" +"Фајл систем на партицији %2 већ има тражену дужину од " +"%1 сектора." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:78 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Мењам величину фајл система са %1 на %2 сектора." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "Мењам величину %1 фајл система помоћу унутрашњих функција позадине." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Фајл систему на партицији %1 не може се мењати величина " +"јер та могућност није подржана." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:128 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Успешно промењена величина фајл система помоћу унутрашњих функција позадине." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Не могу да отворим партицију %1 при покушају промене " +"величине фајл система." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Не могу да очитам геометрију за партицију %1 при " +"покушају промене величине фајл система." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:143 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Повећавање фајл система на %1 до испуњавања партиције" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Промена величине фајл система на партицији %2 на %1 " +"сектор" +msgstr[1] "" +"Промена величине фајл система на партицији %2 на %1 " +"сектора" +msgstr[2] "" +"Промена величине фајл система на партицији %2 на %1 " +"сектора" +msgstr[3] "" +"Промена величине фајл система на партицији %2 на %1 " +"сектор" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "Додавање ЛВМ физичких делова %2 до %3" +msgstr[1] "Додавање ЛВМ физичких делова %2 до %3" +msgstr[2] "Додавање ЛВМ физичких делова %2 до %3" +msgstr[3] "Додавање ЛВМ физичког дела %2 до %3" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:73 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "Уклањање ЛВМ физичких делова %2 до %3" +msgstr[1] "Уклањање ЛВМ физичких делова %2 до %3" +msgstr[2] "Уклањање ЛВМ физичких делова %2 до %3" +msgstr[3] "Уклањање ЛВМ физичког дела %2 до %3" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Мењање величине деоне групе %1 на %2" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:73 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Не могу да отворим фајл архиве %1 из кога се враћа." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Не могу да отворим одредишну партицију %1 на коју се " +"враћа." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:111 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Враћање фајл система из фајла %1 на партицију " +"%2" + +# skip-rule: t-setting +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Фајл систем на партицији %1 не подржава постављање " +"етикета. Посао се занемарује." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Промена етикете фајл система на партицији %1 на „%2“" + +# >> @item:intext inserted as state in the message below +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "укључено" + +# >> @item:intext inserted as state in the message below +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "искључено" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Грешка при постављању заставице %1 за партицију %2 у %3 " +"стање." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим табелу партиција на уређају %1 ради " +"постављања заставица за партицију %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим уређај %1 ради постављања заставица " +"за партицију %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Чишћење заставица за партицију %1" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Промена заставица партиције %1 на „%2“" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим уређај %1 при покушају мењања/" +"померања партиције %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:90 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Промена геометрије партиције %1 (почетни сектор %2, " +"дужина %3)" + +# skip-rule: t-setting +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"Фајл систем на партицији %1 не подржава постављање " +"етикета. Посао се занемарује." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Failed to set the system type for the file system on partition " +#| "%1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "" +"Не могу да постави тип система за фајл систем на партицији %1." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:72 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим табелу партиција на уређају %1 ради " +"постављања типа система за партицију %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим уређај %1 ради постављања типа " +"система за партицију %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:85 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Промена заставица партиције %1 на „%2“" + +# skip-rule: t-setting +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"Фајл систем на партицији %1 не подржава постављање " +"етикета. Посао се занемарује." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Failed to set the system type for the file system on partition " +#| "%1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "" +"Не могу да постави тип система за фајл систем на партицији %1." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:72 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим табелу партиција на уређају %1 ради " +"постављања типа система за партицију %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Не могу да отворим уређај %1 ради постављања типа " +"система за партицију %2." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:85 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Промена етикете партиције %1 на „%2“" + +# skip-rule: t-setting +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"Фајл систем на партицији %1 не подржава постављање " +"етикета. Посао се занемарује." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Failed to set the system type for the file system on partition " +#| "%1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "" +"Не могу да постави тип система за фајл систем на партицији %1." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:72 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Не могу да отворим табелу партиција на уређају %1 ради " +"постављања типа система за партицију %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Не могу да отворим уређај %1 ради постављања типа " +"система за партицију %2." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:85 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Промена заставица партиције %1 на „%2“" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "Не могу да отворим извор насумичности ради пребрисавања фајл система." + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Сецкање фајл система на %1" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/backupoperation.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Архивирање партиције %1 (%2, %3) у %4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/checkoperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Провера и поправка партиције %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:157 ops/restoreoperation.cpp:140 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Повећање фајл система на одредишној партицији %1 до пуне величине партиције није успело." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Проверавам одредишну партицију %1 након неуспелог " +"копирања." + +#: ops/copyoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Копирање изворне на одредишну партицију није успело." + +#: ops/copyoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Прављење одредишне партиције за копирање није успело." + +#: ops/copyoperation.cpp:173 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Провера изворне партиције %1 није успела." + +#: ops/copyoperation.cpp:180 ops/operation.cpp:185 ops/resizeoperation.cpp:183 +#: ops/restoreoperation.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Копирање партиције %1 (%2, %3) на %4 (%5, %6)" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Копирање партиције %1 (%2, %3) на %4 (%5, %6) и ширење до %7" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Копирање партиције %1 (%2, %3) на незаузети простор " +"(почев од %4) на %5" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/copyoperation.cpp:218 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Копирање партиције %1 (%2, %3) на незаузети простор " +"(почев од %4) на %5 и ширење до %6" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Прављење %1 фајл система на партицији %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Прављење нове табеле партиција (тип: %1) на %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:46 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create a new LVM volume group." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Прављење нове ЛВМ деоне групе" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Деактивирање деоне групе" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/deleteoperation.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Сецкање партиције %1 (%2, %3)" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/deleteoperation.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Брисање партиције %1 (%2, %3)" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/newoperation.cpp:130 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Прављење нове партиције (%1, %2) на %3" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "ништа" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "наступа" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "у току" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "успешна" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:90 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "упозорење" + +# >> @item:intext operation status +#: ops/operation.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "грешка" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Уклањање ЛВМ деоне групе" + +#: ops/resizeoperation.cpp:164 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Померање продужене партиције %1 није успело." + +#: ops/resizeoperation.cpp:173 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Провера партиције %1 након промене или померања није " +"успела." + +#: ops/resizeoperation.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "Промена или померање партиције %1 није успело." + +#: ops/resizeoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Провера партиције %1 пре промене или померања није " +"успела." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:209 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Померање партиције %1 улево за %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Померање партиције %1 удесно за %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:215 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Ширење партиције %1 са %2 на %3" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:218 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Скупљање партиције %1 са %2 на %3" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:221 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Померање партиције %1 улево за %2 и ширење са %3 на %4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:224 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Померање партиције %1 удесно за %2 и ширење са %3 на %4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:227 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Померање партиције %1 улево за %2 и скупљање са %3 на %4" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizeoperation.cpp:230 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Померање партиције %1 удесно за %2 и скупљање са %3 на " +"%4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:237 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Непозната радња промене/померања." + +#: ops/resizeoperation.cpp:266 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Промена/померање није успело: Нисам могао да скупим фајл систем да би смањио " +"партицију %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:271 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Промена/померање није успело: не могу да скупим партицију %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:290 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Померање партиције %1 није успело." + +#: ops/resizeoperation.cpp:295 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Померање фајл система за партицију %1 није успело. " +"Враћам уназад." + +#: ops/resizeoperation.cpp:299 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Враћање партиције %1 на првобитни положај није успело." + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Промена/померање није успело: не могу да раширим партицију %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:317 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Промена/померање није успело: не могу да изменим величину фајл система на " +"партицији %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:320 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "Не могу да повратим стару величину партиције %1." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:117 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Мењање величине дела %1 са %2 на %3" + +#: ops/restoreoperation.cpp:142 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Провера одредишног фајл система на партицији %1 након " +"враћања није успела." + +#: ops/restoreoperation.cpp:147 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Враћање фајл система није успело." + +#: ops/restoreoperation.cpp:150 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Прављење одредишне партиције на коју се враћа није успело." + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/restoreoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Враћање партиције из %1 на %2" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/restoreoperation.cpp:167 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Враћање партиције на %1 код %2 из %3" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Промена етикете партиције %1 на „%2“" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Промена етикете партиције %1 са „%2“ на „%3“" + +# >> Job description, used as tooltip and in job lists. +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:73 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Чишћење заставица за партицију %1" + +# >> Operation description, used as tooltip and in operation lists. +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Промена заставица партиције %1 на „%2“" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:170 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Нађен уређај: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Нађен уређај: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "Непозната улога нове партиције %1 (улоге: %2)." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Не могу да додам партицију %1 на уређај %2." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Не могу да поставим геометрију за партицију %1 при " +"покушају њеног мењања/померања." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Неуспело брисање потписа фајл система на партицији %1." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Не могу да одредим фајл систем партиције на сектору %1 уређаја %2." + +# Све наредне јединице су симболи. +#: util/capacity.cpp:111 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "B" +msgstr[1] "B" +msgstr[2] "B" +msgstr[3] "B" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:117 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(непозната јединица)" + +#: util/externalcommand.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Could not obtain administrator privileges." +msgstr "" + +#: util/externalcommand.cpp:133 util/externalcommand.cpp:136 +#: util/externalcommand.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Наредба: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:102 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "" +"Не могу да отворим уређај %1 ради враћања уназад " +"копирања." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:107 util/externalcommandhelper.cpp:137 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "Не могу да приступим уређају %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:114 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Не могу да приступим уређају %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:132 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "" +"Не могу да отворим уређај %1 ради враћања уназад " +"копирања." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:142 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Не могу да приступим уређају %1" + +# >! Plurals. +#: util/externalcommandhelper.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "" +"Копирам %1 блокова (%2 бајтова) из %3 у %4, смер: %5.|/|Копирам %1 $[множ ^1 " +"блок блока блокова] (%2 $[множ ^2 бајт бајта бајтова]) из %3 у %4, смер: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:180 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "лево" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:181 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "десно" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Копирам %1 MiB/s, процењено преостало време: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:215 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Копирам остатак блокова величине %1 са %2 на %3." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:232 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "%1 бајт" +msgstr[1] "%1 бајта" +msgstr[2] "%1 бајтова" +msgstr[3] "%1 бајт" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:232 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Копирање %1 блока (%2) завршено." +msgstr[1] "Копирање %1 блока (%2) завршено." +msgstr[2] "Копирање %1 блокова (%2) завршено." +msgstr[3] "Копирање %1 блока (%2) завршено." + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "КПМ‑језгро" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Библиотека за управљање партицијама" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "© 2008-2017 KPMcore developers" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2019 KPMcore developers" +msgstr "© 2008–2017, програмери КПМ‑језгра" + +#: util/helpers.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Фолкер Ланц" + +#: util/helpers.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Бивши одржавалац" + +#: util/helpers.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Андријус Штиконас" + +#: util/helpers.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Одржавалац" + +#: util/helpers.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Тео Мрњавац" + +#: util/helpers.cpp:66 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Бивши одржавалац Каламареса" + +#: util/helpers.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Чантара Тит" + +#: util/helpers.cpp:67 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "Подршка за ЛВМ" + +#: util/helpers.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Пали Рохар" + +#: util/helpers.cpp:68 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "Подршка за УДФ" + +#: util/helpers.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Адријан де Грот" + +#: util/helpers.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Одржавалац Каламареса" + +#: util/helpers.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:70 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:62 util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: извештај о СМАРТ стању" + +#: util/htmlreport.cpp:77 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Датум:" + +#: util/htmlreport.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Верзија програма:" + +#: util/htmlreport.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Позадина:" + +#: util/htmlreport.cpp:80 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "Издање Радних оквира КДЕ‑а:" + +#: util/htmlreport.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Рачунар:" diff --git a/po/sv/kpmcore._policy_.po b/po/sv/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..b59bfc5 --- /dev/null +++ b/po/sv/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Stefan Asserhäll , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-26 06:59+0100\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "Starta extern kommandodemon" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "Administratörsprivilegier krävs för att hantera diskar" diff --git a/po/sv/kpmcore.po b/po/sv/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..e3c8000 --- /dev/null +++ b/po/sv/kpmcore.po @@ -0,0 +1,3792 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Stefan Asserhäll , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-13 07:55+0200\n" +"Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Stefan Asserhäll" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Okänd enhet" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "Ett fel uppstod vid körning av lvdisplay." + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Borttagning av en partition som just skapats: Ångrar Ã¥tgärden att skapa " +"partitionen." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Storleksändring av en partition som just skapats: Uppdaterar start och slut " +"i befintlig Ã¥tgärd." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Kopiera en ny partition: Skapar en ny partition istället." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Ändrar etikett för en ny partition: Ingen ny Ã¥tgärd krävs." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "Ändrar filsystem för en ny partition: Ingen ny Ã¥tgärd krävs." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Kontroll av filsystem utförs automatiskt när de skapas: Ingen ny Ã¥tgärd " +"krävs." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Tar bort en partition som just kopierades. Tar bort kopian." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Borttagning av en partition som just kopierades över en befintlig partition: " +"Utför inte kopieringen och tar bort den befintliga partitionen." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Kopiering av en partition som själv är en kopia: Kopierar den ursprungliga " +"källpartitionen istället." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Tar bort en partition som just Ã¥terställdes: Tar bort Ã¥terställningsÃ¥tgärden." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Borttagning av en partition som just Ã¥terställdes till en befintlig " +"partition: Utför inte Ã¥terställningsÃ¥tgärden och tar bort den befintliga " +"partitionen." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Ändrar flaggor igen för samma partition. Tar bort gammal Ã¥tgärd." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Ändrar etikett igen för samma partition: Tar bort gammal Ã¥tgärd." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Skapar en ny partitionstabell, och överger föregÃ¥ende Ã¥tgärd för enheten." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Ändrar storlek pÃ¥ volymgrupp, ingenting behöver göras." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Lägg till Ã¥tgärd: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "inte tilldelad" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Ny partition" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Återställde partition" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Kopia av %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partition %1 är inte korrekt justerad (första sektor: " +"%2, modulo: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Partition %1 är inte korrekt justerad (sista sektor: " +"%2, modulo: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "inte tilldelad" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "logisk" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "utökad" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "primär" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "LVM logisk volym" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "start" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "rot" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "växlingsminne" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "dold" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "LBA" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hp-tjänst" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserverad" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "bios-grub" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "apple-tv-Ã¥terställning" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "förÃ¥ldrad-start" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "msft-data" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "okänt" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr " [RAID %1]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr " [RAID %1 - Återhämtar]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr " [RAID %1 - Synkroniserar om]" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "hÃ¥ller pÃ¥ att gÃ¥ sönder" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "har gÃ¥tt sönder" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "varning" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "bra" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "Gäller ej" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 sektor" +msgstr[1] "%1 sektorer" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Läsfelfrekvens" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "Frekvens av läsfel i hÃ¥rdvara när data läses frÃ¥n diskytan." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Genomströmningsprestanda" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Övergripande (generell) genomströmningsprestanda för en hÃ¥rddiskenhet. Om " +"värdet av egenskapen minskar är det stor sannolikhet att det finns ett fel " +"med disken." + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "IgÃ¥ngspinntid" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Medeltid för axelns igÃ¥ngspinntid frÃ¥n noll varv/min till fullständigt " +"operationell" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Antal start och stopp" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "En sammanräkning av axelns start- och stoppcykler." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Antal omfördelade sektorer" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Antal omfördelade sektorer. När hÃ¥rddisken hittar ett fel vid läs/skriv " +"verifikation, markeras sektorn som "omfördelad" och data överförs " +"till ett särskilt reserverat omrÃ¥de (reservomrÃ¥de)." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Marginal för läskanal" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Marginal för en kanal medan data läses. Funktionen av egenskapen är inte " +"specificerad." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Sökfelfrekvens" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Frekvens av sökfel för de magnetiska huvudena. Om det finns ett partiellt " +"fel i det mekaniska positioneringssystemet, kommer sökfel att uppstÃ¥." + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Söktidsprestanda" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Sökoperationernas medelprestanda för de magnetiska huvudena. Om egenskapen " +"minskar, är det ett tecken pÃ¥ problem med det mekaniska delsystemet." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Antal timmar igÃ¥ng" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Antal timmar i pÃ¥slaget tillstÃ¥nd." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Antal upprepade spinnförsök" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Antal upprepade spinnstartförsök om det första försöket misslyckades. En " +"ökning av egenskapens värde är ett tecken pÃ¥ problem i hÃ¥rddiskens mekaniska " +"delsystem." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Antal omkalibreringsförsök" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Antal begärda omkalibreringsförsök om det första försöket misslyckades. En " +"ökning av egenskapens värde är ett tecken pÃ¥ problem i hÃ¥rddiskens mekaniska " +"delsystem." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Antal kraftcykler" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Antal fullständiga cykler hÃ¥rddiskens kraft satts pÃ¥ och stängts av." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Mjuk läsfelsfrekvens" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "Ej korrigerade läsfel rapporterade till operativsystemet." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "SSD-minne tillgängligt reserverat utrymme" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "Tillgängligt reserverat utrymme, som procent av reserverat utrymme." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "SSD-minne antal programmeringsfel" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Antal misslyckade försök att programmera flash sedan enheten togs i bruk." + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "SSD-minne antal raderingsfel" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "Antal misslyckade försök att radera flash sedan enheten togs i bruk." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "SSD-minne nötningsutjämningsantal" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "Räknar det maximala värsta antalet raderingar för nÃ¥got block." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "SSD-minne antal oväntade kraftförluster" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" +"Antal avstängningar utan STANDBY IMMEDIATE som sista kommando (oberoende av " +"PLI-aktivitet med användning av kondensatorkraft). Normaliserade värdet är " +"alltid 100." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "SSD-minne antal skyddsfel vid kraftförlust" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" +"Senaste provresultatet, mättat vid maximalt värde. Byte 0-1: senaste " +"provresultatet som mikrosekunder för att ladda ur kondensatorn i intervallet " +"[25, 5000000], lägre värde anger en specifik felkod. Byte 2-3: minuter sedan " +"senaste prov. Byte 4-5: totalt antal prov under livstiden. Normaliserat " +"värde sätts till 1 vid provfel eller 11 om kondensatorn har provats vid " +"extrem temperatur, annars 100." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "SSD-minne antal raderingsfel (krets)" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "Antal misslyckade flash-raderingskommandon." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "SSD-minne nötningsdeltaintervall" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "Delta mellan mest och minst nötta flash-block." + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "SSD-minne totalt antal använda reserverade block" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "Samsung-egenskap \"Innan fel\" (Pre-Fail)." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "SSD-minne totalt antal oanvända reserverade block" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "HP-egenskap \"Innan fel\" (Pre-Fail)." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" +"SSD-minne totalt antal programmeringsfel eller antal ej 4K-justerade " +"Ã¥tkomster" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Antal SATA-nerskiftningsfel" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Egenskap för Western Digital och Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "GenomgÃ¥ende fel" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Del av HP:s SMART IV-teknologi. Efter överföring genom cacheminnets " +"databuffert stämde inte paritetsdata mellan värddatorn och hÃ¥rddisken." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Huvudstabilitet" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Egenskap för Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Detektering av vibrationer inducerade under användning" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Rapporterade ej korrigerbara fel" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Antal fel som inte kunde Ã¥terställas med felrättande kod i hÃ¥rdvara" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Tidsgräns för kommando överskreds" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" +"Antal avbrutna operationer pÃ¥ grund av överskriden tidsgräns i hÃ¥rddisken." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Skrivningar med hög flygning" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Antal detekterade flyghöjdsfel." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Temperaturskillnad frÃ¥n 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Värdet är lika med (100 – temperatur i °C), vilket lÃ¥ter tillverkare " +"ställa in en minimal tröskel, som motsvarar maximal temperatur." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Felfrekvens för G-avkänning" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Antal fel orsakade av externt inducerad shock och vibration." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Antal avstängningsÃ¥tergÃ¥ngscykler" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Antal avstängnings- eller nödÃ¥tergÃ¥ngscykler" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Antal belastningscykler" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Antal lastnings- och lossningscykler till huvudlandningszonens position" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Nuvarande interna temperatur." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Återställda av felrättande kod i hÃ¥rdvara" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Antal fel som kunde Ã¥terställas genom att använda felrättande kod i hÃ¥rdvara" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Antal omfördelningshändelser" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Antal avbildningsändringar. Egenskapens obehandlade värde visar det totala " +"antalet försök att överföra data frÃ¥n omfördelade sektorer till ett ledigt " +"omrÃ¥de." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Aktuellt antal väntande sektorer" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Antal "instabila" sektorer (som väntar pÃ¥ avbildningsändring pÃ¥ " +"grund av läsfel)" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Antal ej korrigerade sektorer" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" +"Antal ej korrigerade sektorer vid läsning eller skrivning av en sektor." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Antal CRC-fel för UltraDMA" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "Antal fel i dataöverföring via gränssnittskabeln som avgörs av ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Felfrekvens för multizon
Skrivfelfrekvens" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Totalt antal fel när en sektor skrivs." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Antal fel utanför spår." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Markeringsfel för dataadress" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Antal markeringsfel för dataadress (eller tillverkarspecifik)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Ogiltig felkorrigering" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Antal fel upptäckta av felrättande kod" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Mjuk korrigering med felrättande kod" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Antal fel som korrigerades av felrättande kod i programvara" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Termisk svårighetsfrekvens" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Antal fel orsakade av hög temperatur." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Flyghöjd" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Huvudenas höjd över skivytan. En flyghöjd som är för låg ökar risken för en " +"huvudkrasch, medan en flyghöjd som är för hög ökar risken för läs- eller " +"skrivfel." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Högsta spinnström" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Storleken på stötström använd för att spinna igång enheten." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Spinnsurr" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Antal startrutiner som behövdes för att spinna igång enheten på grund av " +"otillräcklig kraft." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Nerkopplad sökprestanda " + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Enhetens sökprestanda under dess interna tester." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibration under skrivning" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Vibration under skrivning" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Chock under skrivning" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Chock under skrivning" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Skivförflyttning" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Avståndet skivan har flyttats i förhållande till axeln (oftast på grund av " +"chock eller temperatur)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Felfrekvens för G-avkänning" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Antalet fel orsakade av externt inducerad shock och vibration." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Timmar belastad" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Förfluten tid med databelastning under gång." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Antal upprepade lastnings- och lossningsförsök" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Antal gånger huvudet ändrar position." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Belastningsfriktion" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Motstånd orsakad av friktion i mekaniska delar under gång." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Antal lastnings- och lossningscykler" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Totalt antal belastningscykler." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Belastningstid" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Total belastningstid för magnethuvudenas drivenhet (tid som inte tillbringas " +"i parkeringsområdet)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Antal förstärkningar av vridmoment" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Antal försök att kompensera för skillnader i skivhastighet." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Avstängningsåtergångscykler" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Antal gånger som magnetarmaturen återgick automatiskt som resultat av att " +"kraften stängdes av." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "GMR huvudamplitud" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Amplitud för "värdelösa rörelser" (avstånd för repetitiva " +"huvudrörelser fram och tillbaka)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Enhetstemperatur" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Återstående tålighet" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Antal fysiska raderingscykler färdiggjorda för enheten som procent av det " +"totala antalet fysiska raderingscykler som enheten stöder" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Antal sekunder igång" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Förfluten tid i påslaget tillstånd" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Antal fel som inte kunde återställas av felrättande kod" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Antal fel som inte kunde återställas av felrättande kod" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Frekvens av användbara block" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Antal tillgängliga reserverade block, som procent av totalt antal " +"reserverande block" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Antal timmar huvud används
eller överföringsfelfrekvens (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Tid medan huvudet flyttas
eller räknar antal gÃ¥nger länken Ã¥terställs " +"under en dataöverföring." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Totalt antal LBA:er skrivna" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Totalt antal LBA:er skrivna" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Totalt antal LBA:er lästa" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Totalt antal LBA:er lästa" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "SSD-minne NAND-skrivningar 1GiB" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "Antal skrivningar till NAND räknade per 1 GB" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Felfrekvens för omläsning" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Antal fel vid läsning frÃ¥n en disk" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Skydd mot fritt fall" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Antal detekterade "fritt fall" händelser" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Avbruten" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Avbruten" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Allvarligt fel" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Okänt fel" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Elektriskt fel" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Servofel" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Läsfel" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Hanteringsfel" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Självtest pÃ¥gÃ¥r" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Lyckades" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Felfri" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "Har tidigare används utanför sina designparametrar." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Har nÃ¥gra dÃ¥liga sektorer." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Används utanför sina designparametrar just nu." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Har mÃ¥nga dÃ¥liga sektorer:" + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Diskfel inträffar snart. Säkerhetskopiera all data!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Misslyckades ändra storlek pÃ¥ Btrfs-filsystem pÃ¥ partition %1: Kunde inte skapa tillfällig katalog." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Misslyckades ändra storlek pÃ¥ Btrfs-filsystem pÃ¥ partition %1: Storleksändring av Btrfs-filsystem misslyckades." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Misslyckades ändra storlek pÃ¥ Btrfs-filsystem pÃ¥ partition " +"%1: Avmontering misslyckades." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Misslyckades ändra storlek pÃ¥ Btrfs-filsystem pÃ¥ partition %1: Inledande montering misslyckades." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Ställer in etikett för partition %1 till %2" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "okänt" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "utökat" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linux växlingsminne" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "XFS" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "oformatterat" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "linux_raid_medlem" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "BitLocker" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "apfs" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "minix" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Montera" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Avmontera" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Misslyckades ändra storlek pÃ¥ JFS-filsystem pÃ¥ partition %1: Kunde inte skapa tillfällig katalog." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Misslyckades ändra storlek pÃ¥ JFS-filsystem pÃ¥ partition %1: Återmontering misslyckades." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Misslyckades ändra storlek pÃ¥ JFS-filsystem pÃ¥ partition " +"%1: Avmontering misslyckades." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Misslyckades ändra storlek pÃ¥ JFS-filsystem pÃ¥ partition %1: Inledande montering misslyckades." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Aktivera växlingsminne" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Inaktivera växlingsminne" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "LÃ¥s upp" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "LÃ¥s" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Ange lösenordsfras för %1:" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "" +"Ändrar storlek pÃ¥ LUKS-kryptering pÃ¥ partition %1." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Misslyckades ändra storlek pÃ¥ krypterat filsystem pÃ¥ partition %1." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Misslyckades ändra storlek pÃ¥ NILFS2-filsystem pÃ¥ partition %1: Kunde inte skapa tillfällig katalog." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Misslyckades ändra storlek pÃ¥ NILFS2-filsystem pÃ¥ partition %1: Storleksändring av NILFS2-filsystem misslyckades." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Misslyckades ändra storlek pÃ¥ NILFS2-filsystem pÃ¥ partition " +"%1: Avmontering misslyckades." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Misslyckades ändra storlek pÃ¥ NILFS2-filsystem pÃ¥ partition %1: Inledande montering misslyckades." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Uppdaterar startsektor för NTFS-filsystem pÃ¥ partition %1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Kunde inte skriva ny startsektor pÃ¥ partition %1 vid " +"försök att uppdatera NTFS-startsektor." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Uppdaterade NTFS-startsektor för partition %1 med " +"lyckat resultat." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Misslyckades ändra storlek pÃ¥ XFS-filsystem pÃ¥ partition %1: Kunde inte skapa tillfällig katalog." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Misslyckades ändra storlek pÃ¥ XFS-filsystem pÃ¥ partition %1: xfs_growfs misslyckades." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"Misslyckades ändra storlek pÃ¥ XFS-filsystem pÃ¥ partition " +"%1: Avmontering misslyckades." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Misslyckades ändra storlek pÃ¥ XFS-filsystem pÃ¥ partition %1: Inledande montering misslyckades." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Kunde inte öppna filsystem pÃ¥ källpartition %1 för " +"säkerhetskopiering." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Kunde inte skapa fil för säkerhetskopiering %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Säkerhetskopiera filsystem pÃ¥ partition %1 till " +"%2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Kontrollera filsystem pÃ¥ partition %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Kan inte kopiera filsystem. Filsystem pÃ¥ mÃ¥lpartition %1 är mindre än filsystemet pÃ¥ källpartition %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Kunde inte öppna filsystem pÃ¥ källpartition %1 för " +"kopiering." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Kunde inte öppna filsystem pÃ¥ mÃ¥lpartition %1 för " +"kopiering." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Stänger enhet. Det kan ta en stund, särskilt pÃ¥ lÃ¥ngsamma enheter som " +"minnesstickor." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Kopiera filsystem pÃ¥ partition %1 till partition " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Misslyckades ställa in systemtyp för filsystemet pÃ¥ partition %1." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Kunde inte öppna partitionstabell pÃ¥ enhet %1 för att " +"ställa in systemtyp för partition %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Kunde inte öppna enhet %1 för att ställa in systemtyp " +"för partition %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Skapa filsystem %1 pÃ¥ partition %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Misslyckades lägga till partition %1 pÃ¥ enhet " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Kunde inte öppna partitionstabell pÃ¥ enhet %1 för att " +"skapa ny partition %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Kunde inte enhet %1 för att skapa ny partition " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Skapa ny partition %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Skapa ny partition pÃ¥ enhet %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Misslyckades skapa partitionstabell: Kunde inte öppna enhet %1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Skapa ny partitionstabell pÃ¥ enhet %1" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Skapa en ny volymgrupp: %1 med FV: %2" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Inaktivera logiska volymer: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Inaktivera volymgrupp: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"Kunde inte ta bort filsystem: Filsystem pÃ¥ %1 är " +"monterat." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Kunde inte ta bort filsystem pÃ¥ %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Kunde inte öppna partitionstabell pÃ¥ enhet %1 för att " +"ta bort filsystem pÃ¥ %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Kunde inte ta bort filsystemsignatur för partition %1: " +"Misslyckades öppna enhet %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Ta bort filsystem pÃ¥ %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Kunde inte ta bort partition %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Kunde inte öppna partitionstabell pÃ¥ enhet %1 för att " +"ta bort partition %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Misslyckades ta bort partition: Kunde inte öppna enhet %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Ta bort partition %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "Källa och mÃ¥l för kopiering överlappar inte: ÅtergÃ¥ng behövs inte." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "ÅtergÃ¥ng frÃ¥n: första byte: %1, sista byte: %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "ÅtergÃ¥ng till: första byte: %1, sista byte: %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "Kunde inte öppna enhet %1 för Ã¥tergÃ¥ngskopiering." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "ÅtergÃ¥ng misslyckades: Källan eller mÃ¥let är inte enheter." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Jobb: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Väntande" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Lyckades" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Kunde inte öppna filsystem pÃ¥ partition %1 för " +"flyttning." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Kunde inte skapa mÃ¥l för att flytta filsystem pÃ¥ partition %1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"ÅtergÃ¥ng för filsystem pÃ¥ partition %1 misslyckades." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Stänger enhet. Det kan ta nÃ¥gra sekunder." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "Flytta filsystemet pÃ¥ partition %1 till sektor %2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" +"Flytta använt fysiskt omrÃ¥de (PE) i %1 pÃ¥ %2 till andra tillgängliga fysiska " +"volymer" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "Ta bort volymgrupp: %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Filsystemet pÃ¥ partition %2 har redan begärd längd 1 " +"sektor." +msgstr[1] "" +"Filsystemet pÃ¥ partition %2 har redan begärd längd %1 " +"sektorer." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Ändrar filsystemets storlek frÃ¥n %1 till %2 sektorer." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Ändrar storlek pÃ¥ ett %1 filsystem genom att använda interna funktioner i " +"bakgrundsprogrammet." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Storleken hos filsystemet pÃ¥ partition %1 kan inte " +"ändras eftersom det inte stöds." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Ändrade storlek pÃ¥ filsystem med lyckat resultat genom att använda " +"funktioner i bakgrundsprogrammet." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Kunde inte öppna partition %1 vid försök att ändra " +"storlek pÃ¥ filsystemet." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Kunde inte läsa geometri för partition %1 vid försök " +"att ändra storlek pÃ¥ filsystemet." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Maximera filsystemet pÃ¥ %1 för att fylla partitionen" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Ändra filsystemets storlek pÃ¥ partition %2 till 1 " +"sektor." +msgstr[1] "" +"Ändra filsystemets storlek pÃ¥ partition %2 till %1 " +"sektorer" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "Lägger till LVM fysisk volym %2 till %3." +msgstr[1] "Lägger till LVM fysiska volymer %2 till %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "Tar bort LVM fysisk volym %2 frÃ¥n %3." +msgstr[1] "Tar bort LVM fysiska volymer %2 frÃ¥n %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Ändrar storlek pÃ¥ volymgrupp %1 till %2." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Kunde inte öppna säkerhetskopia %1 att Ã¥terställa frÃ¥n." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Kunde inte öppna mÃ¥lpartition %1 att Ã¥terställa till." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Återställ filsystemet frÃ¥n filen %1 till partition " +"%2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Filsystem pÃ¥ partition %1 stöder inte inställning av " +"etiketter. Jobb ignorerat." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Ställ in etikett för filsystem pÃ¥ partition %1 till " +"\"%2\"" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "pÃ¥" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "av" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Ett fel uppstod vid försök att ställa in flaggan %1 för partition " +"%2 till tillstÃ¥nd %3." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Kunde inte öppna partitionstabell pÃ¥ enhet %1 för att " +"ställa in partitionsflaggor för partition %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Kunde inte öppna enhet %1 för att ställa in " +"partitionsflaggor för partition %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Nollställ flaggor för partition %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Ställ in flaggor för partition %1 till \"%2\"" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Kunde inte öppna enhet %1 vid försök att ändra storlek " +"eller flytta partition %2." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Ställ in geometri för partition %1: Startsektor: %2, " +"längd: %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"Partitionstabellen för partition %1 stöder inte " +"inställning av egenskaper. Jobb ignorerat." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "" +"Misslyckades ange egenskaperna för partitionen %1." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Kunde inte öppna partitionstabell pÃ¥ enhet %1 för att " +"ange egenskaper för partitionen %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Kunde inte öppna enhet %1 för att ange egenskaper för " +"partitionen %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Ställ in egenskaperna för partition %1 till \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"Partitionstabellen för partition %1 stöder inte " +"inställning av namn. Jobb ignorerat." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "Misslyckades ange namn pÃ¥ partitionen %1." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Kunde inte öppna partitionstabell pÃ¥ enhet %1 för att " +"ange namn pÃ¥ partitionen %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Kunde inte öppna enhet %1 för att ange namn pÃ¥ " +"partitionen %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Ställ in etikett för partition %1 till \"%2\"" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"Partitionstabellen för partition %1 stöder inte " +"inställning av UUID. Jobb ignorerat." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "Misslyckades ställa in UUID för partitionen %1." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Kunde inte öppna partitionstabell pÃ¥ enhet %1 för att " +"ställa in UUID för partitionen %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Kunde inte öppna enhet %1 för att ställa in UUID för " +"partition %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Ställ in UUID för partition %1 till \"%2\"" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "Kunde inte öppna slumpmässig datakälla för att skriva över filsystem." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Förstör filsystemet pÃ¥ %1" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Säkerhetskopiera partition %1 (%2, %3) till " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Kontrollera och reparera partition %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Misslyckades maximera filsystemet pÃ¥ mÃ¥lpartition %1 till partitionens storlek." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Kontrollerar mÃ¥lpartition %1 efter kopiering " +"misslyckats." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Misslyckades kopiera källpartition till mÃ¥lpartition." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Misslyckades skapa mÃ¥lpartition för kopiering." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "Misslyckades kontrollera källpartition %1." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Kopiera partition %1 (%2, %3) till %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Kopiera partition %1 (%2, %3) till %4 (%5, %6) och lÃ¥t den växa till %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Kopiera partition %1 (%2, %3) till oanvänt utrymme (med " +"början pÃ¥ %4) pÃ¥ %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Kopiera partition %1 (%2, %3) till oanvänt utrymme (med " +"början pÃ¥ %4) pÃ¥ %5 och lÃ¥t den växa till %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Skapa filsystem %1 pÃ¥ partition %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Skapa en ny partitionstabell (typ: %1) pÃ¥ %2" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Skapa en ny LVM-volymgrupp vid namn '%1'." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Inaktivera volymgrupp." + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Förstör partition %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Ta bort partition %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Skapa en ny partition (%1, %2) pÃ¥ %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Väntande" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Kör" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Lyckades" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Varning" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Ta bort en LVM-volymgrupp." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Misslyckades flytta utökad partition %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Misslyckades kontrollera partition %1 efter " +"storleksändring eller flyttning." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Misslyckades ändra storlek eller flytta partition %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Misslyckades kontrollera partition %1 innan " +"storleksändring eller flyttning." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Flytta partition %1 Ã¥t vänster med %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Flytta partition %1 Ã¥t höger med %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "LÃ¥t partition %1 växa frÃ¥n %2 till %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Krymp partition %1 frÃ¥n %2 till %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Flytta partition %1 Ã¥t vänster med %2 och lÃ¥t den växa " +"frÃ¥n %3 till %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Flytta partition %1 Ã¥t höger med %2 och lÃ¥t den växa " +"frÃ¥n %3 till %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Flytta partition %1 Ã¥t vänster med %2 och krymp den " +"frÃ¥n %3 till %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Flytta partition %1 Ã¥t höger med %2 och krymp den frÃ¥n " +"%3 till %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Okänd Ã¥tgärd för storleksändring eller förflyttning" + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Storleksändring eller flyttning misslyckades: Kunde inte ändra storlek pÃ¥ " +"filsystem för att krympa partition %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Storleksändring eller flyttning misslyckades: Kunde inte krympa partition " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "Misslyckades flytta partition %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Misslyckades flytta filsystem för partition %1. ÅtergÃ¥r." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Misslyckades flytta tillbaka partition %1 till dess " +"ursprungliga position." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Storleksändring eller flyttning misslyckades: Kunde inte lÃ¥ta partition " +"%1 växa." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Storleksändring eller flyttning misslyckades: Kunde inte ändra storlek pÃ¥ " +"filsystem pÃ¥ partition %1" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Kunde inte Ã¥terställa gammal partitionsstorlek för partition %1." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Ändra storlek pÃ¥ volym %1 frÃ¥n %2 till %3" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Misslyckades kontrollera filsystem pÃ¥ partition %1 " +"efter att Ã¥terställning misslyckats." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Återställning av filsystemet misslyckades." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Misslyckades skapa mÃ¥lpartitionen att Ã¥terställa till." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Återställ partition frÃ¥n %1 till %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Återställ partition pÃ¥ %1 vid %2 frÃ¥n %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Ställ in etikett för partition %1 till \"%2\"" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"Ändra etikett för partition %1 frÃ¥n \"%2\" till \"%3\"" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Nollställ flaggor för partition %1" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Ställ in flaggor för partition %1 till \"%2\"" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "RAID-programvaruenhet hittades: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Enhet hittades: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Okänd partitionsroll för ny partition %1 (roller: %2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Misslyckades lägga till partition %1 pÃ¥ enhet " +"%2." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Kunde inte ställa in geometri för partition %1 vid " +"försök att ändra storlek eller flytta den." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Misslyckades sudda filsystemsignatur pÃ¥ partition %1." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Kunde inte avgöra filsystem för partition vid sektor %1 pÃ¥ enhet " +"%2." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Byte" +msgstr[1] "Byte" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "Kibyte" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "Mibyte" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "Gibyte" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "Tibyte" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "Pibyte" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "Eibyte" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "Zibyte" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "Yibyte" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(okänd enhet)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Kommando: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "Kunde inte öppna enhet %1 för läsning." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "Kunde inte söka till position %1 pÃ¥ enhet %2." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Kunde inte läsa frÃ¥n enhet %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "Kunde inte öppna enhet %1 för skrivning." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Kunde inte skriva till enhet %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "Kunde inte öppna filen %1 för skrivning." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Kunde inte skriva till filen %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Kopierar %1 block (%2 byte) frÃ¥n %3 till %4, riktning: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "vänster" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "höger" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Kopierar %1 Mibyte/sekund, uppskattad Ã¥terstÃ¥ende tid: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Kopierar Ã¥terstoden av block med storlek %1 frÃ¥n %2 till %3." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "1 byte" +msgstr[1] "%1 byte" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Kopiering av 1 block (%2) klar." +msgstr[1] "Kopiering av %1 block (%2) klar." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Bibliotek för att hantera partitioner" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© 2008-2020 Utvecklarna av KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Tidigare underhÃ¥ll" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "UnderhÃ¥ll" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Tidigare underhÃ¥ll av Calamares" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "Stöd för LVM" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "Stöd för UDF" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "UnderhÃ¥ll av Calamares" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Jordão Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "Förbättrat stöd för SMART" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "David Edmundson" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "Konvertering frÃ¥n KAuth till Polkit" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART-statusrapport" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Programversion:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Bakgrundsprogram: " + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "KDE-ramverksversion:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Dator:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Kunde inte erhÃ¥lla administratörsrättigheter." + +#~ msgid "QCA does not support RSA." +#~ msgstr "QCA stöder inte RSA." + +#~ msgid "Failed to make private RSA key." +#~ msgstr "Misslyckades skapa privat RSA-nyckel." + +#~ msgid "Generated key cannot be used for signatures." +#~ msgstr "Skapad nyckel kan inte användas för signaturer." + +#~ msgid "Invalid cryptographic signature" +#~ msgstr "Ogiltig kryptografisk signatur" + +#~ msgctxt "@item partition flag" +#~ msgid "esp" +#~ msgstr "esp" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Decrypt" +#~ msgstr "Avkoda" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Inaktivera" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "Undantag i Libparted: %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Checking if this device is LVM VG" +#~ msgstr "Kontrollerar om enheten är LVM VG" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "Misslyckades skapa partitionstabell: Kunde inte hämta partitionstabellens " +#~ "typ \"%1\" för %2." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Misslyckades skapa partitionstabell: Kunde inte öppna bakgrundsenhet " +#~ "%1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "Misslyckades skapa partitionstabell: Kunde inte skapa en ny " +#~ "partitionstabell i bakgrunden för enhet %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "" +#~ "Misslyckades skapa ny partition: kunde inte hämta geometri för " +#~ "begränsning." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "Misslyckades ta bort partition: Partition att ta bort (%1) hittades inte pÃ¥ disk." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte hämta begränsning för partition %1 vid " +#~ "försök att ändra storlek eller flytta den." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte hämta geometri för partition %1 vid " +#~ "försök att ändra storlek eller flytta den." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte öppna partition %1 vid försök att ändra " +#~ "storlek eller flytta den." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte ta bort filsystem pÃ¥ partition %1: " +#~ "Misslyckades hämta partition." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte ändra storlek pÃ¥ filsystem pÃ¥ partition %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte hämta geometri för storleksändrad partition %1 vid försök att ändra storlek pÃ¥ filsystemet." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte uppdatera systemtyp för partition %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "Inget filsystem definierat." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No partition found at sector %1." +#~ msgstr "Ingen partition hittades pÃ¥ sektor %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte hitta partition %1 pÃ¥ enhet %2 för att ställa in partitionsflaggor." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgstr "Flaggan \"%1\" är inte tillgänglig i partitionens partitionstabell." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(Överskriden tidsgräns för kommando vid start)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "(Överskriden tidsgräns för kommando under körning)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command is printing too much output)" +#~ msgstr "(kommandon skriver ut för mycket utmatning)" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte öppna partition %1 för skrivning vid " +#~ "försök att uppdatera NTFS-startsektor." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte söka till position 0x1c pÃ¥ partition %1 " +#~ "vid försök att uppdatera NTFS-startsektor." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "Den logiska sektorstorleken pÃ¥ källan och mÃ¥let för kopiering är inte " +#~ "samma. Det stöds för närvarande inte." + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "1 sektor" +#~ msgstr[1] "%1 sektorer" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Kolumner" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Inserting Volume: %1 to %2." +#~ msgstr "Infogar volym: %1 till %2." + +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "Varning: Misslyckades maximera filsystemet pÃ¥ mÃ¥lpartition %1 till partitionens storlek." + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Resize encrypted file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Ändrar storlek pÃ¥ krypterat filsystem pÃ¥ partition %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "Avkoda LUKS-partition pÃ¥ %1" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Decrypt" +#~ msgstr "Avko&da" + +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "&Namn:" + +#~ msgid "&Passphrase:" +#~ msgstr "&Lösenordsfras:" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte öppna partition %1 för skrivning vid " +#~ "försök att uppdatera NTFS-serienummer." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte söka till position 0x1c pÃ¥ partition %1 " +#~ "vid försök att uppdatera NTFS-serienummer." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Kunde inte skriva nytt NTFS-serienummer pÃ¥ partition %1." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "" +#~ "Uppdaterade NTFS-serienummer för partition %1 med " +#~ "lyckat resultat." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +#~ msgstr "Är det här första gÃ¥ngen som KDE:s partitionshanterare körs?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide log messages below" +#~ msgstr "Dölj loggmeddelanden nedan" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Justering av partitionssektor:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Använd cylinderbaserad justering (kompatibelt med Windows XP)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Justera partition enligt förval" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Filsystemfärger" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show the application's menu bar" +#~ msgstr "Visa programmets menyrad" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "Bakgrundsprogram" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Föredragen enhet:" diff --git a/po/tr/kpmcore.po b/po/tr/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..4062b36 --- /dev/null +++ b/po/tr/kpmcore.po @@ -0,0 +1,5786 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Ozan Çağlayan , 2010. +# obsoleteman , 2008-2010,2012. +# Volkan Gezer , 2013-2014, 2015. +# Kaan Ozdincer , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: extragear-sysadmin-kde4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-23 09:02+0000\n" +"Last-Translator: Kaan \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Serdar Soytetir, Volkan Gezer" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "tulliana@gmail.com, volkangezer@gmail.com" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Bilinmeyen Aygıt" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Henüz oluşturulmuş bir bölüm siliniyor: Bölümü oluşturmak için işlem geri " +"alınıyor." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Henüz oluşturulmuş bir bölüm boyutlandırılıyor: Başlangıcı ve sonu mevcut " +"işlemde güncelliyor." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" +"Yeni bir disk bölümünü kopyalanıyor: Bu işlem yerine yeni bir disk bölümü " +"oluşturuluyor." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Yeni bir disk bölümünün etiketinin değiştiriliyor: Yeni işlem gerekmiyor." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" +"Yeni disk bölümü için dosya sisteminin değiştiriliyor: Yeni işlem yapmak " +"gerekmiyor." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Dosya sistemleri oluşturulduğunda otomatik olarak kontrol ediliyor: Yeni " +"işlem yapmak gerekmiyor." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Henüz kopyalanan bir bölümün siliniyor: Kopya kaldırılıyor." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Mevcut bir disk bölümünün üzerine henüz kopyalanmış bir bölümün siliniyor: " +"Kopya kaldırılıyor ve mevcut disk bölümü siliniyor." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Kendisi bir kopya olan bir bölüm kopyalanıyor: Bunun yerine özgün bölüm " +"kopyalanıyor." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" +"Henüz geri yüklenmiş bir bölüm siliniyor: Geri yükleme işlemi kaldırılıyor." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Mevcut disk bölümünden henüz geri yüklenmiş bir disk bölümü siliniyor. Geri " +"yükleme işlemi kaldırılıyor ve mevcut disk bölümü siliniyor." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Aynı disk bölümü için bayraklar tekrar değiştiriliyor: Eski işlem " +"kaldırılıyor." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" +"Aynı disk bölümü için etiketler tekrar değiştiriliyor: Eski işlem " +"kaldırılıyor." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Yeni bir disk bölüm tablosu oluşturuluyor, önceki işlemler iptal ediliyor." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Mantıksal grup yeniden boyutlandırılıyor, yapılacak bir şey yok." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "İşlem ekle: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "ayrılmamış" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Yeni Disk Bölümü" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Geri Yüklenmiş Disk Bölümü" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "%1 ögesinin kopyası" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"%1 disk bölümü doğru bir şekilde yerleştirilmemiş (ilk " +"dilim: %2, bölme işleminden kalan: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"%1 disk bölümü doğru bir şekilde yerleştirilmemiş (son " +"dilim: %2, bölme işleminden kalan: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "ayrılmamış" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "mantıksal" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "uzatılmış" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "birincil" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "LVM mantıksal bölüm" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "hiçbiri" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "gizli" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "bios-grub" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "apple-tv-kurtarma" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "legacy-boot" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "msft-verisi" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "bilinmeyen" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "başarısız oluyor" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "başarısız oldu" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "uyarı" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "iyi" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 dilim" +msgstr[1] "%1 dilim" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Okuma Hatası Oranı" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "Disk yüzeyinden veri okunurken oluşan donanım okuma hata oranı." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Çıktı Başarımı" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Sabit disk sürücüsünün toplam (genel) çıktı performansı. Eğer bu niteliğin " +"değeri düşüyorsa, diskte bir sorun olma ihtimali yüksektir." + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Dönme Süresi" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Sıfır RPM (Dakikadaki devir) hızından, tam işlevsel hızını alma ortalama " +"süresi." + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Başlama/Bitme Sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Milin başla/dur çevrimlerinin listesi." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Yeniden Ayrılan Sektör Sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Yeniden ayrılan sektör sayısı. Sabit disk bir okuma/yazma/doğrulama hatası " +"bulduğunda bu sektörü "yeniden ayrılan" olarak işaretler ve veriyi " +"özel ayrılmış bir alana aktarır (yedek alana)." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Okuma Kanalı Sınırı" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Veri okurken bir kanalın kenar boşluğu. Bu özniteliğin işlevi belirtilmemiş." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Arama Hata Oranı" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Manyetik kafaların hata arama oranı. Mekanik konumlandırmalı sistemin özel " +"bir başarısızlığı varsa hata arama hatası meydana gelecektir." + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Arama Zaman Performansı" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Manyetik kafaların arama işlemlerindeki ortalama performansı. Eğer bu " +"öznitelik azalıyorsa mekanik alt sistemlerde bir problem var demektir." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Güç Bağlı Saatler" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Açık durumda geçen saat sayısı." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "Dönme Yeniden Deneme Sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"İlk deneme başarısız olduğunda dönme yeniden deneme sayısı. Bu öznitelik " +"artıyorsa mekanik alt sistemlerde bir problem var demektir." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Yeniden Denemelerin Tekrar Ayarlanması" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"İlk deneme başarısız olduğunda tekrarlanan yeniden düzenlemelerin sayısı. Bu " +"özniteliğin artması sabit disk mekanik alt sisteminde hatalar olduğunun " +"işareti olabilir." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Güç Döngü Sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Sabit disk güç açma/kapatma döngü sayısı." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Yazılım Okuma Hata Oranı" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "İşletim sistemi tarafından bildirilen düzeltilemeyen okuma hataları." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "Ayrılmıs kullanılabilir SSD alanı" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "Kullanılabilir ayrılmış blokların toplam ayrılmış bloklara oranı." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "SSD uygulama hata sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "Sürücü açıldıgından beri hata alan flaş program operasyonun sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "SSD silme hata sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "Numaralı ani silme işlemi, sürücü yapılandırılırken başarısız oldu." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "SSD Aşınma Seviyesi Tespiti" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "Herhangi bir blok üzerinde maksimum en kötü silme sayımını say" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "SSD beklenmeyen güç kaybı sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" +"Son komut olarak DERHAL HAZIRDA BEKLE olmadan kapatmaların sayısı (PLI " +"aktifisine bağlı olmadan kapasitör gününü kullanılması). 100 her zaman " +"normalleştirilmiş değerdir." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "SSD güç kaybı koruması hatası" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "SSD silme hataları sayımı (chip)" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "Anlık silme komutunun hatalarının sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "SSD Aşınma Seviyesi Farkı" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" +"En çok yıpranmış flaş blokları ile en az yıplanmış flaş blockları arasındaki " +"delta" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "SSD Kullanılmış ayrılmış blokların tamamının toplamı" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "\"Hata-öncesi\" Samsung özniteliği." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "SSD kullanılmamış ayrılmış blokların tamamının toplamı" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "HP \"Hata-Öncesi\" özniteliği." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" +"SSD programının toplam hata alma sayısı ya da 4K olmayan hizalanmış erişim " +"sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "SATA Hata Sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Western Digital ve Samsung özniteliği." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Uçtan-Uca Hata" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"HP'nin SMART IV teknolojisinin parçası: Önbellek RAM veri yoluyla " +"aktarıldıktan sonra eşlik verisi istemci ve sabit disk arasında " +"uyuşmadığında oluşur." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Kafa Sağlamlığı" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Western Digital özniteliği." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Titreşim Kaynaklı Algılama" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Bildirilen Düzeltilemeyen Hatalar" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "Donanım ECC kullanarak düzeltilemeyen hataların sayısı." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Komut Zamanaşımı" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "HDD zaman aşımı yüzünden iptal edilen işlemlerin sayısı." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "Yüksek Uçuş Yazmaları" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "Algılanan yüksek uçuş yazmaları sayısı." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Sıcaklığın 100'den Farkı" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Üreticinin en yüksek sıcaklığa karşılık gelen en düşük eşik değer " +"ayarlayabilmesi için değer (100 – derece. °C) alınmıştır." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "G-sense Hata Oranı" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Harici şok ve titreşim kaynaklı hata sayısı." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Kapanma Geri Çekilme Sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "Kapanma veya acil geri çekme döngüsü sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Yükleme Döngü Sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "Kafa yerleştirme alanı konumuna yükleme/kaldırma döngü sayısı." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Sıcaklık" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Mevcut dahili sıcaklık." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Kurtarılan Donanım ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "Donanım ECC kullanarak düzeltilebilen hataların sayısı." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Yeniden Konumlandırma Olay Sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Tekrar eşleme işlemleri sayısı. Bu özniteliğin ham değeri yeniden ayrılan " +"sektörlerden yedek bir alana veri aktarmak için girişimlerin toplam sayısını " +"gösterir." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Mevcut Bekleyen Sektör Sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +""kararsız" sektör sayısı (okuma hatası nedeniyle tekrar eşleme " +"bekleyen)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Düzeltilemeyen Sektör Sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" +"Bir sektöre okuma/yazma yapılırken oluşan düzeltilemeyen hataların sayısı." + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "UltraDMA CRC Hata Sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Arayüz kablosu üzerinden veri iletiminde ICRC tarafından tespit edilen hata " +"sayısı." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Çoklu Bölgeli Hata Oranı
Yazma Hata Oranı" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Bir sektöre yazarken karşılaşılan toplam hata sayısı." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "İz dışı hata sayısı." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Veri Adresi İşaret Hataları" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "Veri Adresi İşaret hataları (veya üreticiye özgü) sayısı." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "İptal Bitmesi" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "ECC hataları sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Yazılım ECC Düzeltmesi" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Yazılım ECC tarafından düzeltilmiş hata sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Termal Sertlik Oranı" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Yüksek sıcaklık yüzünden oluşan hata sayısı." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Uçma Yüksekliği" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Kafaların disk yüzeyinden yüksekliği. Çok düşük yükseklik miktarı kafanın " +"çarpma riskini getirirken, çok fazla olması da okuma/yazma hatalarının " +"oluşma oranını arttırır." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Dönme Yüksek Akımı" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "Sürücü dönüşünü sağlamak için kullanılan yüksek akım miktarı." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Dönme Buzz" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Yetersiz güç yüzünden sürücüyü döndürmeye gereken buzz yordamlarının sayısı." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Çevirim Dışı Arama Performansı" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Dahili testlerde sürücünün arama performansı." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Yazma Süresince Titreşim" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Yazma Süresince Titreşim" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Yazma Süresince Şok" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Yazma Süresince Şok" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Disk Kayması" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Diskin mile göre bağıl kayma mesafesi (genellikle şok veya sıcaklık " +"kaynaklı)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "G-sense Hata Oranı" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Harici şok ve titreşimden kaynaklanan hataların sayısı." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Yüklenme Saatleri" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Veri yükü altında harcanan işletme zamanı." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Yükleme/Kaldırma Tekrar Sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Kafanın konum değiştirme sayısı." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Yük Sürtünmesi" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "İşletme sırasında mekanik parçaların sürtünmesinin yol açtığı direnç." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Yükleme/Geri Yükleme Döngü Sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Yük döngüsünün toplam sayısı." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Yük Altında" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Manyetik kafa işletici üzerinde toplam yükleme zamanı (park alanında " +"harcanmayan zaman)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Tork Amplifikasyon Sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Plakaların hız değişikliklerini dengelemek için yapılan deneme sayısı." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Kapanma Geri Çekilme Sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Manyetik armatürün gücün kesilmesi sonucu otomatik olarak geri çekilme " +"sayısı." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "GMR Kafa Genişliği" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +""darbe" genişliği; (tekrarlı ileri/geri kafa hareketinin mesafesi)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Sürücü Sıcaklığı" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Kalan Dayanıklılık" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Sürücünün desteklediği azami silme döngüleri yüzdesi olarak tamamlanan " +"fiziksel silme döngüsü sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Güçte Zamanı" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Güç bağlandığı zamanlarda geçen zaman" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Kurtarılamayan ECC Sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "Kurtarılamayan ECC hatalarının sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "İyi Blok Oranı" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "Kullanılabilir ayrılmış blokların toplam ayrılmış bloklara oranı" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Kafa Uçuş Saatleri
veya Aktarma Hata Oranı (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Kafa konumlanırken geçen zaman
veya bir veri aktarımı sırasında " +"bağlantının sıfırlanma sayısı." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Yazılan LBA Toplamı" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Yazılan LBA Toplamı" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Okunan LBA Toplamı" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Okunan LBA Toplamı" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "SSD NAND_Yazma_1GiB" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "NAND üzerine 1 GBlık artarak yazma sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Okuma Hatası Tekrar Oranı" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Bir diskten okuma yapılırken alınan hataların sayısı" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Serbest Düşme Koruması" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Algılanan "Serbest Düşme Olayları" sayısı" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "İptal edildi" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Kesintiye uğradı" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Sonlandırıcı Hata" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Bilinmeyen hata" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Elektriksel hata" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Servo hatası" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Okuma hatası" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Kullanım hatası" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Kendi kendine test devam ediyor" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Başarılı" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Sağlıklı" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "Geçmişte, tasarım parametrelerinin dışında kullanılmış." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Kötü/hatalı dilimler var." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Şu anda tasarım parametrelerinin dışında kullanılıyor." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Çok fazla kötü/hatalı dilim var." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Disk arızalanmak üzere. Tüm verilerinizi yedekleyin!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"%1 üzerindeki Btrfs dosya sistemi yeniden " +"boyutlandırılamadı: Geçici dizin oluşturulamadı." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki Btrfs dosya sistemi yeniden " +"boyutlandırılamadı: btrfs dosya sistemi boyutlandırılamadı." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"%1 üzerindeki Btrfs dosya sisteminin yeniden " +"boyutlandırılması: Bölümü ayırma işlemi başarısız oldu." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki Btrfs dosya sistemi yeniden " +"boyutlandırılamadı: İlk bağlama işlemi başarısız oldu." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "%1 disk bölümünün etiketi %2 olarak ayarlanıyor" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "bilinmeyen" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "uzatılmış" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "biçimlendirilmemiş" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item filesystem name" +#| msgid "luks" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item filesystem name" +#| msgid "fat16" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Bağla" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Ayır" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"%1 üzerindeki JFS dosya sistemi yeniden " +"boyutlandırılamadı: Geçici dizin oluşturulamadı." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"%1disk bölümü üzerindeki JFS dosya sistemi yeniden " +"boyutlandırılamadı: Yeniden bağlama işlemi başarısız oldu." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"%1 üzerindeki JFS dosya sisteminin yeniden " +"boyutlandırılması: Bölümü ayırma işlemi başarısız oldu." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki JFS dosya sistemi yeniden " +"boyutlandırılamadı: İlk bağlama işlemi başarısız oldu." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Takas alanını etkinleştir" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Takas alanını devre dışı bırak" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "%1 için parola metni girin:" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki LUKS şifrelenmiş bölümü " +"yeniden boyutlandırılıyor." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki şifrelenmiş dosya sistemi " +"yeniden boyutlandırılamadı." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki NILFS2 dosya sistemi yeniden " +"boyutlandırılamadı: Geçici dizin oluşturulamadı." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki NILFS2 dosya sistemi yeniden " +"boyutlandırılamadı: NILFS2 dosya sistemi boyutlandırması başarısız oldu." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki NILFS2 dosya " +"sisteminin yeniden boyutlandırılması: Bölümü ayırma işlemi başarısız oldu." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki NILFS2 dosya sistemi yeniden " +"boyutlandırılamadı: İlk bağlama işlemi başarısız oldu." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"%1 disk bölümü için NTFS açılış dilimi güncelleniyor." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"NTFS açılış diliminı güncellenmeye çalışılırken %1 disk " +"bölümü üzerine yeni başlangıç dilimi yazılamadı." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"%1 disk bölümü için NTFS açılış dilimi başarılı bir " +"şekilde güncellendi." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"%1 üzerindeki XFS dosya sistemi yeniden " +"boyutlandırılamadı: Geçici dizin oluşturulamadı." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki XFS dosya sistemi yeniden " +"boyutlandırılamadı: xfs_growfs komutu başarısız oldu." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"%1 üzerindeki XFS dosya sisteminin yeniden " +"boyutlandırılması: Bölümü ayırma işlemi başarısız oldu." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki XFS dosya sistemi yeniden " +"boyutlandırılamadı: İlk bağlama işlemi başarısız oldu." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"%1 kaynak disk bölümünde dosya sistemini yedeklenmek " +"için açılamadı." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "%1 yedekleme dosyası oluşturulamadı." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki dosya sistemini %2 birimine yedekle" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "%1 Disk bölümü üzerindeki dosya sistemini denetle" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Dosya sistemi kopyalanamıyor: %1 Hedef disk bölümü " +"üzerindeki dosya sistemi %2 kaynak disk bölümü " +"üzerindekinden daha küçük." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Kaynak disk bölümü %1 üzerindeki dosya sistemi " +"kopyalama işlemi için açılamadı." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Hedef disk bölümü %1 üzerindeki dosya sistemi kopyalama " +"işlemi için açılamadı." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Aygıt kapatılıyor. Bu işlem özellikle Bellek Çubuğu gibi aygıtlarda biraz " +"zaman alabilir." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"%1 üzerindeki dosya sistemini %2 " +"disk bölümüne kopyala" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"%1 birimi üzerindeki dosya sisteminin türü ayarlanamadı." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"%1 aygıtı üzerindeki bölümleme tablosu %2 disk bölümünün türünü ayarlamak için açılamadı." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"%1 aygıtı %2 bölümünün sistem " +"türünü ayarlamak için açılamadı." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"%1 dosya sistemini %2 disk " +"bölümünde oluştur" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"%1 disk bölümü %2 aygıtına " +"eklenemedi." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"%1 aygıtı üzerindeki bölümleme tablosu %2 yeni disk bölümü oluşturmak için açılamadı." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"%1 aygıtı %2 disk bölümünü " +"oluşturmak için açılamadı." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "%1 Yeni disk bölümü oluştur" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr " %1 aygıtı üzerinde yeni disk bölümü oluştur" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "Disk bölümü oluşturulamadı: %1 aygıtı açılamadı." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" +"%1 aygıtı üzerinde yeni disk bölümü tablosu oluştur" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Yeni hacim grubu oluştur: %1 FH:%2 ile" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Mantıksal Hacimleri devre dışı bırak: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Hacim Grubunu devre dışı bırak: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"Dosya sistemi silinemedi:%1 üzerindeki dosya sistemi " +"sisteme bağlı durumda." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemi silinemiyor." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"%1 aygıtı üzerindeki bölümleme tablosu %2 üzerindeki dosya sistemini silmek için açılamadı." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"%1 disk bölümü için dosya sistemi imzası silinemedi: " +"%2 aygıtı açılamadı." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemini sil" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "%1 disk bölümü silinemedi." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"%1 aygıtı üzerindeki bölümleme tablosu %2 disk bölümünü silmek için açılamadı." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "Disk bölümü silinemedi: %1 aygıtı açılamadı." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "%1 disk bölümünü sil" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "Kopyalamak için kaynak ve hedef eşleşmiyor: Geri alma gerekmiyor." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Şuradan geri al: İlk dilim: %1, son dilim: %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Şuraya geri al: İlk dilim: %1, son dilim: %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "Geri alma kopyalanması için %1 aygıtı açılamadı." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "Geri alma başarısız: Kaynak ya da hedef aygıt değil." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Görev: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Bekleyen" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Başarılı" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"%1 disk bölümündeki dosya sistemi taşımak için " +"açılamadı." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki dosya sistemini taşınmak için " +"bir hedef oluşturulamadı." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"%1 disk bölümündeki dosya sistemini geri alma işlemi " +"başarısız oldu." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Aygıt kapatılıyor. Bu işlem birkaç saniye sürebilir." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"%1 disk bölümündeki dosya sistemini %2 dilimine taşı" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" +"%2 üzerinde %1 içinde Kullanılmış FU'nun başka kullanılabilir Fiziksel " +"Hacimlere kaydır" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "Hacim grubunu kaldır: %1 " + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"%2 disk bölümü üzerindeki dosya sistemi zaten istenen " +"%1 dilime sahip." +msgstr[1] "" +"%2 birim üzerindeki dosya sistemi zaten istenen %1 " +"dilimlere sahip." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Dosya sistemi %1 dilimden %2 dilimine yeniden boyutlandırılıyor." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Dahili arka uç işlevleri kullanılarak bir %1 dosya sistemi yeniden " +"boyutlandırılıyor." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"%1 birimi üzerindeki dosya sistemi, desteklenmediği " +"için yeniden boyutlandırılamadı." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Dosya sistemi, iç arka uç işlevleri kullanılarak başarılı bir şekilde " +"yeniden boyutlandırıldı." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Dosya sistemi boyutlandırılırken %1 disk bölümü " +"açılamadı." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Dosya sistemi boyutlandırılırken %1 disk bölüm " +"geometrisi okunamadı." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Disk bölümünü doldurmak için %1 üzerindeki dosya " +"sistemini maksimum yap" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"%2 disk bölümü üzerindeki dosya sistemini %1 dilime " +"yeniden boyutlandır" +msgstr[1] "" +"%2 üzerindeki dosya sistemini %1 dilimlerine boyutlandır" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "%2 LVM Fiziksel Hacim %3 üzerine ekleniyor." +msgstr[1] "%2 LVM Fiziksel Hacimleri %3 üzerine ekleniyor." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "%2 LVM Fiziksel Hacim %3 üzerinden çıkartılıyor." +msgstr[1] "%2 LVM Fiziksel Hacimleri %3 üzerinden çıkartılıyor." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "%1 Hacim Grubu %2 olarak yeniden boyutlandırılıyor." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "Geri yüklenecek %1 yedek dosyası açılamadı." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "Geri yüklenecek %1 hedef disk bölümü açılamadı." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Dosya sistemini %1 dosyasından %2 " +"disk bölümüne geri yükle" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki dosya sistemi etiket ayarlama " +"işlemini desteklemiyor. Görev yoksayıldı." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "%1 disk bölümünün etiketini \"%2\" olarak ayarla" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "açık" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "kapalı" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"%1 bayrağı %2 disk bölümü için %3 durumuna ayarlanırken " +"bir hata oluştu." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"%1 aygıtı üzerindeki bölümleme tablosu %2 disk bölümünün bayraklarını ayarlamak için açılamadı." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Disk bölümü bayrakları ayarlamak üzere %1 aygıtı " +"üzerinde %2 disk bölümü açılamadı." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "%1 disk bölümünün bayraklarını temizle" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"%1 disk bölümünün bayraklarını \"%2\" olarak ayarla" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"%2 disk bölümü boyutlandırılırken/taşınırken " +"%1 aygıtı açılamadı." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"%1 disk bölümünün geometrisini ayarla: Başlama dilimi: " +"%2, uzunluğu: %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki dosya sistemi etiket ayarlama " +"işlemini desteklemiyor. Görev yoksayıldı." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "%1 yeni disk bölümü oluşturulamadı." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"%1 aygıtı üzerindeki bölümleme tablosu %2 disk bölümünün türünü ayarlamak için açılamadı." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"%1 aygıtı %2 bölümünün sistem " +"türünü ayarlamak için açılamadı." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "%1 disk bölümünün etiketini \"%2\" olarak ayarla" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki dosya sistemi etiket ayarlama " +"işlemini desteklemiyor. Görev yoksayıldı." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "%1 yeni disk bölümü oluşturulamadı." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"%1 aygıtı üzerindeki bölümleme tablosu %2 disk bölümünün türünü ayarlamak için açılamadı." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"%1 aygıtı %2 bölümünün sistem " +"türünü ayarlamak için açılamadı." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "%1 disk bölümünün etiketini \"%2\" olarak ayarla" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki dosya sistemi etiket ayarlama " +"işlemini desteklemiyor. Görev yoksayıldı." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Failed to create new partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "%1 yeni disk bölümü oluşturulamadı." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open partition table on device %1 to set " +#| "the system type for partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"%1 aygıtı üzerindeki bölümleme tablosu %2 disk bölümünün türünü ayarlamak için açılamadı." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set the system type for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"%1 aygıtı %2 bölümünün sistem " +"türünü ayarlamak için açılamadı." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "%1 disk bölümünün etiketini \"%2\" olarak ayarla" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Dosya sisteminin üzerine yazmakta kullanmak için rasgele veri kaynağı " +"açılamadı." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "%1 üzerindeki dosya sistemini güvenli sil" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"%1 (%2, %3) disk bölümünü %4 " +"konumuna yedekle" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "%1 (%2, %3) disk bölümünü denetle ve onar" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Hedef disk birimi %1 üzerindeki dosya " +"sistemini maksimum boyuta büyütme başarısız oldu." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Kopyalamadan sonra %1 hedef disk bölümünün denetlenmesi " +"başarısız oldu." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Kaynak disk bölümü hedefe disk bölümüne taşınamadı." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Kopyalama için hedef bölüm oluşturma başarısız oldu." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "%1 kaynak disk bölümünün denetimi başarısız oldu." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"%1 (%2, %3) disk bölümünü %4 (%5, " +"%6) konumuna kopyala" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"%1 (%2, %3) disk bölümünü %4 (%5, " +"%6) olarak kopyala ve %7 boyutuna büyüt" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"%1 (%2, %3) disk bölümünü %5 " +"üzerindeki (%4 konumundan başlayan) ayrılmamış alana kopyala" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"%1 (%2, %3) disk bölümünü %5 " +"üzerindeki (%4 konumundan başlayan) ayrılmamış alana kopyala ve %6 boyutuna " +"büyüt" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "" +"%2 disk bölümü üzerinde %1 dosya sistemini oluştur" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" +"%2 üzerinde yeni bir disk bölümü (tip: %1) oluştur" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create a new LVM volume group." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Yeni bir LVM hacim grubu oluştur." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Hacim grubunu devre dışı bırak." + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "%1 disk bölümünü güvenli sil (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "%1 (%2, %3) disk bölümünü sil" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "%3 üzerinde yeni bir disk bölümü (%1, %2) oluştur" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Hiçbiri" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Bekleyen" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Çalışan" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Başarılı" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Uyarı" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Hata" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Bir LVM hacim grubunu kaldır." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "Uzatılmış disk bölümü %1 taşınamadı." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"%1 disk bölümü başarısız olan yeniden boyutlandırma/" +"taşıma işlemi sonrasında denetleniyor." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"%1 disk bölümünü yeniden boyutlandırma/taşıma işlemi " +"başarısız oldu." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Yeniden boyutlandırma/Taşıma öncesi %1 disk bölümünün " +"denetlemesi başarısız oldu." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "%1 disk bölümünü %2 sola taşı" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "%1 disk bölümünü %2 sağa taşı" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "%1 disk bölümünü %2 boyutundan %3 boyutuna büyüt" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "%1 disk bölümünü %2 boyutundan %3 boyutuna küçült" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"%1 disk bölümünü %2 sola taşı ve %3 boyutundan %4 " +"boyutuna genişlet" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"%1 disk bölümünü %2 sağa taşı ve %3 boyutundan %4 " +"boyutuna genişlet" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"%1 disk bölümünü %2 sola taşı ve %3 boyutundan %4 " +"boyutuna küçült" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"%1 disk bölümünü %2 sağa taşı ve %3 boyutundan %4 " +"boyutuna küçült" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Bilinmeyen yeniden boyutlandır/taşı eylemi." + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Yeniden boyutlandırma/taşıma başarısız: Dosya sistemi %1 bölümünü küçültmek için boyutlandırılamadı." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Yeniden boyutlandırma/Taşıma başarısız oldu: %1 disk " +"bölümü küçültülemedi." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "%1 disk bölümü taşınamadı." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"%1 disk bölümünün dosya sistemi taşıması başarısız " +"oldu. Geri alınıyor." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"%1 disk bölümünün özgün konumuna taşınması başarısız " +"oldu." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Yeniden boyutlandırma/taşıma işlemi başarısız oldu: %1 " +"disk bölümü büyütülemedi." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Yeniden boyutlandırma/taşıma başarısız oldu: %1 disk " +"bölümü üzerindeki dosya sistemi boyutlandırılamadı." + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"%1 disk bölümü için eski bölüm boyutu geri alınamadı." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "%1 bölümü %2 den %3 e yeniden boyutlandırılıyor" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"%1 disk bölümü üzerindeki hedef dosya sistemini geri " +"dönüşümden sonra denetleme başarısız oldu." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Dosya sisteminin geri yükleme işlemi başarısız oldu." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Geri yüklemek için hedef birim oluşturma başarısız oldu." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Disk bölümünü %1 üzerinden %2 " +"olarak geri yükle" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"%1 üzerindeki %2 içindeki disk bölümünü %3 üzerinden geri yükle" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "%1 disk bölümünün etiketini \"%2\" olarak ayarla" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "" +"%1 disk bölümünün \"%2\" olan etiketini \"%3\" olarak " +"ayarla" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "%1 disk bölümünün bayraklarını temizle" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"%1 disk bölümünün bayraklarını \"%2\" olarak ayarla" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Bulunan aygıt: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Bulunan aygıt: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"%1 yeni disk bölümü için bilinmeyen rol (roller: %2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"%1 disk bölümü %2 aygıtına " +"eklenemedi." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Yeniden boyutlandırılırken/taşınırken %1 disk bölümünün " +"geometrisi ayarlanamadı." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"%1 Disk bölümü üzerindeki dosya sisteminin imzası " +"silinemedi." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"%2 aygıtının %1 dilimindeki disk bölümünün dosya " +"sistemi anlaşılamadı." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Bayt" +msgstr[1] "Bayt" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(bilinmeyen birim)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Komut: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "Geri alma kopyalanması için %1 aygıtı açılamadı." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "%1 aygıtına erişilemedi" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "%1 aygıtına erişilemedi" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "Geri alma kopyalanması için %1 aygıtı açılamadı." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "%1 aygıtına erişilemedi" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "Geri alma kopyalanması için %1 aygıtı açılamadı." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "%1 aygıtına erişilemedi" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "%1 blok (%2 dilim) %3 konumundan %4 konumuna kopyalanıyor, yön: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "%1 MiB/sn ile kopyalanıyor, tahmini kalan süre: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "%2 biriminden %3 birimine kopyalanıyor, kalan blok boyutu %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "" +#| "@info:progress argument 2 is a string such as 7 sectors (localized " +#| "accordingly)" +#| msgid "Copying 1 block (%2) finished." +#| msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "1 blok (%2) kopyalama işlemi tamamlandı." +msgstr[1] "%1 blok (%2) kopyalama işlemi tamamlandı." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Disk bölümlerinin yönetmek için kütüphane" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:credit" +#| msgid "© 2008-2017 KPMcore developers" +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© 2008-2017 KPMcore geliştiricileri" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Önceki geliştirici" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Projeyi yürüten" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Eski Calamares geliştiricisi" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "LVM desteği" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "UDF desteği" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Calamares geliştiricisi" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Save SMART Report" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "SMART Raporunu Kaydet" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART Durum Raporu" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Tarih:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Uygulama sürümü:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Arka uç:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "KDE Frameworks sürümü:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Makine:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Yönetici yetkileri olmadan çalıştır" + +#~ msgctxt "@item partition flag" +#~ msgid "esp" +#~ msgstr "esp" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Decrypt" +#~ msgstr "Şifrelemeyi Aç" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Devre dışı bırak" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "LibParted İstisnası: %1" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "Birim tablosu oluşturma başarısız oldu: %2 için " +#~ "\"%1\" birim tablo türü alınamadı." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Disk bölümlendirme tablosu oluşturulamadı: %1 arka " +#~ "uç aygıtı açılamadı." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "Disk bölümlendirme tablosu oluşturulamadı: %1 arka " +#~ "uç aygıtı üzerinde yeni disk bölümü oluşturulamadı." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "Yeni bir birim oluşturulamadı: sınır için geometri alınamadı." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "Disk bölümü silinemedi: Silinecek disk bölümü (%1) " +#~ "diskte bulunamadı." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Yeniden boyutlandırılırken/taşınırken %1 disk " +#~ "bölümünün sınırları alınamadı." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Yeniden boyutlandırılırken/taşınırken %1 disk " +#~ "bölümünün geometrisi alınamadı." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "Yeniden boyutlandırılırken/taşınırken %1 disk bölümü " +#~ "açılamadı." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "%1 disk bölümü üzerindeki dosya sistemi silinemedi: " +#~ "disk bölümü alınamadı." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "%1 disk bölümü üzerindeki dosya sistemi yeniden " +#~ "boyutlandırılamadı." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Dosya sistemi boyutlandırılmaya çalışılırken boyutlandırılmış " +#~ "%1 disk bölümü için geometri alınamadı." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "%1 disk bölümü üzerindeki dosya sisteminin türü " +#~ "güncellenemedi." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "Dosya sistemi tanımlanmamıştır." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No partition found at sector %1." +#~ msgstr "%1 sektöründe disk bölümü bulunamadı." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "Birim bayrakları ayarlamak üzere %2 aygıtı üzerinde " +#~ "%1 disk bölümü bulunamadı." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgstr "" +#~ "Bu disk bölümünün disk bölümlendirme tablosunda \"%1\" bayrağı " +#~ "kullanılamaz." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(Komut başlatılırken zaman aşımına uğradı)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "(Komut çalıştırılırken zaman aşımına uğradı)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command is printing too much output)" +#~ msgstr "(Komut çok fazla çıktı yazdırıyor)" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "NTFS açılış dilimini güncellemek için %1 disk bölümü " +#~ "açılamadı." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "NTFS açılış dilimi güncellenmeye çalışılırken %1 " +#~ "disk bölümü üzerinde 0x1c konumu bulunamadı." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "Kopyalama için kullanılacak kaynak ve hedefteki mantıksal sektör sayıları " +#~ "eşit değil. Bu işlem şimdilik desteklenmiyor." + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "1 dilim" +#~ msgstr[1] "%1 dilim" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Sütunlar" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "Uyarı: Hedef disk birimi %1 üzerindeki dosya " +#~ "sistemini disk bölümü boyutuna büyütme başarısız." + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] "Bayt" +#~ msgstr[1] "Bayt" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "KB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "MB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "GB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "TB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "PB" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "EiB" +#~ msgstr "EB" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Check file system on partition %1" +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Disk bölümü %1 üzerindeki dosya sistemini denetle" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "%1 üzerindeki LUKS disk bölümü şifresini çöz" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Decrypt" +#~ msgstr "&Şifrelemeyi Aç" + +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "&İsim:" + +#~ msgid "&Passphrase:" +#~ msgstr "&Parola ifadesi:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~| "to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "NTFS açılış dilimini yazmak için %1 disk bölümü " +#~ "açılamadı." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Could not seek to position 0x1c on partition %1 " +#~| "when trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "NTFS açılış dilimi güncellenmeye çalışılırken %1 " +#~ "disk bölümü üzerinde 0x1c konumu bulunamadı." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "%1 üzerindeki dosya sistemi yeniden " +#~ "boyutlandırılamadı." + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Updated NTFS boot sector for partition %1 " +#~| "successfully." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "" +#~ "%1 disk bölümü için NTFS açılış dilimi başarılı bir " +#~ "şekilde güncellendi." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +#~ msgstr "KDE Disk Bölümü Yöneticisi'ni ilk çalıştırmanız mı?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide log messages below" +#~ msgstr "Aşağıdaki günlük iletilerini gizle" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Disk bölümü dilim yerleşimi" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Silindir tabanlı hizalama kullan (Windows XP uyumlu)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Öntanımlılar için birimleri hizala" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Yönetici yetkileri olmadan işlemleri uygulamaya izin ver" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Dosya sistemi renkleri" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show the application's menu bar" +#~ msgstr "Uygulamanın menü çubuğunu göster" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "Arka uç eklentisi" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Tercih edilen birim:" + +#~ msgctxt "@title:tab general application settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Genel" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "Genel Ayarlar" + +#~ msgctxt "@title:tab" +#~ msgid "File System Colors" +#~ msgstr "Dosya Sistemi Renkleri" + +#~ msgid "File System Color Settings" +#~ msgstr "Dosya Sistemi Renk Ayarları" + +#~ msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Gelişmiş" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "Gelişmiş Ayarlar" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to change the backend?This " +#~ "will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Arka ucu gerçekten değiştirmek istiyor musunuz?Bu ayrıca aygıtları yeniden tarayacak ve dolayısıyla " +#~ "bekleyen işlemler listesini temizleyecek." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Change Backend?" +#~ msgstr "Gerçekten Arka Uç Değiştirilsin mi?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the Backend" +#~ msgstr "Arka Ucu Değiştir" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the Backend" +#~ msgstr "Arka Ucu Değiştirme" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "İzinler" + +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "Yönetici yetkileri olmadan işlemleri uygulamaya izin ver" + +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "Arka Uç" + +#~ msgid "Active backend:" +#~ msgstr "Etkin arka uç:" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Birimler" + +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Tercih edilen birim:" + +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "Dosya Sistemleri" + +#~ msgid "luks:" +#~ msgstr "luks:" + +#~ msgid "ntfs:" +#~ msgstr "ntfs:" + +#~ msgid "ext2:" +#~ msgstr "ext2:" + +#~ msgid "ext3:" +#~ msgstr "ext3:" + +#~ msgid "ext4:" +#~ msgstr "ext4:" + +#~ msgid "btrfs:" +#~ msgstr "btrfs:" + +#~ msgid "linuxswap:" +#~ msgstr "linuxswap:" + +#~ msgid "fat16:" +#~ msgstr "fat16:" + +#~ msgid "fat32:" +#~ msgstr "fat32:" + +#~ msgid "zfs:" +#~ msgstr "zfs:" + +#~ msgid "reiserfs:" +#~ msgstr "reiserfs:" + +#~ msgid "reiser4:" +#~ msgstr "reiser4:" + +#~ msgid "hpfs:" +#~ msgstr "hpfs:" + +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgid "hfs:" +#~ msgstr "hfs:" + +#~ msgid "hfsplus:" +#~ msgstr "hfsplus:" + +#~ msgid "ufs:" +#~ msgstr "ufs:" + +#~ msgid "xfs:" +#~ msgstr "xfs:" + +#~ msgid "ocfs2:" +#~ msgstr "ocfs2:" + +#~ msgid "extended:" +#~ msgstr "uzatılmış:" + +#~ msgid "unformatted:" +#~ msgstr "biçimlendirilmemiş:" + +#~ msgid "unknown:" +#~ msgstr "bilinmeyen:" + +#~ msgid "exfat:" +#~ msgstr "exfat:" + +#~ msgid "nilfs2:" +#~ msgstr "nilfs2:" + +#~ msgid "lvm2 pv:" +#~ msgstr "lvm2 pv:" + +#~ msgid "Partition Alignment" +#~ msgstr "Bölüm Yerleşimi" + +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "Silindir tabanlı hizalama kullan (Windows XP uyumlu)" + +#~ msgid "Sector alignment:" +#~ msgstr "Dilim (sector) yerleşimi:" + +#~ msgid " sectors" +#~ msgstr " dilim" + +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Öntanımlılar için birimleri hizala" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Günlük Tutma" + +#~ msgid "Hide messages below:" +#~ msgstr "Aşağıdaki iletileri gizle:" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Hata Ayıklama" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Bilgi" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Uyarı" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Hata" + +#~ msgid "Default file system:" +#~ msgstr "Öntanımlı dosya sistemi:" + +#~ msgid "Shredding" +#~ msgstr "Bölme" + +#~ msgid "Overwrite with:" +#~ msgstr "Şununla üzerine yaz:" + +#~ msgid "Random data" +#~ msgstr "Rastgele veri" + +#~ msgid "Zeros" +#~ msgstr "Sıfırlar" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Kaydet" + +#~ msgid "Open in External Browser" +#~ msgstr "Harici Tarayıcıda Aç" + +#~ msgid "&Details" +#~ msgstr "&Ayrıntılar" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Setting up..." +#~ msgstr "Ayarlanıyor..." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Waiting for operation to finish..." +#~ msgstr "İşlemin bitmesi bekleniyor..." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to cancel?" +#~ msgstr "Gerçekten iptal etmek istiyor musunuz?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cancel Running Operations" +#~ msgstr "Devam Eden İşlemleri İptal Et" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Yes, Cancel Operations" +#~ msgstr "Evet, İşlemleri İptal Et" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "All operations successfully finished." +#~ msgstr "Tüm işlemler başarıyla tamamlandı." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Operations cancelled." +#~ msgstr "İşlemler iptal edildi." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "There were errors while applying operations. Aborted." +#~ msgstr "İşlemler uygulanırken bazı hatalar oluştu. İptal edildi." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "[%1/%2] - %3: %4" +#~ msgstr "[%1/%2] - %3: %4" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Total Time: %1" +#~ msgstr "Toplam Süre: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary file when trying to save to %1." +#~ msgstr "" +#~ "%1 dosyasını yazmak için geçici dosya oluşturulamadı." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save Report." +#~ msgstr "Rapor Kaydedilemedi." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured external browser could not be run. Please check your " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Yapılandırılmış olan dış tarayıcı çalıştırılamadı. Lütfen ayarlarınızı " +#~ "kontrol edin." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Launch Browser." +#~ msgstr "Tarayıcı Başlatılamadı." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not create temporary file %1 for writing." +#~ msgstr "Yazmak için %1 geçici dosyası oluşturulamadı." + +#~ msgid "Operations and Jobs" +#~ msgstr "İşlemler ve görevler" + +#~ msgid "Time Elapsed" +#~ msgstr "Geçen Süre" + +#~ msgid "Total Time: 00:00:00" +#~ msgstr "Toplam Süre: 00:00:00" + +#~ msgid "Operation: %p%" +#~ msgstr "İşlem: %p%" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Durum" + +#~ msgid "Total: %p%" +#~ msgstr "Toplam: %p%" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a New Partition Table on %1" +#~ msgstr "" +#~ "%1 üzerinde yeni bir disk bölümlendirme tablosu " +#~ "oluşturulamadı" + +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "&Yeni Disk Bölümlendirme Tablosu Oluştur" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to create an MS-Dos partition table on " +#~ "%1?This device has more than 2^32 sectors. That " +#~ "is the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be " +#~ "able to use the whole device." +#~ msgstr "" +#~ "Gerçekten %1 üzerinde bir MS-Dos bölümleme " +#~ "tablosu oluşturmak istiyor musunuz?Bu aygıt üzerinde " +#~ "2^32'den fazla sektör var. Bu MS-Dos bölümleme tablosu türünün desteğinin " +#~ "üst sınırı olduğundan bütün aygıtı kullanamayacaksınız." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" +#~ msgstr "Gerçekten MS-Dos Disk Bölümlendirme Tablosu Oluşturulsun mu?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Create MS-Dos Type" +#~ msgstr "MS-Dos Türü Oluştur" + +#~ msgid "Choose the type of partition table you want to create:" +#~ msgstr "Oluşturmak istediğiniz disk bölümlendirme tablosunun türünü seçin:" + +#~ msgid "GPT" +#~ msgstr "GPT" + +#~ msgid "MS-Dos" +#~ msgstr "MS-Dos" + +#~ msgid "(icon)" +#~ msgstr "(simge)" + +#~ msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" +#~ msgstr "Uyarı: Bu işlem, aygıt üzerindeki tüm verileri yok eder!" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "%1 (read only)" +#~ msgstr "%1 (salt okunur)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "1 Sector" +#~ msgid_plural "%1 Sectors" +#~ msgstr[0] "1 Dilim" +#~ msgstr[1] "%1 Dilim" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "good" +#~ msgstr "iyi" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "KÖTÜ" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(bilinmeyen)" + +#~ msgid "Partition table:" +#~ msgstr "Disk bölümü tablosu:" + +#~ msgid "Cylinder alignment" +#~ msgstr "Silindir yerleşimi" + +#~ msgid "Sector based alignment" +#~ msgstr "Dilim (sector) tabanlı yerleşim" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapasite:" + +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Toplam dilim sayısı:" + +#~ msgid "Cylinders/Heads/Sectors:" +#~ msgstr "Silindirler/Kafalar/Dilimler:" + +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Mantıksal dilim boyutu:" + +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Fiziksel dilim boyutu:" + +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Silindir boyutu:" + +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Birinciller/Azami:" + +#~ msgid "SMART status:" +#~ msgstr "SMART durumu:" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "Daha Fazla..." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit additional mount options" +#~ msgstr "Ek bağlanma noktalarını düzenle" + +#~ msgid "Edit Mount Options" +#~ msgstr "Bağlanma Noktalarını Düzenle" + +#~ msgid "Edit the mount options for this file system:" +#~ msgstr "Bu dosya sistemi için bağlama seçeneklerini girin:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Edit mount point for %1" +#~ msgstr "%1 için bağlanma noktasını düzenle" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to save the changes you made to the system " +#~ "table file /etc/fstab?This " +#~ "will overwrite the existing file on your hard drive now. This can " +#~ "not be undone." +#~ msgstr "" +#~ "Yaptığınız değişikliklerin sistem tablo /etc/fstab dosyasına yazılmasını istediğinizden emin misiniz?Bu sabit diskinizdeki mevcut dosyanın üzerine " +#~ "yazacaktır. Bu işlem geri alınamaz." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really save changes?" +#~ msgstr "Değişiklikler kaydedilsin mi?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "Değişiklikleri kaydet" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open mount point file %1." +#~ msgstr "%1 bağlanma noktası dosyası açılamadı." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error while reading mount points" +#~ msgstr "Bağlanma noktaları okunamadı" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not save mount points to file %1." +#~ msgstr "%1 bağlanma noktası dosyası kaydedilemedi." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Saving Mount Points" +#~ msgstr "Bağlanma Noktası Kaydedilemedi" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Yol:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "Seç..." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tür:" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "Seçenekler:" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "Salt-okunur" + +#~ msgid "Users can mount and unmount" +#~ msgstr "Kullanıcılar bağlayıp çözebilirler" + +#~ msgid "No automatic mount" +#~ msgstr "Otomatik bağlamayı kullanma" + +#~ msgid "No update of file access times" +#~ msgstr "Dosya erişim zamanlarının güncellemesi yok" + +#~ msgid "Synchronous access" +#~ msgstr "Eş zamanlı erişim" + +#~ msgid "No update of directory access times" +#~ msgstr "Dizin erişim zamanlarının güncellemesi yok" + +#~ msgid "No binary execution" +#~ msgstr "İkilik dosya çalıştırması yok" + +#~ msgid "Update access times relative to modification" +#~ msgstr "Düzenlemeyle bağlı olarak erişim zamanlarını güncelle" + +#~ msgid "Dump Frequency:" +#~ msgstr "Döküm Sıklığı:" + +#~ msgid "Pass Number:" +#~ msgstr "Geçiş Numarası:" + +#~ msgid "Device Node" +#~ msgstr "Aygıt Düğümü" + +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Etiket" + +#~ msgid "Identify by:" +#~ msgstr "Buna göre tanımla:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Dosya Sistemi Desteği" + +#~ msgid "" +#~ "This table shows which file systems are supported and which specific " +#~ "operations can be performed on them.\n" +#~ "Some file systems need external tools to be installed for them to be " +#~ "supported. But not all operations can be performed on all file systems, " +#~ "even if all required tools are installed. Please see the documentation " +#~ "for details. " +#~ msgstr "" +#~ "Bu tablo hangi dosya sistemlerinin desteklendiğini ve bu dosya " +#~ "sistemlerinin üzerinde hangi işlemlerin yapılabileceğini gösterir.\n" +#~ "Bazı dosya sistemlerinin desteklenebilmesi için bazı dış araçların " +#~ "kurulması gerekir. Ama tüm gerekli araçlar kurulmuş olsa bile tüm dosya " +#~ "sistemlerinde tüm işlemler yapılamaz. Ayrıntılar için lütfen uygulamanın " +#~ "belgelerine bakın." + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "Dosya Sistemi" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "Oluştur" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "Büyüt" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "Küçült" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Taşı" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopyala" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Denetle" + +#~ msgid "Read Label" +#~ msgstr "Etiketi Oku" + +#~ msgid "Write Label" +#~ msgstr "Etiket Yaz" + +#~ msgid "Read Usage" +#~ msgstr "Kullanım Bilgilerini Oku" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Yedekle" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Geri Yükle" + +#~ msgid "Support Tools" +#~ msgstr "Destek Araçları" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Support" +#~ msgstr "Yeniden Tarama Desteği" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Bilgiler" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition Information" +#~ msgstr "Disk Bölümü Bilgileri" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Dosya sistemi:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapasite:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher name:" +#~ msgstr "Şifre adı:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Cipher mode:" +#~ msgstr "Şifre kipi:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Hash:" +#~ msgstr "Özet:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Key size:" +#~ msgstr "Anahtar boyutu:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Payload offset:" +#~ msgstr "Yük iptali:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "İlk sektör:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Son sektör:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Sektör sayısı:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Kullanılabilir:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Kullanılan:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "Aygıt Bilgileri" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Yol:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tür:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "Kapasite:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "Toplam dilim sayısı:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Heads:" +#~ msgstr "Kafalar:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinders:" +#~ msgstr "Silindirler:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Sectors:" +#~ msgstr "Dilimler:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Logical sector size:" +#~ msgstr "Mantıksal sektör boyutu:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Physical sector size:" +#~ msgstr "Fiziksel sektör boyutu:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinder size:" +#~ msgstr "Silindir boyutu:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Primaries/Max:" +#~ msgstr "Birinciller/Azami:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Insert a partition" +#~ msgstr "Bir disk bölümü ekle" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to quit the application?There is " +#~ "still an operation pending." +#~ msgid_plural "" +#~ "Do you really want to quit the application?There are " +#~ "still %1 operations pending." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Bu uygulamadan gerçekten çıkmak istiyor musunuz?Uygulanmayı bekleyen %1 işlem var." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Bu uygulamadan gerçekten çıkmak istiyor musunuz?Uygulanmayı bekleyen %1 işlem var." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Discard Pending Operations and Quit?" +#~ msgstr "Bekleyen İşlemleri İptal Edip Uygulamadan Çıkmak İstiyor musunuz?" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Geri Al" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "Son işlemi geri al" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Remove the last operation from the list." +#~ msgstr "Son işlemi listeden kaldır." + +#~ msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Temizle" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear all operations" +#~ msgstr "Tüm işlemleri temizle" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Empty the list of pending operations." +#~ msgstr "Bekleyen işlemler listesini temizle." + +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Uygula" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Apply all operations" +#~ msgstr "Tüm işlemleri uygula" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Apply the pending operations in the list." +#~ msgstr "Listedeki tüm işlemleri uygula." + +#~ msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" +#~ msgid "Refresh Devices" +#~ msgstr "Aygıtları Yenile" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Refresh all devices" +#~ msgstr "Tüm aygıtları yenile" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Renew the devices list." +#~ msgstr "Aygıt listesini yenile." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "New Partition Table" +#~ msgstr "Yeni Disk Bölümlendirme Tablosu" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Create a new partition table" +#~ msgstr "Yeni disk bölümlendirme tablosu oluştur" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Create a new and empty partition table on a device." +#~ msgstr "Bir aygıt üzerinde boş bir disk bölümlendirme tablosu oluştur." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Export Partition Table" +#~ msgstr "Bölüm Tablosunu Dışarıya Aktar" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Export a partition table" +#~ msgstr "Bir bölümleme tablosunu dışarıya aktar" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Export the device's partition table to a text file." +#~ msgstr "Disk bölümlendirme tablosunu bir metin dosyasına aktar." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Import Partition Table" +#~ msgstr "Disk Bölümlendirme Tablosunu İçeriye Aktar" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Import a partition table" +#~ msgstr "Bir disk bölümlendirme tablosunu içeriye aktar" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Import a partition table from a text file." +#~ msgstr "" +#~ "Bir disk bölümlendirme tablosunu bir metin dosyasından içeriye aktar." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "SMART Status" +#~ msgstr "SMART Durumu" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show SMART status" +#~ msgstr "SMART Durumunu Göster" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show the device's SMART status if supported" +#~ msgstr "Eğer destekleniyorsa aygıtın SMART durumunu göster" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Özellikler" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show device properties dialog" +#~ msgstr "Aygıt özellikleri penceresini göster" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify device properties" +#~ msgstr "Aygıt özelliklerini görüntüle ve düzenle" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Yeni" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "New partition" +#~ msgstr "Yeni disk bölümü" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Resize/Move" +#~ msgstr "Yeniden Boyutlandır/Taşı" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Resize or move partition" +#~ msgstr "Disk bölümünü yeniden boyutlandır ya da taşı" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shrink, grow or move an existing partition." +#~ msgstr "Varolan bir disk bölümünü büyüt, küçült ya da taşı." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Sil" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Delete partition" +#~ msgstr "Disk bölümünü sil" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Delete a partition." +#~ msgstr "Bir disk bölümünü sil." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Shred" +#~ msgstr "Daha Fazla Parçaya Böl" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Shred partition" +#~ msgstr "Disk bölümünü daha fazla parçaya böl" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." +#~ msgstr "" +#~ "Disk bölümünü daha fazla parçaya böl, disk bölümünün içindekiler geri " +#~ "alınamaz." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopyala" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Copy partition" +#~ msgstr "Disk bölümünü kopyala" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Copy an existing partition." +#~ msgstr "Varolan bir disk bölümünü kopyala." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Yapıştır" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Paste partition" +#~ msgstr "Disk bölümünü yapıştır" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Paste a copied partition." +#~ msgstr "Bir disk bölümünü yapıştır." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Edit Mount Point" +#~ msgstr "Bağlanma Noktasını Düzenle" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Edit mount point" +#~ msgstr "Bağlanma noktasını düzenle" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Edit a partition's mount point and options." +#~ msgstr "Disk bölümünün bağlanma noktasını ve seçeneklerini düzenle." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "Bağla" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Mount or unmount partition" +#~ msgstr "Diski bağla ya da ayır" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Mount or unmount a partition." +#~ msgstr "Bir diski bağla ya da ayır." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Denetle" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Check partition" +#~ msgstr "Disk bölümünü denetle" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Check a filesystem on a partition for errors." +#~ msgstr "Bir disk bölümünün hatalarını denetle." + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Show partition properties dialog" +#~ msgstr "Disk bölümü özellikleri penceresini göster" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" +#~ msgstr "" +#~ "Disk bölümünün özelliklerini göster ve düzenle (disk bölümünün etiketi, " +#~ "bayrakları vs.)" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Yedekle" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Backup partition" +#~ msgstr "Disk bölümünü yedekle" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Backup a partition to an image file." +#~ msgstr "Bir disk bölümünü bir kalıp dosyasına yedekle." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "Geri Yükle" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Restore partition" +#~ msgstr "Bir disk bölümünü geri yükle" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Restore a partition from an image file." +#~ msgstr "Disk bölümünü bir kalıp dosyasından geri yükle." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "Dosya Sistemi Desteği" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "View file system support information" +#~ msgstr "Dosya sistemi desteğine ilişkin bilgileri göster" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Show information about supported file systems." +#~ msgstr "Desteklenen dosya sistemlerine ilişkin bilgileri göster." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Log" +#~ msgstr "Günlüğü Kaydını Temizle" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Clear the log output" +#~ msgstr "Günlük kaydı çıktısını temizle" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Clear the log output panel." +#~ msgstr "Günlük kaydı çıktı panelini temizle." + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "Günlüğü Kaydet" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Save the log output" +#~ msgstr "Günlük kayıtlarını kaydet" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Save the log output to a file." +#~ msgstr "Günlük kayıtlarını bir dosyaya kaydet." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "One pending operation" +#~ msgid_plural "%1 pending operations" +#~ msgstr[0] "Bir bekleyen işlem var" +#~ msgstr[1] "%1 bekleyen işlem var" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" +#~ msgstr "Kullanılan arka uç eklentisi: %1 (%2)" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Aygıtlar taranıyor..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Scan finished." +#~ msgstr "Tarama işlemi bitti." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to rescan the devices?This " +#~ "will also clear the list of pending operations." +#~ msgstr "" +#~ "Gerçekten aygıtları yeniden taramak istiyor musunuz?Bu, bekleyen işlemleri de temizleyecektir." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Rescan the Devices?" +#~ msgstr "Gerçekten Aygıtlar Yeniden Taransın mı?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Rescan Devices" +#~ msgstr "Aygıtları Yeniden Tara" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." +#~ msgstr "" +#~ "Aşağıda listelenen işlemleri gerçekten uygulamak istiyor musunuz?Bu işlem disklerinizi kalıcı olarak düzenleyecektir." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Apply Pending Operations?" +#~ msgstr "Bekleyen İşlemler Uygulansın mı?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Apply Pending Operations" +#~ msgstr "Bekleyen İşlemleri Uygula" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Applying operations..." +#~ msgstr "İşlemler uygulanıyor..." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Undoing operation: %1" +#~ msgstr "İşlem geri alınıyor: %1" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" +#~ msgstr "Bekleyen işlemler listesini gerçekten temizlemek istiyor musunuz?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Clear Pending Operations?" +#~ msgstr "Bekleyen İşlemler Temizlensin mi?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Clear Pending Operations" +#~ msgstr "Bekleyen İşlemleri Temizle" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Clearing the list of pending operations." +#~ msgstr "Bekleyen işlemler listesi temizleniyor." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Could not open input file %1 for import: %2" +#~ msgstr "" +#~ "İçeriye aktarılacak %1 girdi dosyası açılamadı: %2" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Importing Partition Table" +#~ msgstr "Disk Bölümlendirme Tablosu İçeriye Aktarılamadı" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not open temporary file %1 while trying to " +#~ "import from %2." +#~ msgstr "" +#~ "%2 biriminden içe aktarılmaya çalışılan " +#~ "%1 geçici dosyası açılamadı." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The import file %1 does not contain a valid " +#~ "partition table." +#~ msgstr "" +#~ "İçeriye aktarılcak %1 dosyası geçerli bir " +#~ "bölümlendirme tablosu içermiyor." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error While Importing Partition Table" +#~ msgstr "Disk Bölümlendirme Tablosu İçeriye Aktarılamadı" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." +#~ msgstr "" +#~ "İçe aktarma dosyasında birden fazla bölümleme tablosu türü bulundu (satır " +#~ "%1)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." +#~ msgstr "Bölümleme tablosu türü \"%1\" bilinmiyor (satır %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "Bölümleme tablosu türü \"%1\" içe aktarmak için desteklenmiyor (satır %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." +#~ msgstr "Bölümleme tablosu türü olmayan bölüm bulundu (satır %1)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." +#~ msgstr "%1 bölümü aygıtın sınırlarının dışında olacaktır (satır %2)." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." +#~ msgstr "%1 bölümü başlangıç sektöründen önce sonlanıyor (satır %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "%2 (satır %3) için bilinmeyen disk bölümü rolü \"%1\"." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "" +#~ "No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "%1 (satır %2) disk bölümü için üst disk bölümü ya da disk bölümlendirme " +#~ "tablosu yok." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " +#~ "one was found (line %2)." +#~ msgstr "" +#~ "\"%1\" bölümleme tablosu türü uzatılmış bölümleri desteklememesine rağmen " +#~ "bir tane bulundu (satır %2)." + +#~ msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" +#~ msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." +#~ msgstr "%2 (satır %3) için \"%1\" dosya sistemi oluşturulamadı." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." +#~ msgstr "İçe aktarılan dosyada satır %1 ayrıştırılamadı. Atlanıyor." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Exporting Partition Table" +#~ msgstr "Disk Bölümlendirme Tablosu Dışarıya Aktarılamadı" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "No support tools were found for file systems currently present on " +#~ "hard disks in this computer:
PartíciaSúborový SystémPodporné prostriedkyURL
%1As long as the support tools for these file systems are not " +#~ "installed you will not be able to modify them.You should " +#~ "find packages with these support tools in your distribution's package " +#~ "manager." +#~ msgstr "" +#~ "Bu bilgisayarın sabit diski üzerinde bulunan dosya sistemleri için " +#~ "hiç destek aracı bulunmuyor:
PartitionFile SystemSupport ToolsURL
%1
Disk " +#~ "BölümüDosya SistemiDestek AraçlarıURL
Bu " +#~ "dosya sistemleri için destek araçları kurmadığınız sürece onları " +#~ "düzenlemeniz mümkün olmayacak.Dağıtımınızın paket " +#~ "yöneticisinde bu destek araçları için paketler bulabilirsiniz." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Missing File System Support Packages" +#~ msgstr "Dosya Sistemi Desteği için Eksik Paket Var" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE Disk Bölümü Yöneticisi" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Aygıtlar" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Pending Operations" +#~ msgstr "Bekleyen işlemler" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Log Output" +#~ msgstr "Günlük Kaydı Çıktısı" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "Yeni bir disk bölümü oluştur" + +#~ msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +#~ msgid "Edit Toolbar" +#~ msgstr "Düzenleme Araç Çubuğu" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition Toolbar" +#~ msgstr "Disk Bölümü Araç Çubuğu" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device Toolbar" +#~ msgstr "Aygıt Araç Çubuğu" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Görünüm" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Aygıt" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Select Current Device" +#~ msgstr "Şimdiki Aygıtı Seç" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Disk Bölümü" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be mounted." +#~ msgstr "" +#~ "%1 disk bölümünün üzerindeki dosya sistemi " +#~ "bağlanamadı." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Mount File System." +#~ msgstr "Dosya Sistemi Bağlanamadı." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system on partition %1 could not be " +#~ "unmounted." +#~ msgstr "" +#~ "%1 disk bölümünün üzerindeki dosya sistemi " +#~ "ayrılamadı." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Unmount File System." +#~ msgstr "Dosya Sistemi Ayrılamadı." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "There is already one primary partition on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgid_plural "" +#~ "There are already %1 primary partitions on this device. This is the " +#~ "maximum number its partition table type can handle.You " +#~ "cannot create, paste or restore a primary partition on it before you " +#~ "delete an existing one." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Bu aygıt üzerinde zaten %1 birincil disk bölümü var. Bu, disk " +#~ "bölümü tablosunun bulundurabileceği en fazla sayıdır.Varolan " +#~ "bir birincil disk bölümünü silmeden yeni bir birincil disk bölümü " +#~ "oluşturamazsınız, yapıştıramazsınız veya geri yükleyemezsiniz." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Bu aygıt üzerinde zaten %1 birincil disk bölümü var. Bu, disk " +#~ "bölümü tablosunun bulundurabileceği en fazla sayıdır.Varolan " +#~ "bir birincil disk bölümünü silmeden yeni bir birincil disk bölümü " +#~ "oluşturamazsınız, yapıştıramazsınız veya geri yükleyemezsiniz." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Too Many Primary Partitions." +#~ msgstr "Çok Fazla Sayıda Birincil Bölüm." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The partition %1 cannot currently be deleted " +#~ "because one or more partitions with higher logical numbers are still " +#~ "mounted.Please unmount all partitions with higher logical " +#~ "numbers than %2 first." +#~ msgstr "" +#~ "%1 disk bölümü şu anda silinemez. Çünkü bu " +#~ "disk bölümünün mantıksal numarasından daha büyük mantıksal numaraya sahip " +#~ "bir ya da daha fazla disk bölümü bağlı durumda.Lütfen önce " +#~ "mantıksal numarası %2 sayısından büyük olan disk bölümlerini ayırın." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Delete Partition." +#~ msgstr "Disk Bölümü Silinemiyor." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to delete the partition that is currently in the " +#~ "clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " +#~ "deleted." +#~ msgstr "" +#~ "Panodaki disk bölümünü gerçekten silmek istiyor musunuz? Bu disk bölümü " +#~ "silindikten sonra artık yapıştırılamayacak." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" +#~ msgstr "Panodaki Disk Bölümü Gerçekten Silinsin mi?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Delete It" +#~ msgstr "Ögeyi Sil" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Partition %1 has the same position and size after " +#~ "resize/move. Ignoring operation." +#~ msgstr "" +#~ "%1 disk bölümü yeniden boyutlandırma/taşıma " +#~ "işleminden sonra da aynı boyutta ve konumda. İşlem yoksayılıyor." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." +#~ msgstr "%1 disk bölümü panoya kopyalandı." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another " +#~ "(or with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the " +#~ "main window, all data currently stored on %1 will " +#~ "unrecoverably be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "%1 disk bölümü üzerindeki tüm " +#~ "verileri kaybetmek üzeresiniz.Bir disk bölümünün " +#~ "üzerine diğer disk bölümünü (veya görüntü dosyasını) yazmak o bölümün tüm " +#~ "içeriğini silecektir. Eğer şimdi devam eder ve ana " +#~ "pencereden işlemi uygularsanız %1 üzerindeki tüm " +#~ "veriler silinecek ve bu işlemin geri dönüşü olmayacak." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Overwrite Existing Partition?" +#~ msgstr "Varolan Disk Bölümünün Üzerine Yazılsın mı?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite Partition" +#~ msgstr "Disk Bölümünün Üzerine Yaz" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The selected partition is not large enough to hold the source " +#~ "partition or the backup file.Pick another target or resize " +#~ "this partition so it is as large as the source." +#~ msgstr "" +#~ "Seçilen bölüm, kaynak bölüm veya yedek dosyasını tutacak kadar " +#~ "yeterince geniş değil.Farklı bir hedef seçin veya bu bölümü " +#~ "kaynak kadar büyütmek üzere boyutlandırın." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Target Not Large Enough" +#~ msgstr "Hedef Yeterince Büyük Değil" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to create the target partition large enough to " +#~ "hold the source.This may happen if not all partitions on a " +#~ "device are correctly aligned or when copying a primary partition into an " +#~ "extended partition." +#~ msgstr "" +#~ "Bu kaynağı tutacak kadar büyük hedef disk bölümü oluşturmak mümkün " +#~ "değildir.Bu aygıt üzerindeki tüm disk bölümleri doğru " +#~ "hizalanmadığında veya bir birincil bölüm uzatılmış bölüme kopyalanırken " +#~ "oluşabilir." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Cannot Create Target Partition." +#~ msgstr "Hedef Disk Bölümü Oluşturulamıyor." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you want to overwrite the existing file %1?" +#~ msgstr "" +#~ "Varolan %1 dosyasının üzerine gerçekten yazmak " +#~ "istiyor musunuz?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgstr "Varolan Dosyanın Üzerine Yazılsın mı?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "Dosyanın Üzerine Yaz" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The file system in the image file %1 is too large to " +#~ "be restored to the selected partition." +#~ msgstr "" +#~ "%1 kalıp dosyası içerisindeki dosya sistemi seçilen " +#~ "disk bölümüne yerleştirilmek için çok büyük." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Not Enough Space to Restore File System." +#~ msgstr "Dosya Sistemini Geri Yüklemek İçin Yeterli Disk Alanı Yok." + +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "Disk Bölümü" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tür" + +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "Bağlanma Noktası" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Boyut" + +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "Kullanılan" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Kullanılabilir" + +#~ msgid "First Sector" +#~ msgstr "İlk Dilim" + +#~ msgid "Last Sector" +#~ msgstr "Son Dilim" + +#~ msgid "Number of Sectors" +#~ msgstr "Dilim Sayısı" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Bayraklar" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Partition properties: %1" +#~ msgstr "Disk bölümünün özellikleri: %1" + +#~ msgctxt "@item mountpoint" +#~ msgid "(none found)" +#~ msgstr "(bulunamadı)" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "idle" +#~ msgstr "boşta" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "At least one logical partition is mounted." +#~ msgstr "En az bir mantıksal disk bölümü bağlanır." + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "mounted" +#~ msgstr "bağlı" + +#~ msgctxt "@item uuid" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(hiçbiri)" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " +#~ "already on disk will erase all its contents. If you continue now and " +#~ "apply the resulting operation in the main window, all data on " +#~ "%1 will unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "%1 disk bölümü üzerindeki tüm " +#~ "verileri kaybetmek üzeresiniz.Bir disk bölümünün " +#~ "dosya sistemini değiştirmek o bölümün tüm içeriğini siler. Eğer şimdi " +#~ "devam eder ve ana pencereden işlemi uygularsanız %1 " +#~ "üzerindeki tüm veriler silinecek ve bu işlemin geri dönüşü olmayacaktır." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" +#~ msgstr "" +#~ "%1 disk bölümü %2 Dosya Sistemi ile Yeniden " +#~ "Oluşturulsun mu?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Change the File System" +#~ msgstr "Dosya Sistemini Değiştir" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Change the File System" +#~ msgstr "Dosya Sistemini Değiştirme" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all " +#~ "its contents. If you continue now and apply the resulting operation in " +#~ "the main window, all data on %1 will " +#~ "unrecoverably be lost." +#~ msgstr "" +#~ "%1 disk bölümü üzerindeki tüm " +#~ "verileri kaybetmek üzeresiniz.Bir disk bölümünün " +#~ "dosya sistemini yeniden oluşturmak o bölümün tüm içeriğini siler. Eğer " +#~ "şimdi devam eder ve ana pencereden işlemi uygularsanız %1 üzerindeki tüm veriler silinecek ve bu işlemin geri dönüşü " +#~ "olmayacaktır." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Really Recreate File System on %1?" +#~ msgstr "" +#~ "%1 Bölümünün Dosya Sistemi Yeniden Oluşturulsun mu?" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate the File System" +#~ msgstr "Dosya Sistemini Yeniden Oluştur" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Do Not Recreate the File System" +#~ msgstr "Dosya Sistemini Yeniden Oluşturma" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "Dosya sistemi:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Etiket:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "This file system does not support setting a label." +#~ msgstr "Dosya sistemi etiket ayarlama işlemini desteklemiyor." + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Recreate existing file system" +#~ msgstr "Varolan dosya sistemini yeniden oluştur" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "Bağlanma noktası:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition type:" +#~ msgstr "Disk bölümü türü:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "Durum:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "Kullanıcı Kimliği:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Boyut:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "Kullanılabilir:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity used" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "Kullanılan:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "İlk dilim (sector):" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Son dilim (sector):" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Number of sectors:" +#~ msgstr "Dilim sayısı:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "Bayraklar:" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Please select a device." +#~ msgstr "Lüften bir aygıt seçin." + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "No valid partition table was found on this device." +#~ msgstr "" +#~ "Bu aygıt üzerinde geçerli bir disk bölümlendirme tablosu bulunamadı." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Resize/move partition: %1" +#~ msgstr "Disk bölümünü yeniden boyutlandır/taşı: %1" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Scanning devices..." +#~ msgstr "Aygıtlar taranıyor..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning..." +#~ msgstr "Taranıyor..." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning device: %1" +#~ msgstr "Aygıt taranıyor: %1" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "İlk dilim (sector):" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "Son dilim (sector):" + +#~ msgid "Align partition" +#~ msgstr "Disk bölümünü yerleştir" + +#~ msgctxt "@item:button advanced settings button" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Gelişmiş" + +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "&Gelişmiş" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "Disk bölümü &türü:" + +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "&Birincil" + +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "&Uzatılmış" + +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "&Mantıksal" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Minimum size:" +#~ msgstr "En küçük boyut:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "En büyük boyut:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space before:" +#~ msgstr "Öncesinde bırakılacak boş alan:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Si&ze:" +#~ msgstr "Bo&yut:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Free space after:" +#~ msgstr "Sonrasında bırakılacak boş alan:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "SMART Properties: %1" +#~ msgstr "SMART Özellikleri: %1" + +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "hiçbiri" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Pre-Failure" +#~ msgstr "Başarısızlık Öncesi" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Old-Age" +#~ msgstr "Yaşlılık" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "Çevrimiçi" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Çevrimdışı" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "Model:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "Seri numarası:" + +#~ msgid "Firmware revision:" +#~ msgstr "Firmware sürümü:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "Sıcaklık:" + +#~ msgid "Bad sectors:" +#~ msgstr "Kötü dilimler:" + +#~ msgid "Powered on for:" +#~ msgstr "Açılma nedeni:" + +#~ msgid "Power cycles:" +#~ msgstr "Güç döngüleri:" + +#~ msgid "Self tests:" +#~ msgstr "Kendi kendine yapılan testler:" + +#~ msgid "Overall assessment:" +#~ msgstr "Tüm değerlendirme:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Could Not Save SMART Report." +#~ msgstr "SMART Raporu kaydedilemedi." + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Kimlik" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Öznitelik" + +#~ msgid "Failure Type" +#~ msgstr "Hata Türü" + +#~ msgid "Update Type" +#~ msgstr "Güncelleme Türü" + +#~ msgid "Worst" +#~ msgstr "En Kötü" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "Şimdiki" + +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Eşik" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Ham" + +#~ msgid "Assessment" +#~ msgstr "Değerlendirme" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Değer" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Could not create temporary output file to save %1." +#~ msgstr "" +#~ "%1 ögesini yazmak için geçici çıktı dosyası " +#~ "oluşturulamadı." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error Saving Log File" +#~ msgstr "Günlük Dosyası Kaydedilemedi" + +#~ msgctxt "" +#~ "@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very " +#~ "short." +#~ msgid "Sev." +#~ msgstr "Önem" + +#~ msgid "Severity" +#~ msgstr "Önem" + +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Süre" + +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "İleti" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE Disk Bölümü Yöneticisi" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Manage your disks, partitions and file systems" +#~ msgstr "Disklerinizi, disk bölümlerinizi ve dosya sistemlerinizi yönetin" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" +#~ msgstr "" +#~ "© 2008-2013 Volker Lanz\n" +#~ "© 2012-2015 Andrius Å tikonas" + +#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" +#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Partition Widget Design" +#~ msgstr "Disk Bölümü Parçacığının Tasarımı" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Do not try to gain super user privileges" +#~ msgstr "Yetkili kullanıcı haklarını almayı deneme" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Show advanced tab in configuration dialog" +#~ msgstr "Yapılandırma penceresinde gelişmiş sekmesini göster" + +#~ msgctxt "@info:shell" +#~ msgid "Device(s) to manage" +#~ msgstr "Yönetilecek aygıtlar" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "You do not have administrative privileges.It is possible to run %1 without " +#~ "these privileges. You will, however, not be allowed " +#~ "to apply operations.Do you want to continue running " +#~ "%1?" +#~ msgstr "" +#~ "Yönetici yetkileriniz yok.%1 uygulamasını yönetici " +#~ "yetkileriniz olmadan da çalıştırabilirsiniz. Ancak seçtiğiniz işlemleri " +#~ "uygulayamayacaksınız. %1 uygulamasını çalıştırmaya devam etmek istiyor musunuz?" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "No administrative privileges" +#~ msgstr "Yönetici yetkileri yok" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." +#~ msgstr "" +#~ "Yapılandırılmış \"%1\" arka uç eklentisi yüklenemedi.Onun yerine öntanımlı \"%2\" arka uç eklentisi yükleniyor." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" +#~ msgstr "Hata: Arka Uç Eklentisi Yüklenemedi" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "" +#~ "Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " +#~ "plugin could be loaded.Please check your installation." +#~ msgstr "" +#~ "Ne yapılandırılmış (\"%1\") ne de öntanımlı (\"%2\") arka uç " +#~ "eklentileri yüklenemedi.Lütfen kurulumunuzu kontrol edin." + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Boyut:" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "Developer" +#~ msgstr "Geliştirici" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "Dummy Backend Plugin" +#~ msgstr "Sahte Arka Uç Eklentisi" + +#~ msgid "KDE Partition Manager dummy backend." +#~ msgstr "KDE Disk Bölümü Yöneticisi sahte arka ucu." + +#~ msgid "Copyright 2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Copyright 2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title" +#~ msgid "LibParted Backend Plugin" +#~ msgstr "LibParted Arka Uç Eklentisi" + +#~ msgid "KDE Partition Manager backend for libparted." +#~ msgstr "KDE Disk Bölümü Yöneticisi libparted arka ucu." + +#~ msgid "Copyright 2008,2009,2010 Volker Lanz" +#~ msgstr "Telif hakları 2008,2009,2010 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "bilinmeyen" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "extended" +#~ msgstr "uzatılmış" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Create file system %1 on partition %2" +#~ msgstr "" +#~ "Disk bölümü %2 üzerinde %1 dosya sistemi oluştur" + +#~ msgctxt "@info:credit" +#~ msgid "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" +#~ msgstr "(c) 2008, 2009, 2010, 2011 Volker Lanz" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Error: No Usable Devices Found" +#~ msgstr "Hata: Kullanılabilir Bir Aygıt Bulunamadı" diff --git a/po/ug/kpmcore.po b/po/ug/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..ff093a8 --- /dev/null +++ b/po/ug/kpmcore.po @@ -0,0 +1,4191 @@ +# Uyghur translation for partitionmanager. +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Sahran , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" +"Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" +"Language: ug\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "نامەلۇم ئۈسكۈنە" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "تەقسىملەنمىگەن" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "%1 نىڭ كۆپەيتىلمىسى" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "تەقسىملەنمىگەن" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "لوگىكىلىق" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "كېڭەيتىلگەن" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "ئاساسلىق(primary)" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "يوق" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "قوزغىتىش رايونى" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "يوشۇرۇن" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain partition table name" +#| msgid "unknown" +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "ياخشى" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 سېكتور" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "ئوقۇش خاتالىق نىسبىتى" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "ئېقىم ئىقتىدارى" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "قوزغىلىش توختاش سانى" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "قانال گىرۋىكىنى ئوقۇ" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "ئىزدەش خاتالىق نىسبىتى" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "توكقا ئۇلانغان ۋاقتى" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "توك مەنبە ئۈزچات قېتىم سانى" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "يۇمشاق ئوقۇش خاتالىق نىسبىتى" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "مەلۇم قىلىنغان تۈزەتكىلى بولمايدىغان خاتالىقلار" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "دىسكا بېشى يۇقىرى سۈرئەتتە ئايلانغاندىكى يېزىش مەشغۇلاتى" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "G-sense نىڭ خاتالىق نىسبىتى" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "تېمپېراتۇرا" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "قاتتىق دېتال ECC ئەسلىگە كەلتۈرۈلدى" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "ھازىر تېخى بىر تەرەپ قىلىنمىغان سېكتور سانى" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "تۈزەتكىلى بولمايدىغان سېكتورنىڭ سانى" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "سانلىق-مەلۇمات ئادرېس بەلگىسى خاتالىقلىرى(DAM)" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "ئىجرا قىلىپ بولۇپ بىكار قىل" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "ECC خاتالىق سانىECC خاتالىق سانى" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "يۇمشاق دېتال ECC ئارىلىق تۈزىتىلگەن خاتالىق سانى" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "تېمپېراتۇرا بەك يۇقىرى بولۇش نىسبىتى" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "دىسكا بېشى ئايلىنىش ئېگىزلىكى" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "قوزغىلىشنىڭ يۇقىرى قۇۋۋەتلىك توك ئېقىمى" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "ئايلىنىشنىڭ غوڭۇلدىشى" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "تورسىز يول ئىزدەش ئۈنۈمى" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "دىسكا ئېغىشى" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "يۈكلەش ۋاقتى" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "دىسكا بېشىنى ئۆرلىتىش تۆۋەنلىتىشنى قايتا سىناش قېتىم سانى" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "يۈك سۈركىلىشى" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "دىسكا بېشىنى ئۆرلىتىش تۆۋەنلىتىش سانى" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "تولغىنىش مومىنتىنىڭ ئارتىش سانى" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "GMR باش ئامپلىتۇدا" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "قالغان چىدامچانلىقى" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "ياخشى بۆلەك نىسبىتى" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "ئوقۇش خاتالىقىنى تەكرارلاش نىسبىتى" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "دىسكىدىن ئوقۇۋاتقاندا چىققان خاتالىق سانى" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "توختىتىلدى" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "ئېغىر خاتالىق" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "نامەلۇم خاتالىق" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "ئوقۇش خاتالىقى" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain partition table name" +#| msgid "unknown" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition role" +#| msgid "extended" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "كېڭەيتىلگەن" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext2" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext3" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ext4" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item partition flag" +#| msgid "swap" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "swap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat16" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat32" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "xfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "jfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "hfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "unformatted" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "پىچىلمىغان" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "btrfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "zfs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat16" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "ئېگەرلەش" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "ئېگەرسىزلەش" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "كۈتۈۋاتىدۇ" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain flag turned on, active" +#| msgid "on" +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "قوزغات" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain flag turned off, inactive" +#| msgid "off" +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "چەكلە" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain job status (error, warning, ...)" +#| msgid "%1: %2" +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "" + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "يوق" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "كۈتۈۋاتىدۇ" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "ئىجرادا" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك بولدى" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "خاتالىق" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: util/capacity.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Byte" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "بايت" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "KiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "كىلوبايت" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "MiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "مېگابايت" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "GiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "گىگابايت" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "TiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "تېرابايت" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "PiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "پېتابايت" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "KiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "كىلوبايت" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "ZiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "زېتتابايت" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain unit" +#| msgid "YiB" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "يوتتابايت" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label" +#| msgid "(unknown)" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(نامەلۇم)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Command: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "بۇيرۇق: %1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Create a new partition" +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "" + +#: util/helpers.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "KDE Partition Manager" +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KDE دىسكا رايونى باشقۇرغۇ" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Andrius Å tikonas" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "چېسلا:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "ئارقا ئۇچ:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "ماشىنا:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "باشقۇرغۇچى ھوقۇقى بولمىسىمۇ مەشغۇلاتلارنى قوللىنىشقا ئىجازەت" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Decrypt" +#~ msgstr "شىفىر يەش" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "ياپ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Create a new partition" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Create a new partition" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Create a new partition" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Create a new partition" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Create a new partition" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Create a new partition" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Create a new partition" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Create a new partition" +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "%1 سېكتور" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "ئىستونلار" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Create a new partition" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "Byte" +#~ msgid_plural "Bytes" +#~ msgstr[0] "بايت" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "KiB" +#~ msgstr "كىلوبايت" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "MiB" +#~ msgstr "مېگابايت" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "GiB" +#~ msgstr "گىگابايت" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "TiB" +#~ msgstr "تېرابايت" + +#~ msgctxt "@info/plain unit" +#~ msgid "PiB" +#~ msgstr "پېتابايت" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Decrypt" +#~ msgstr "شىفىرسىزلا(&D)" + +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "ئاتى(&N):" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Allow applying operations without administrator privileges" +#~ msgstr "باشقۇرغۇچى ھوقۇقى بولمىسىمۇ مەشغۇلاتلارنى قوللىنىشقا ئىجازەت" + +#~ msgctxt "@title:tab general application settings" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "ئادەتتىكى" + +#~ msgid "General Settings" +#~ msgstr "ئادەتتىكى تەڭشەك" + +#~ msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "ئالىي" + +#~ msgid "Advanced Settings" +#~ msgstr "ئالىي تەڭشەك" + +#~ msgid "Permissions" +#~ msgstr "ئىمتىيازلار" + +#~ msgid "Backend" +#~ msgstr "ئارقا ئۇچ" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "بىرلىكى" + +#~ msgid "File Systems" +#~ msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" + +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "كۈندىلىك خاتىرە" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "سازلا" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "ئۇچۇر" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "خاتالىق" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "ساقلا" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Setting up..." +#~ msgstr "تەڭشەك…" + +#~ msgctxt "@info" +#~ msgid "Do you really want to cancel?" +#~ msgstr "راستلا ۋاز كېچەمسىز؟" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "ھالىتى" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:window" +#~| msgid "Create a new partition" +#~ msgid "Create &New Partition Table" +#~ msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#~ msgid "GPT" +#~ msgstr "GPT" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "good" +#~ msgstr "ياخشى" + +#~ msgctxt "@label SMART disk status" +#~ msgid "BAD" +#~ msgstr "ناچار" + +#~ msgid "Partition table:" +#~ msgstr "رايون(Partition) جەدۋىلى:" + +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "سىغىمى:" + +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "جەمئىي سېكتور:" + +#~ msgid "More..." +#~ msgstr "تېخىمۇ كۆپ…" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Save changes" +#~ msgstr "ئۆزگەرتكەننى ساقلا" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "يول:" + +#~ msgid "Select..." +#~ msgstr "تاللا…" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "تىپى:" + +#~ msgid "Options:" +#~ msgstr "تاللانمىلار:" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "پەقەتلا ئوقۇش" + +#~ msgid "UUID" +#~ msgstr "UUID" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "ئەن" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "قوللايدىغان ھۆججەت سىستېمىلىرى" + +#~ msgid "File System" +#~ msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "ياسا" + +#~ msgid "Grow" +#~ msgstr "چوڭايتىش" + +#~ msgid "Shrink" +#~ msgstr "كىچىكلەت" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "يۆتكە" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "كۆچۈر" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "تەكشۈر" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "زاپاسلاش" + +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "ئۇچۇر" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "سىغىمى:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Hash:" +#~ msgstr "ئالاھىدىلىك كودى:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Key size:" +#~ msgstr "ئاچقۇچ چوڭلۇقى:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "بىرىنچى سېكتور:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "ئاخىرقى سېكتور:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "ئىشلىتىلىشى:" + +#~ msgctxt "@label partition" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "ئىشلىتىلگىنى:" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Device Information" +#~ msgstr "ئۈسكۈنە ئۇچۇرى" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "يول:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "تىپى:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Capacity:" +#~ msgstr "سىغىمى:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Total sectors:" +#~ msgstr "جەمئىي سېكتور:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Heads:" +#~ msgstr "ماگنىتلىق باش:" + +#~ msgctxt "@label device" +#~ msgid "Cylinders:" +#~ msgstr "سىلىندىر:" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "يېنىۋال" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Undo the last operation" +#~ msgstr "ئالدىنقى مەشغۇلاتنى كەينىگە ياندۇر" + +#~ msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "تازىلا" + +#~ msgctxt "@action:inmenu apply all operations" +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "قوللان" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "خاسلىق" + +#~ msgctxt "@action:inmenu create a new partition" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "يېڭى" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Resize/Move" +#~ msgstr "چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت/يۆتكە" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "ئۆچۈر" + +#~ msgctxt "@info:tooltip" +#~ msgid "Delete partition" +#~ msgstr "دىسكا رايونىنى ئۆچۈرۈش" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "كۆچۈر" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "چاپلا" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "ئېگەرلەش" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "تەكشۈر" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "زاپاسلاش" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Restore" +#~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "File System Support" +#~ msgstr "قوللايدىغان ھۆججەت سىستېمىلىرى" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Clear Log" +#~ msgstr "خاتىرىلەرنى تازىلا" + +#~ msgctxt "@action:inmenu" +#~ msgid "Save Log" +#~ msgstr "خاتىرە ساقلا" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "KDE Partition Manager" +#~ msgstr "KDE دىسكا رايونى باشقۇرغۇ" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "يېڭى رايون قۇرىدۇ" + +#~ msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" +#~ msgid "Edit Toolbar" +#~ msgstr "قورال بالداق تەھرىرلەش" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "كۆرۈنۈش" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "ئۈسكۈنە" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "رايون" + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Overwrite Existing File?" +#~ msgstr "مەۋجۇت ھۆججەتنى قاپلىسۇنمۇ؟" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "Overwrite File" +#~ msgstr "ھۆججەت قاپلاش" + +#~ msgid "Partition" +#~ msgstr "رايون" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "تىپى" + +#~ msgid "Mount Point" +#~ msgstr "ئېگەرلەش نۇقتىسى" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "چوڭلۇقى" + +#~ msgid "Used" +#~ msgstr "ئىشلىتىلگىنى" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدۇ" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "بەلگىلەر" + +#~ msgctxt "@label partition state" +#~ msgid "idle" +#~ msgstr "بوش" + +#~ msgctxt "@item uuid" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(يوق)" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "File system:" +#~ msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "ئەن:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Mount point:" +#~ msgstr "ئېگەرلەش نۇقتىسى:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Status:" +#~ msgstr "ھالىتى:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "UUID:" +#~ msgstr "UUID:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "چوڭلۇقى:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity available" +#~ msgid "Available:" +#~ msgstr "ئىشلىتىلىشى:" + +#~ msgctxt "@label partition capacity used" +#~ msgid "Used:" +#~ msgstr "ئىشلىتىلگىنى:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "بىرىنچى سېكتور:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "ئاخىرقى سېكتور:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Flags:" +#~ msgstr "بەلگىلەر:" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Scanning..." +#~ msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ…" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "First sector:" +#~ msgstr "بىرىنچى سېكتور:" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Last sector:" +#~ msgstr "ئاخىرقى سېكتور:" + +#~ msgctxt "@item:button advanced settings button" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "ئالىي" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@title:tab advanced application settings" +#~| msgid "Advanced" +#~ msgid "&Advanced" +#~ msgstr "ئالىي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Partition table:" +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Partition &type:" +#~ msgstr "رايون(Partition) جەدۋىلى:" + +#, fuzzy +#~| msgid "Primary" +#~ msgid "Primar&y" +#~ msgstr "ئاساسىي" + +#, fuzzy +#~| msgid "Extended" +#~ msgid "E&xtended" +#~ msgstr "كېڭەيتىلگەن" + +#, fuzzy +#~| msgid "Logical" +#~ msgid "&Logical" +#~ msgstr "لوگىكىلىق" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "ئەڭ چوڭ چوڭلۇقى:" + +#~ msgctxt "@label SMART number of bad sectors" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "يوق" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Old-Age" +#~ msgstr "Old-Age" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Online" +#~ msgstr "توردا" + +#~ msgctxt "@item:intable" +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "توردا يوق" + +#~ msgid "Model:" +#~ msgstr "تىپى:" + +#~ msgid "Serial number:" +#~ msgstr "تەرتىپ نومۇرى:" + +#~ msgid "Firmware revision:" +#~ msgstr "مۇقىم دېتال تۈزىتىلگەن نەشرى:" + +#~ msgid "Temperature:" +#~ msgstr "تېمپېراتۇرا:" + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Id" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "خاسلىق" + +#~ msgid "Worst" +#~ msgstr "ناچار" + +#~ msgid "Current" +#~ msgstr "نۆۋەتتىكى" + +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "بوسۇغا قىممىتى" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "خام" + +#~ msgid "Assessment" +#~ msgstr "باھا" + +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "قىممەت" + +#~ msgid "Severity" +#~ msgstr "مۇھىملىقى" + +#~ msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "ۋاقىت" + +#~ msgctxt "@title:column the text message of a log entry" +#~ msgid "Message" +#~ msgstr "ئۇچۇر" + +#~ msgid "Hugo Pereira Da Costa" +#~ msgstr "Hugo Pereira Da Costa" + +#~ msgctxt "@label:listbox" +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "چوڭلۇقى:" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "نامەلۇم" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "extended" +#~ msgstr "كېڭەيتىلگەن" + +#~ msgctxt "@item/plain filesystem name" +#~ msgid "jfs" +#~ msgstr "jfs" diff --git a/po/uk/kpmcore._policy_.po b/po/uk/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..8a87165 --- /dev/null +++ b/po/uk/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# Translation of kpmcore._policy_.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2018-2020 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Yuri Chornoivan , 2018, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpmcore._policy_\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-27 11:59+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "Запуск фонової служби зовнішньої команди" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "Для керування дисками потрібні права доступу адміністратора (root)" diff --git a/po/uk/kpmcore.po b/po/uk/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..5c5f163 --- /dev/null +++ b/po/uk/kpmcore.po @@ -0,0 +1,3865 @@ +# Translation of kpmcore.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2015-2020 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Yuri Chornoivan , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpmcore\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-13 09:45+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Юрій Чорноіван" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "yurchor@ukr.net" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "Невідомий пристрій" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "Сталася помилка під час запуску lvdisplay." + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "" +"Тільки-но створено дію з вилучення розділу: скасування дії зі створення " +"розділу." + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "" +"Тільки-но створено дію зі зміни розміру розділу: оновлення початку і " +"завершення поточної дії." + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "Копіювання нового розділу: заміщення створенням нового розділу." + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "Зміна мітки нового розділу: непотрібна дія." + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "Зміна файлової системи на новому розділі: непотрібна дія." + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "" +"Перевірка файлових системи виконується автоматично під час їхнього " +"створення: ніяких нових дій не потрібно." + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "Вилучення тільки-но скопійованого розділу: вилучення копіювання." + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Вилучення розділу, який тільки-но скопійовано на існуючий розділ: вилучено " +"копіювання і вилучення існуючого розділу." + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "" +"Копіювання розділу, який сам є копією: замінено на копіювання з початкового " +"джерела." + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "Вилучення тільки-но відновленого розділу: вилучено дію з відновлення." + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "" +"Вилучення розділу, який тільки-но відновлено на існуючому розділі: вилучено " +"дію з відновлення і вилучення існуючого розділу." + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Повторна зміна прапорців для одного розділу: вилучено стару дію." + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "Повторна зміна мітки для одного розділу: вилучено стару дію." + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "" +"Створення порожньої таблиці розділів, відкинути попередні дії над пристроєм." + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "Змінюємо розмір групи томів, ніяких дій не знадобиться." + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "Додавання дії: %1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "вільний" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "Новий розділ" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "Відновлений розділ" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "Копія з %1" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Розділ %1 вирівняно не зовсім правильно (перший сектор: " +"%2, за модулем: %3)." + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"Розділ %1 вирівняно не зовсім правильно (останній " +"сектор: %2, за модулем: %3)." + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "вільний" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "логічний" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "розширений" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "головний" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "Логічний том LVM" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "немає" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "резерв" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "прихований" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "bios-grub" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "apple-tv-відновлення" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "діаг." + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "застарілий-boot" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "msft-дані" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "невідомий" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr " [RAID %1]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr " [RAID %1 — відновлення]" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr " [RAID %1 — повторна синхронізація]" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "у стані відмови" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "відмовив" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "попередження" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "справний" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "н/д" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 сектор" +msgstr[1] "%1 сектори" +msgstr[2] "%1 секторів" +msgstr[3] "%1 сектор" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "Частота помилок читання" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "Частота апаратних помилок читання даних з поверхні диска." + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "Ефективна швидкодія" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"Загальна ефективна швидкодія жорсткого диска. Якщо значення цього параметра " +"зменшується, ймовірно, з диском можуть виникнути проблеми." + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "Час розкручування" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" +"Середній час розкручування шпинделя зі стану спокою до робочої кутової " +"швидкості." + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "Кількість розкр./зупинок" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "Кількість циклів розкручування/зупинки шпинделя." + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "Кількість пересунутих секторів" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"Кількість пересунутих секторів. У разі виявлення мікропрограмою диска " +"помилки читання, запису або перевірки даних вона позначає сектор як такий, " +"що потребує «пересування», і пересуває дані до особливої резервної області " +"зберігання даних." + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "Резерв каналу читання" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" +"Резерв каналу обміну даних під час читання даних. Призначення цього " +"параметра не визначено." + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "Помилок позиціювання" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" +"Частота помилок позиціювання магнітних голівок. Такі помилки реєструються у " +"разі часткової відмови у механічній системі позиціювання." + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "Швидкодія позиціювання" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" +"Середня швидкодія дій з позиціювання магнітних голівок. Зменшення значення " +"цього параметра є ознакою проблем, що виникають у механічній підсистемі." + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "Тривалість роботи (у годинах)" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "Кількість годин роботи в увімкненому стані." + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "К-ть повторних розкручувань" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Кількість повторних спроб розкручування зі стану спокою у разі помилки під " +"час першої спроби розкручування. Збільшення значення цього параметра є " +"ознакою проблем з механічною підсистемою диска." + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "Повторних спроб калібрування" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" +"Кількість запитів на повторне калібрування у разі помилки під час першої " +"спроби. Збільшення значення цього параметра є ознакою проблем з механічною " +"підсистемою диска." + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "Кількість циклів вмикання" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "Загальна кількість циклів з вмикання-вимикання живлення диска." + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "Програмних помилок читання" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" +"Кількість невиправних помилок читання, повідомлена операційною системою." + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "Доступний зарезервований об’єм на SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" +"Відношення доступного зарезервованого місця до загального обсягу резервного " +"розділу." + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "Кількість програмних відмов SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Кількість помилок під час дій з програмування флеш-пам’яті з часу початку " +"використання диска." + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "Кількість відмов витирання SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" +"Кількість помилок під час дій з витирання флеш-пам’яті з часу початку " +"використання диска." + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "Кількість рівнів зношеності SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "Максимальна найгірша кількість витирань блоків." + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "Кількість несподіваних переривань живлення SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" +"Кількість вимикань живлення без останньої команди STANDBY IMMEDIATE (без " +"врахування дій PLI за рахунок живлення від конденсаторів). Нормалізованим " +"значенням завжди є 100." + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "Помилки захисту від втрати живлення SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" +"Останній результат перевірки до граничного максимального значення. Байти " +"0-1: останній результат для часу розряджання комірки у діапазоні [25, " +"5000000] у мікросекундах, менші значення є кодом помилки. Байти 2-3: час у " +"хвилинах з моменту останньої перевірки. Байти 4-5: загальна кількість " +"перевірок. Нормалізоване значення — 1, якщо перевірку не пройдено або 11, " +"якщо конденсатор проходив перевірку при надмірних температурах, інакше — " +"значення 100." + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "Кількість відмов витирання SSD (мікросхема)" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "Кількість помилок під час виконання команд із витирання флеш-пам’яті." + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "Діапазон зношеності SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" +"Різниця між кількістю витирань найбільш і найменш зношеного блоку флеш-" +"пам’яті." + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "Загальна кількість використаних резервних блоків SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "Параметр Samsung «Pre-Fail»." + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "Загальна кількість невикористаних резервних блоків SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "Параметр HP «Pre-Fail»." + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" +"Кількість програмних відмов SSD або кількість невирівняних за 4 кБ доступів" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "Кількість помилок сповільнення передавання SATA" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "Параметр дисків Western Digital і Samsung." + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "Помилка передавання" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" +"Частина технології SMART IV HP: після передавання через буфер даних " +"кешування у оперативній пам’яті дані щодо парності даних у місці призначення " +"та на жорсткому диску не збігаються." + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "Стабільність голівок" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "Параметр дисків Western Digital." + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "Виявлення сторонньої вібрації" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "Кількість невиправних помилок" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Кількість помилок, які не вдалося виправити за допомогою апаратного механізм " +"виправлення цілісності даних (ECC)." + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "Задовге виконання команди" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" +"Кількість дій, перерваних через перевищення часу очікування на дані з " +"жорсткого диска." + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "«Високих» записів" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" +"Кількість виявлених помилок занадто високого розташування голівок під час " +"запису." + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "Відмінність температури від 100" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" +"Значення рівне (100 – значення температури у °C), за допомогою якого " +"виробники встановлюють мінімальне порогове значення, що відповідає " +"максимальній температурі експлуатації." + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "Відмов ударостійкості" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Кількість помилок, спричинених зовнішніми ударами або вібрацією." + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "Паркувань через вимикання живлення" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" +"Кількість циклів паркування через вимикання живлення або інші аварійні " +"ситуації." + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "Кількість завантажень" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" +"Кількість циклів завантаження-вивантаження у позиції паркування голівок." + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "Температура" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "Поточна внутрішня температура." + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "Апаратних виправлень" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" +"Кількість помилок, які не вдалося виправити за допомогою апаратного " +"механізму контролю і виправлення даних (ECC)." + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "Кількість подій перевизначення" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" +"Кількість дій з перевизначення пошкоджених секторів. Необроблене значення " +"цього параметра відповідає загальній кількості спроб пересування даних з " +"пошкоджених секторів у резервні." + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "Кількість секторів у черзі перевизначення" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" +"Кількість «нестабільних» секторів (секторів, які очікують на перевизначення " +"через помилки читання)." + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "Кількість пошкоджених секторів" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" +"Кількість секторів з помилками читання або запису даних, які не вдалося " +"виправити" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "Кількість помилок CRC UltraDMA" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" +"Кількість помилок передавання даних за допомогою інтерфейсного кабелю, " +"визначена за допомогою ICRC." + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "Помилок багатозональності
Помилок запису" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "Загальна кількість помилок під час запису сектора." + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "Кількість помилок виходу за доріжку." + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "Помилок позначення адрес даних" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" +"Кількість помилок позначення адрес даних (або специфічні для виробника дані)." + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "Скасувань розкручування" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "Кількість виправлень на основі ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "Програмних виправлень ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "Кількість помилок, виправлених програмним ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "Кількість перегрівів" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "Кількість помилок через перевищення температури." + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "Висота голівок" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" +"Відстань між голівками та поверхнею диска. Занадто мале значення цього " +"параметра збільшує ймовірність удару голівок по поверхні диска, а занадто " +"велике значення — ймовірність помилок читання-запису." + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "Імпульс розкручування" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" +"Величина імпульсного струму, що використовується для розкручування диска." + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "Додаткове розкручування" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" +"Кількість додаткових процедур, потрібних для розкручування диска через " +"недостатнє живлення." + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "Автономне позиціювання" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "Швидкодія позиціювання диска під час виконання внутрішніх перевірок." + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Вібрація під час запису" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "Вібрація під час запису" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Удар під час запису" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "Удар під час запису" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "Зсув диска" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" +"Зсув диска відносно шпинделя (зазвичай, через удар або температурне " +"навантаження)." + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "Відмов ударостійкості" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "Кількість помилок, спричинених зовнішніми ударами або вібрацією." + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "Годин під навантаженням" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "Час, протягом якого диск працював у режимі обміну даними." + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "Спроб завантаження-вивантаження" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "Кількість змін позиції голівкою." + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "Тертя навантаження" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "Опір, спричинений тертям у механічних частинах під час роботи диска." + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "Циклів завантаження-вивантаження" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "Загальна кількість циклів завантаження." + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "Час завантаження" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" +"Загальний час завантаження приводу магнітних голівок (час, проведений у " +"області паркування)." + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "Підсилення крутного моменту" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "Кількість спроб компенсувати зміну швидкості у площині диска." + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "Циклів вимикання з паркуванням" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" +"Кількість автоматичних відведень приводу магнітних голівок через вимикання " +"живлення." + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "Амплітуда голівки GMR" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" +"Амплітуда «биття» (відстань між послідовними позиціями рухів голівки вперед-" +"назад)" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "Температура диска" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "Експлуатаційний резерв" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" +"Кількість циклів фізичного витирання даних на диску відносно максимальної " +"підтримуваної кількості фізичних витирань диска у відсотках." + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "Увімкнено (у секундах)" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "Час, проведений у стані «увімкнено»" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "Невиправних помилок ECC" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" +"Кількість помилок, які не вдалося виправити відновленням цілісності даних " +"(ECC)." + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "Частка справних блоків" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" +"Відношення кількості доступних резервних блоків до загальної кількості " +"резервних блоків у відсотках." + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "Пересування голівки (у годинах)
або Помилок передавання (Fujitsu)" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" +"Час, витрачений на позиціювання голівки
або кількість повернень до " +"початкової позиції посилання під час передавання даних." + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Загалом записано LBA" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "Загалом записано LBA" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Загалом прочитано LBA" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "Загалом прочитано LBA" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "NAND_Writes_1GiB SSD" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "Кількість записів до NAND у блоках у 1 ГБ" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "Спроб повторного читання" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "Кількість помилок під час читання даних з диска" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "Захист від вільного падіння" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "Кількість виявлених подій вільного падіння диска" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1°C / %2°F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "Перервано" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "Призупинено" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "Критична помилка" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "Невідома помилка" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "Помилка електроніки" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "Механічна помилка" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "Помилка читання" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "Помилка обробки" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "Виконується самоперевірка" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "Успіх" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "Справний" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" +"У минулому використовувався поза межами передбачених параметрів експлуатації." + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "Містить дефектні сектори." + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "Використовується поза межами передбачених параметрів експлуатації." + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "Містить багато дефектних секторів." + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "Відмова неминуча. Негайно створіть резервні копії ваших даних!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру файлової системи Btrfs на розділі диска %1 зазнала невдачі: не вдалося створити тимчасовий каталог." + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру файлової системи Btrfs на розділі диска %1 зазнала невдачі: невдала спроба виконання зміни розмірів btrfs." + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Хзміна розміру файлової системи Btrfs на розділі диска " +"%1: невдала спроба демонтування." + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру файлової системи Btrfs на розділі диска %1 зазнала невдачі: невдала спроба початкового монтування." + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "Встановлення мітки для розділу %1 у значення %2" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "невідомо" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "розширений" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "неформатована" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "iso9660" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "linux_raid_member" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "BitLocker" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "apfs" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "minix" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "Змонтувати" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "Демонтувати" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру файлової системи JFS на розділі диска %1 зазнала невдачі: не вдалося створити тимчасовий каталог." + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру файлової системи JFS на розділі диска %1 зазнала невдачі: невдала спроба перемонтування." + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Зміна розміру файлової системи JFS на розділі диска %1: невдала спроба демонтування." + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру файлової системи JFS на розділі диска %1 зазнала невдачі: невдала спроба початкового монтування." + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "Задіяти свопінг" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "Вимкнути свопінг" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "Розблокувати" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "Заблокувати" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "Введіть пароль для %1:" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "" +"Змінюємо розмір зашифрованої області LUKS на розділі %1." + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Спроба змінити розмір зашифрованої файлової системи на розділі %1 зазнала невдачі." + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру файлової системи NILFS2 на розділі диска %1 зазнала невдачі: не вдалося створити тимчасовий каталог." + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру файлової системи NILFS2 на розділі диска %1 зазнала невдачі: невдала спроба виконання зміни розмірів NILFS2." + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"Зміна розміру файлової системи NILFS2 на розділі диска " +"%1: невдала спроба демонтування." + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру файлової системи NILFS2 на розділі диска %1 зазнала невдачі: невдала спроба початкового монтування." + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "" +"Оновлення сектора завантаження для файлової системи NTFS на розділі " +"%1." + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"Не вдалося записати новий початковий сектор на розділ %1 під час спроби оновлення сектора завантаження NTFS." + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "" +"Успішно оновлено сектор завантаження NTFS для розділу %1." + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру файлової системи XFS на розділі диска %1 зазнала невдачі: не вдалося створити тимчасовий каталог." + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру файлової системи XFS на розділі диска %1 зазнала невдачі: невдала спроба виконання xfs_growfs." + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"Зміна розміру файлової системи XFS на розділі диска %1: невдала спроба демонтування." + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру файлової системи XFS на розділі диска %1 зазнала невдачі: невдала спроба початкового монтування." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити файлову систему на вихідному розділі %1 для створення резервної копії." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "Не вдалося створити файл резервної копії %1." + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"Створення резервної копії файлової системи на розділі %1 у %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "Перевірка файлової системи на розділі %1" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"Не вдалося скопіювати файлову систему: файлова система на розділі " +"призначення %1 менша за файлову систему на вихідному " +"розділі %2." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити файлову систему на вихідному розділі %1 для копіювання." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити файлову систему на розділі призначення %1 для копіювання." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "" +"Закриття пристрою. Ця дія може тривати декілька секунд, особливо якщо " +"виконується обробка повільних пристроїв, зокрема карток пам’яті." + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Копіювання файлової системи з розділу %1 на розділ " +"%2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "" +"Спроба встановити тип файлової системи на розділі %1 " +"зазнала невдачі." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити таблицю розділів на пристрої %1 для " +"встановлення типу системи на розділі %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити пристрій %1 для встановлення типу " +"системи на розділі %2." + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"Створення файлової системи %1 на розділі %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Спроба додавання розділу %1 на пристрій %2 зазнала невдачі." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити таблицю розділів на пристрої %1 для " +"створення розділу %2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити пристрій %1 для створення розділу " +"%2." + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "Створення розділу %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "Створення розділу на пристрої %1" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Спроба створення таблиці розділів зазнала невдачі: не вдалося відкрити " +"пристрій %1." + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "Створення таблиці розділів на пристрої %1" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "Створення групи томів: %1 з фізичного тому %2" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "Вимкнути логічні томи: %1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "Вимкнути групу томів: %1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" +"Не вдалося вилучити файлову систему: файлову систему на %1 змонтовано." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "Не вдалося вилучити файлову систему на %1." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити таблицю розділів на пристрої %1 для " +"вилучення файлової системи на %2." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"Не вдалося вилучити підпис файлової системи з розділу %1: спроба відкриття пристрою %2 завершилася " +"невдало." + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "Вилучення файлової системи на %1" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "Не вдалося вилучити розділ %1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити таблицю розділів на пристрої %1 для " +"вилучення розділу %2." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "" +"Спроба вилучення розділу зазнала невдачі: не вдалося відкрити пристрій " +"%1." + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "Вилучення розділу %1" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "" +"Джерело і призначення дії копіювання не перекриваються: повернення до " +"початкового стану непотрібне." + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Повернення з: перший байт: %1, останній байт: %2." + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "Повернення у: перший байт: %1, останній байт: %2." + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити пристрій %1 для зворотного " +"копіювання." + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" +"Спроба повернення зазнала невдачі: джерело або призначення не є пристроями." + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "Завдання: %1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "Очікування" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "Успіх" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити файлову систему на розділі %1 для " +"пересування." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "" +"Не вдалося створити призначення для пересування файлової системи на розділ " +"%1." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "" +"Спроба повернення файлової системи на розділі %1 " +"зазнала невдачі." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "Закриття пристрою. Ця дія може тривати декілька секунд." + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "" +"Пересування файлової системи на розділі %1 до сектора %2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "Пересування використаного PE у %1 на %2 на інші доступні фізичні томи" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "Вилучення групи томів: %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"Файлова система на розділі %2 вже має потрібну довжину " +"у %1 сектор." +msgstr[1] "" +"Файлова система на розділі %2 вже має потрібну довжину " +"у %1 сектори." +msgstr[2] "" +"Файлова система на розділі %2 вже має потрібну довжину " +"у %1 секторів." +msgstr[3] "" +"Файлова система на розділі %2 вже має потрібну довжину " +"у %1 сектор." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "Зміна розміну файлової системи з %1 до %2 секторів." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Зміна розміру файлової системи %1 за допомогою вбудованих функцій сервера." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "" +"Файлова система на розділі %1 не підлягає зміні " +"розміру, оскільки така дія не передбачена для цієї файлової системи." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" +"Розмір файлової системи успішно змінено за допомогою вбудованих функцій " +"сервера." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "" +"Під час спроби змінити розмір файлової системи не вдалося відкрити розділ " +"%1." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"Під час спроби змінити розмір файлової системи не вдалося прочитати дані про " +"геометрію розділу %1." + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "" +"Збільшення розміру файлової системи на %1 до " +"максимального дозволеного розділом" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "" +"Зміна розміру файлової системи на розділі %2 до %1 " +"сектор" +msgstr[1] "" +"Зміна розміру файлової системи на розділі %2 до %1 " +"сектори" +msgstr[2] "" +"Зміна розміру файлової системи на розділі %2 до %1 " +"секторів" +msgstr[3] "" +"Зміна розміру файлової системи на розділі %2 до %1 " +"сектор" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "Додаємо фізичні томи LVM %2 до %3." +msgstr[1] "Додаємо фізичні томи LVM %2 до %3." +msgstr[2] "Додаємо фізичні томи LVM %2 до %3." +msgstr[3] "Додаємо фізичний том LVM %2 до %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "Вилучаємо фізичні томи LVM %2 з %3." +msgstr[1] "Вилучаємо фізичні томи LVM %2 з %3." +msgstr[2] "Вилучаємо фізичні томи LVM %2 з %3." +msgstr[3] "Вилучаємо фізичний том LVM %2 з %3." + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "Змінюємо розмір групи томів %1 до %2." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити файл резервної копії %1 для " +"відновлення розділу." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити розділ призначення %1 для " +"відновлення розділу." + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"Відновлення файлової системи з файла %1 на розділ " +"%2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"Файлова система на розділі %1 не підтримує встановлення " +"міток. Завдання скасовано." + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Встановлення мітки файлової системи на розділі %1 у " +"значення «%2»" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "увімкнено" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "вимкнено" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "" +"Було встановлено помилкове значення %3 прапорця %1 для розділу %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити таблицю розділів на пристрої %1 для " +"встановлення прапорців розділу %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити пристрій %1 для встановлення " +"прапорців для розділу %2." + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Зняття прапорців для розділу %1" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" +"Встановлення значень прапорців «%2» для розділу %1" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"Під час спроби зміни розміру/пересування розділу %2 не " +"вдалося відкрити пристрій %1." + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "" +"Встановлення геометрії розділу %1: початковий сектор: " +"%2, довжина: %3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"Для таблиці розділів розділу %1 не передбачено " +"можливості встановлення атрибутів. Завдання проігноровано." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "" +"Спроба встановлення атрибутів розділу %1 зазнала " +"невдачі." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити таблицю розділів на пристрої %1 для " +"встановлення атрибутів розділу %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити пристрій %1 для встановлення " +"атрибутів розділу %2." + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Встановити атрибути розділу %1 «%2»" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"Для таблиці розділів розділу %1 не передбачено " +"можливості встановлення назв. Завдання проігноровано." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "" +"Спроба встановлення назви розділу %1 зазнала невдачі." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити таблицю розділів на пристрої %1 для " +"встановлення назви розділу %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити пристрій %1 для встановлення назви " +"розділу %2." + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Встановити мітку розділу %1 «%2»" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"Для таблиці розділів розділу %1 не передбачено " +"можливості встановлення UUID. Завдання проігноровано." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "" +"Спроба встановлення UUID розділу %1 зазнала невдачі." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити таблицю розділів на пристрої %1 для " +"встановлення UUID розділу %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити пристрій %1 для встановлення UUID " +"розділу %2." + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Встановити UUID розділу %1 «%2»" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" +"Не вдалося відкрити джерело випадкових даних для перезапису файлової системи." + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "Витерти файлову систему на %1" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"Резервне копіювання розділу %1 (%2, %3) на " +"%4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Перевірка і відновлення розділу %1 (%2, %3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"Спроба встановлення максимального розміру файлової системи на " +"розділі призначення %1 зазнала невдачі." + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" +"Перевірка розділу призначення %1 після невдалої спроби " +"копіювання." + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "Спроба копіювання на розділ призначення зазнала невдачі." + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "Спроба створення розділу призначення для копіювання зазнала невдачі." + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "" +"Спроба перевірки вихідного розділу %1 зазнала невдачі." + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"Копіювання розділу %1 (%2, %3) на %4 (%5, %6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"Копіювання розділу %1 (%2, %3) на %4 (%5, %6) з його збільшенням до %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"Копіювання розділу %1 (%2, %3) на вільне місце " +"(починаючи з %4) на %5" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"Копіювання розділу %1 (%2, %3) на вільне місце " +"(починаючи з %4) на %5 зі збільшенням до %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "Створення файлової системи %1 на розділі %2" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "Створення таблиці розділів (тип: %1) на %2" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "Створити групу томів LVM із назвою «%1»." + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "Вимкнути групу томів." + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Витирання розділу %1 (%2, %3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "Вилучення розділу %1 (%2, %3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "Створення розділу (%1, %2) на %3" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "Очікування" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "Виконання дії" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "Успіх" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "Вилучити групу томів LVM." + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" +"Спроба пересування розширеного розділу %1 зазнала " +"невдачі." + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" +"Спроба перевірки розділу %1 після зміни розміру/" +"пересування зазнала невдачі." + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру/пересування розділу %1 зазнала " +"невдачі." + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "" +"Спроба перевірки розділу %1 перед зміною розміру/" +"пересуванням зазнала невдачі." + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "Пересування розділу %1 ліворуч за допомогою %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "Пересування розділу %1 праворуч за допомогою %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Збільшення розміру розділу %1 з %2 до %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "Зменшення розміру розділу %1 з %2 до %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "" +"Пересування розділу %1 ліворуч за допомогою %2 і " +"збільшення його розміру з %3 до %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Пересування розділу %1 праворуч за допомогою %2 і " +"збільшення його розміру з %3 до %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Пересування розділу %1 ліворуч за допомогою %2 і " +"зменшення його розміру з %3 до %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "" +"Пересування розділу %1 праворуч за допомогою %2 і " +"зменшення його розміру з %3 до %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "Невідома дія зі зміни розміру/пересування" + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру/пересування зазнала невдачі: не вдалося змінити розмір " +"файлової системи для зменшення розділу %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру/пересування зазнала невдачі: не вдалося зменшити розділ " +"%1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "" +"Спроба пересування розділу %1 завершилася невдало." + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "" +"Спроба пересування файлової системи розділу %1 зазнала " +"невдачі. Буде повернуто початкові параметри." + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "" +"Спроба повернення на початкове місце розділу %1 зазнала " +"невдачі." + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "" +"Спроба зміни розміру/пересування зазнала невдачі: не вдалося збільшити " +"розділ %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"Спроба зміни розміру/пересування зазнала невдачі: не вдалося змінити розмір " +"розділу %1." + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "" +"Не вдалося відновити попередній розмір розділу %1." + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "Зміна розміру тому %1 з %2 до %3" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "" +"Спроба перевірки файлової системи призначення на розділі %1 після відновлення завершилася невдало." + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "Спроба відновлення файлової системи зазнала невдачі." + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "Спроба створення розділу призначення для відновлення зазнала невдачі." + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "" +"Відновлення розділу з %1 у %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"Відновлення розділу на %1 у %2 з %3" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Встановлення мітки для розділу %1 у значення «%2»" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "Зміна мітки для розділу %1 з «%2» на «%3»" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "Зняття прапорців для розділу %1" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "Встановлення прапорців для розділу %1 to «%2»" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "Виявлено програмний пристрій RAID: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "Виявлено пристрій: %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" +"Невідоме призначення нового розділу %1 (призначення: %2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"Спроба додавання розділу %1 на пристрій %2 зазнала невдачі." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"Під час спроби зміни розміру/пересування розділу %1 не " +"вдалося встановити дані про геометрію цього розділу." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "" +"Спроба вилучення підпису файлової системи на розділі %1 " +"зазнала невдачі." + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "" +"Не вдалося визначити файлову систему розділу у секторі %1 на пристрої " +"%2." + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "Байт" +msgstr[1] "Байти" +msgstr[2] "Байтів" +msgstr[3] "Байт" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "КіБ" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "МіБ" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "ГіБ" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "ТіБ" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "ПіБ" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "ЕіБ" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ЗіБ" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "ЙіБ" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(невідома одиниця)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "Команда: %1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %1 для читання." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "" +"Не вдалося виконати позиціювання до %1 на пристрої %2." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "Не вдалося виконати читання з пристрою %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "Не вдалося відкрити пристрій %1 для записування." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "Не вдалося виконати запис на пристрій %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "Не вдалося відкрити файл %1 для записування." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Не вдалося виконати запис до файла %1." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "Копіювання %1 блоків (%2 байтів) з %3 у %4, напрямок: %5." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "ліворуч" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "праворуч" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "Копіювання %1 МіБ/секунду, оцінка залишкового часу: %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "Копіювання залишку розміру блоків %1 з %2 до %3." + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "%1 байт" +msgstr[1] "%1 байти" +msgstr[2] "%1 байтів" +msgstr[3] "%1 байт" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "Копіювання %1 блоку (%2) завершено." +msgstr[1] "Копіювання %1 блоків (%2) завершено." +msgstr[2] "Копіювання %1 блоків (%2) завершено." +msgstr[3] "Копіювання %1 блоку (%2) завершено." + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "KPMcore" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "Бібліотека для керування розділами дисків" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "© Розробники KPMcore, 2008–2020" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "Колишній супровідник" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "Супровідник" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "Колишній супровідник Calamares" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "Підтримка LVM" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "Підтримка UDF" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Супровідник Calamares" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "Caio Jordão Carvalho" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "Поліпшив підтримку SMART" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "David Edmundson" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "Портування з KAuth на Polkit" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: звіт щодо стану за SMART" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "Версія програми:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "Сервер:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "Версія KDE Frameworks:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "Комп’ютер:" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "Не вдалося отримати права доступу адміністратора." + +#~ msgid "QCA does not support RSA." +#~ msgstr "У QCA не передбачено підтримки RSA." + +#~ msgid "Failed to make private RSA key." +#~ msgstr "Не вдалося створити закритий ключ RSA." + +#~ msgid "Generated key cannot be used for signatures." +#~ msgstr "Створений ключ не можна використовувати для підписування." + +#~ msgid "Invalid cryptographic signature" +#~ msgstr "Некоректний криптографічний підпис" + +#~ msgctxt "@item partition flag" +#~ msgid "esp" +#~ msgstr "esp" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Decrypt" +#~ msgstr "Розшифрування" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Вимкнути" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "LibParted Exception: %1" +#~ msgstr "Виключення LibParted: %1" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Checking if this device is LVM VG" +#~ msgstr "Перевіряємо, чи є цей пристрій групою томів LVM" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not retrieve partition table type " +#~ "\"%1\" for %2." +#~ msgstr "" +#~ "Спроба створення таблиці розділів зазнала невдачі: не вдалося отримати " +#~ "тип таблиці розділу «%1» для %2." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not open backend device " +#~ "%1." +#~ msgstr "" +#~ "Спроба створення таблиці розділів зазнала невдачі: не вдалося відкрити " +#~ "пристрій сервера %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Creating partition table failed: Could not create a new partition table " +#~ "in the backend for device %1." +#~ msgstr "" +#~ "Спроба створення таблиці розділів зазнала невдачі: не вдалося створити " +#~ "таблицю розділів за допомогою сервера для пристрою %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Failed to create a new partition: could not get geometry for constraint." +#~ msgstr "" +#~ "Спроба створення розділу зазнала невдачі: не вдалося отримати дані про " +#~ "геометрію для встановлення обмежень." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Deleting partition failed: Partition to delete (%1) " +#~ "not found on disk." +#~ msgstr "" +#~ "Спроба вилучення розділу зазнала невдачі: розділ, який слід було " +#~ "вилучити, (%1) не знайдено на диску." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get constraint for partition %1 while " +#~ "trying to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Під час спроби зміни розміру/пересування розділу %1 " +#~ "не вдалося встановити обмеження для цього розділу." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for partition %1 while trying " +#~ "to resize/move it." +#~ msgstr "" +#~ "Під час спроби зміни розміру/пересування розділу %1 " +#~ "не вдалося отримати дані про геометрію цього розділу." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 while trying to resize/" +#~ "move it." +#~ msgstr "" +#~ "Під час спроби зміни розміру/пересування розділу %1 " +#~ "не вдалося відкрити цей розділ." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not delete file system on partition %1: Failed " +#~ "to get partition." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалося вилучити файлову систему на розділі %1: " +#~ "спроба отримати розділ зазнала невдачі." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "Could not resize file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалося змінити розмір файлової системи на розділі %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not get geometry for resized partition %1 " +#~ "while trying to resize the file system." +#~ msgstr "" +#~ "Під час спроби змінити розмір файлової системи не вдалося отримати дані " +#~ "про геометрію розділу %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not update the system type for partition %1." +#~ msgstr "Не вдалося оновити тип системи на розділі %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No file system defined." +#~ msgstr "Не визначено файлової системи." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "No partition found at sector %1." +#~ msgstr "На секторі %1 не виявлено жодних розділів." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not find partition %1 on device %2 to set partition flags." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалося знайти розділ %1 на пристрої " +#~ "%2 для встановлення прапорців розділу." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "The flag \"%1\" is not available on the partition's partition table." +#~ msgstr "Прапорець «%1» не можна встановлювати у таблиці розділів розділу." + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while starting)" +#~ msgstr "(Час очікування на початок виконання команди)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command timeout while running)" +#~ msgstr "(Час очікування на завершення виконання команди)" + +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "(Command is printing too much output)" +#~ msgstr "(Програмою виведено надто багато даних)" + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Під час спроби запису для оновлення сектора завантаження NTFS не вдалося " +#~ "відкрити розділ %1." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x1c on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS boot sector." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалося пересунути голівку у позицію 0x1c на розділі %1 під час спроби оновлення сектора завантаження NTFS." + +#~ msgctxt "@info:progress" +#~ msgid "" +#~ "The logical sector sizes in the source and target for copying are not the " +#~ "same. This is currently unsupported." +#~ msgstr "" +#~ "Розмір логічного сектора на джерелі копіювання і призначення не " +#~ "збігаються. Зміна розмірів секторів у цій версії програми ще не " +#~ "підтримується." + +#~ msgid "1 sector" +#~ msgid_plural "%1 sectors" +#~ msgstr[0] "%1 сектор" +#~ msgstr[1] "%1 сектори" +#~ msgstr[2] "%1 секторів" +#~ msgstr[3] "%1 сектор" + +#~ msgctxt "@title:menu" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Стовпчики" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Inserting Volume: %1 to %2." +#~ msgstr "Вставляємо том %1 до %2." + +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "" +#~| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "" +#~ "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +#~ msgstr "" +#~ "Попередження: спроба встановлення максимального розміру файлової системи " +#~ "на розділі призначення %1 зазнала невдачі." + +#~ msgctxt "@info/plain status (success, error, warning...) of operation" +#~ msgid "%1: %2" +#~ msgstr "%1: %2" + +#~| msgctxt "@info/plain" +#~| msgid "Resize encrypted file system on partition %1." +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "Resizing encrypted file system on partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Змінюємо розміри зашифрованої файлової системи на розділі %1." + +#~ msgctxt "@title:window" +#~ msgid "Decrypt LUKS partition on %1" +#~ msgstr "Розшифрувати розділ LUKS на %1" + +#~ msgctxt "@action:button" +#~ msgid "&Decrypt" +#~ msgstr "&Розшифрувати" + +#~ msgid "&Name:" +#~ msgstr "&Назва:" + +#~ msgid "&Passphrase:" +#~ msgstr "&Пароль:" + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not open partition %1 for writing when trying " +#~ "to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Під час спроби оновлення серійного номеру NTFS не вдалося відкрити розділ " +#~ "%1 для запису." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not seek to position 0x48 on partition %1 when " +#~ "trying to update the NTFS serial number." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалося пересунути голівку у позицію 0x48c на розділі %1 під час спроби оновлення серійного номера NTFS." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Could not write new NTFS serial number to partition %1." +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалося записати новий серійний номер NTFS на розділ %1." + +#~ msgctxt "@info/plain" +#~ msgid "" +#~ "Updated NTFS serial number for partition %1 " +#~ "successfully." +#~ msgstr "" +#~ "Успішно оновлено серійний номер NTFS для розділу %1." + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" +#~ msgstr "Ви запустили Керування розділами KDE вперше?" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Hide log messages below" +#~ msgstr "Приховати наведені нижче повідомлення" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Partition sector alignment" +#~ msgstr "Вирівнювання секторів розділу" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" +#~ msgstr "" +#~ "Використовувати засноване на циліндрах вирівнювання (сумісне з Windows XP)" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Align partitions per default" +#~ msgstr "Типово вирівнювати розділи" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "File system colors" +#~ msgstr "Кольори файлових систем" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Show the application's menu bar" +#~ msgstr "Показувати смужку меню програми" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Backend plugin" +#~ msgstr "Додаток сервера" + +#~ msgctxt "@label" +#~ msgid "Preferred unit:" +#~ msgstr "Бажана одиниця:" diff --git a/po/zh_CN/kpmcore._policy_.po b/po/zh_CN/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..d3d89c1 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,28 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeorg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-28 05:08\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Chinese Simplified\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Crowdin-Project: kdeorg\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" +"X-Crowdin-Language: zh-CN\n" +"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/kpmcore/kpmcore._policy_.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 25002\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "" diff --git a/po/zh_CN/kpmcore.po b/po/zh_CN/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..957b330 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN/kpmcore.po @@ -0,0 +1,3262 @@ +# translation of partitionmanager.po to 简体中文 +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Ni Hui , 2008, 2010, 2011. +# Feng Chao , 2010, 2015. +# Xuetian Weng , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeorg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-28 05:08\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Chinese Simplified\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Crowdin-Project: kdeorg\n" +"X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" +"X-Crowdin-Language: zh-CN\n" +"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/kpmcore/kpmcore.pot\n" +"X-Crowdin-File-ID: 25000\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Ni Hui, Feng Chao" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "shuizhuyuanluo@126.com, chaofeng111@gmail.com" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "未知设备" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "删除刚创建的分区:撤销创建分区的操作。" + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "调整刚创建的分区大小:更新已有操作的起始和结束点。" + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "检查文件系统在创建时会自动完成:不需要新的操作。" + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "删除刚复制已有分区的分区副本:删除该副本并删除已有分区。" + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "复制的分区本身就是一个副本:转而复制原始分区。" + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "删除刚还原到已有分区的分区:删除该还原操作并删除已有分区。" + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "创建新的分区表,放弃之前的操作。" + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "" + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "未分配" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "新分区" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "已还原分区" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "%1 的副本" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "分区 %1 未对齐(首扇区:%2,模:%3)。" + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "分区 %1 未对齐(尾扇区:%2,模:%3)。" + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "未分配" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "逻辑分区" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "扩展分区" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "主分区" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "LUKS" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "无" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "boot" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "root" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "swap" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "hidden" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "lvm" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "lba" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "msft-reserved" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "diag" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "irst" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "失败" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "失败" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "警告" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "良好 " + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "不可用" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 个扇区" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "读错误率" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "开始停止数" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "命令超时" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "G-sense 错误率" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "温度" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "ECC 错误数" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "G-Sense 错误率" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "驱动器温度" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "自由落体保护" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "中止" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "中断" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "致命错误" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "未知错误" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "电子错误" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "电机错误" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "读取错误" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "处理错误" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "正在进行自检" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "健康" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "包含一些坏扇区。" + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "" + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "包含太多坏扇区。" + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"调整分区 %1 上的 JFS 文件系统大小失败:无法创建临时目" +"录。" + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"调整分区 %1 上的 XFS 文件系统大小失败:xfs_growfs 失败。" + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "警告:调整分区 %1 上的 JFS 文件系统:卸载失败。" + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"调整分区 %1 上的 JFS 文件系统大小失败:首次挂载失败。" + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "扩展分区" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linuxswap" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "未格式化" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "f2fs" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "udf" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks2" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat12" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "挂载" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "卸载" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"调整分区 %1 上的 JFS 文件系统大小失败:无法创建临时目" +"录。" + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"调整分区 %1 上的 JFS 文件系统大小失败:重新挂载失败。" + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "警告:调整分区 %1 上的 JFS 文件系统:卸载失败。" + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"调整分区 %1 上的 JFS 文件系统大小失败:首次挂载失败。" + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "激活交换分区" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "取消激活交换分区" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "解除锁定" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "锁定" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "请输入 %1 的密码句:" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "回滚分区 %1 上的文件系统失败。" + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"调整分区 %1 上的 JFS 文件系统大小失败:无法创建临时目" +"录。" + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"调整分区 %1 上的 XFS 文件系统大小失败:xfs_growfs 失败。" + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "警告:调整分区 %1 上的 JFS 文件系统:卸载失败。" + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"调整分区 %1 上的 JFS 文件系统大小失败:首次挂载失败。" + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "正在更新分区 %1 上的 NTFS 文件系统引导扇区。" + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"尝试更新 NTFS 引导扇区时无法向分区 %1 写入新的启动扇区。" + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "更新分区 %1 的 NTFS 引导扇区成功。" + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"调整分区 %1 上的 XFS 文件系统大小失败:无法创建临时目" +"录。" + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"调整分区 %1 上的 XFS 文件系统大小失败:xfs_growfs 失败。" + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"警告:调整分区 %1 上的 XFS 文件系统大小:卸载失败。" + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"调整分区 %1 上的 XFS 文件系统大小失败:首次挂载失败。" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "无法打开来源分区 %1 上的文件系统以备份。" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"备份分区 %1 上的文件系统到 %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"无法复制文件系统:目标分区 %1 上的文件系统比来源分区 " +"%2 上的文件系统小。" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "无法打开来源分区 %1 上的文件系统以复制。" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "无法打开目标分区 %1 上的文件系统以复制。" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "正在关闭设备。这可能需要几秒钟,特别是慢速设备例如记忆棒。" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"复制分区 %1 上的文件系统到分区 %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "无法设定分区 %1 上的文件系统的系统类型。" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"无法打开设备 %1 上的分区表以设定分区 %2 的系统类型。" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"无法打开设备 %1 以设定分区 %2 的系" +"统类型。" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"从文件 %1 还原文件系统到分区 %2" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "向设备 %2 添加分区 %1 失败。" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"无法打开设备 %1 上的分区表以创建新分区 %2。" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"无法打开设备 %1 以创建新分区 %2。" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "创建分区表失败:无法打开设备 %1。" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"无法打开设备 %1 上的分区表以删除 %2 上的文件系统。" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"无法删除分区 %1 的文件系统签名:打开设备 %2 失败。" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"无法打开设备 %1 上的分区表以 删除分区 %2。" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "删除分区失败:无法打开设备 %1。" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "用于复制来源和目标不重叠:不需要回滚。" + +#: jobs/job.cpp:69 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:70 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1:(%2)" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "待执行" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "无法打开分区 %1 上的文件系统以移动。" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "无法创建目标以移动分区 %1 上的文件系统。" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "回滚分区 %1 上的文件系统失败。" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "移动分区 %1 上的文件系统到扇区 %2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "" +"分区 %2 上的文件系统已经具有 %1 个扇区所需的长度。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "分区 %1 上的文件系统无法调整大小因为它不支持。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "尝试调整文件系统大小时无法打开分区 %1。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"尝试调整文件系统大小时无法读取分区 %1 的物理结构。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "最大化 %1 上的文件系统以填满分区" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "将分区 %2 上的文件系统调整为 %1 个扇区" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "无法打开目标分区 %1 以还原。" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"从文件 %1 还原文件系统到分区 %2" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "分区 %1 上的文件系统不支持设置标签。已忽略作业。" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "将分区 %1 上的文件系统标签设定为“%2”" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "于" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "关闭" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "设定分区 %2 的标记 %1 为状态 %3 时发生错误。" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"无法打开设备 %1 上的分区表以设定 分区 %2 的分区标记。" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"无法打开设备 %1 以设定分区 %2 的分" +"区标记。" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"尝试移动/调整分区 %2 大小时无法打开设备 %1。" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "设定分区 %1 的物理结构:起始扇区:%2,长度:%3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "备份分区 %1 (%2,%3)到 %4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"警告:最大化目标分区 %1 上的文件系统至分区大小失败。" + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1:(%2)" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"复制分区 %1 (%2,%3)到 %4 (%5,%6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"复制分区 %1 (%2,%3)到 %4 (%5,%6)" +"并将其增大到 %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"复制分区 %1 (%2,%3)到 %5 上的未分" +"配空间(起始于 %4)" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"复制分区 %1 (%2,%3)到 %5 上的未分" +"配空间(起始于 %4)并将其增大到 %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "" + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "" + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "待执行" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "运行中" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "调整大小/移动前检查分区 %1 失败。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "将分区 %1 移动到 %2 左边并将其从 %3 增大到 %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "将分区 %1 移动到 %2 右边并将其从 %3 增大到 %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "将分区 %1 移动到 %2 左边并将其从 %3 缩小到 %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "将分区 %1 移动到 %2 右边并将其从 %3 缩小到 %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"调整大小/移动失败:无法调整文件系统来缩小分区 %1。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "调整大小/移动失败:无法缩小分区 %1。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "" + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "移动文件系统或分区 %1 失败。正在回滚。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "将分区 %1 移回其原始位置失败。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "调整大小/移动失败:无法增大分区 %1。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "调整大小/移动失败:无法调整分区 %1 上的文件系统。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "无法为分区 %1 还原旧分区大小。" + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "还原失败后检查目标分区 %1 上的文件系统。" + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "" + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "从 %1 还原分区到 %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "从 %3 还原分区到 %2 的 %1" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "将分区 %1 的标签从“%2”设定为“%3”" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "向设备 %2 添加分区 %1 失败。" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "尝试移动/调整分区 %1 大小时无法设定其物理结构。" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "清除分区 %1 上的 reiser4 签名失败。" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "无法决定设备 %2 上位于扇区 %1 分区的文件系统。" + +#: util/capacity.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] " 字节" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZiB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YiB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "å·¦" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "右键" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "%1 字节" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "复制 %1 数据块(%2)已完成。" + +#: util/helpers.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "前任维护者" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "Andrius Å tikonas" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "维护者" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "Teo Mrnjavac" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "Chantara Tith" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "LVM 支持" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "Pali Rohár" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "Adriaan de Groot" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "Calamares 维护者" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1: SMART 状态报告" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "日期:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "程序版本:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "后端:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, kde-format +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "KDE 框架版本:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "机器:" diff --git a/po/zh_TW/kpmcore._policy_.po b/po/zh_TW/kpmcore._policy_.po new file mode 100644 index 0000000..8128513 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW/kpmcore._policy_.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# pan93412 , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-26 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-23 21:23+0800\n" +"Last-Translator: pan93412 \n" +"Language-Team: Chinese \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:1 +#, fuzzy +msgctxt "description" +msgid "Start external command daemon" +msgstr "啟動外部指令守護程式" + +#: util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.podir/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy.in.h:2 +#, fuzzy +msgctxt "message" +msgid "Administrative privileges are required to manage disks" +msgstr "管理硬碟需要管理員權限" diff --git a/po/zh_TW/kpmcore.po b/po/zh_TW/kpmcore.po new file mode 100644 index 0000000..d646b12 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW/kpmcore.po @@ -0,0 +1,3495 @@ +# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009. +# Franklin Weng , 2010, 2011, 2013. +# pan93412 , 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: partitionmanager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-11-30 08:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-19 14:45+0800\n" +"Last-Translator: pan93412 \n" +"Language-Team: Chinese \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" + +#, kde-format +msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +msgid "Your names" +msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin), pan93412" + +#, kde-format +msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +msgid "Your emails" +msgstr "franklin@goodhorse.idv.tw, pan93412@gmail.com" + +#: core/device.cpp:33 +#, kde-format +msgid "Unknown Device" +msgstr "未知的裝置" + +#: core/device.cpp:82 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" +msgid "%1 – %2 (%3)" +msgstr "%1 – %2 (%3)" + +#: core/lvmdevice.cpp:362 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "An error occurred while running lvdisplay." +msgstr "執行 lvdisplay 時發生錯誤。" + +#: core/operationstack.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " +"partition." +msgstr "刪除剛剛建立的分割區:復原建立分割區的動作。" + +#: core/operationstack.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " +"operation." +msgstr "調整剛剛建立的分割區:更新已存在操作的開始與結束點。" + +#: core/operationstack.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." +msgstr "複製新的分割區:改為建立另一個新分割區。" + +#: core/operationstack.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." +msgstr "變更新分割區的標籤:不需要新的操作。" + +#: core/operationstack.cpp:169 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." +msgstr "變更新分割區的檔案系統:不需要新的操作。" + +#: core/operationstack.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking file systems is automatically done when creating them: No new " +"operation required." +msgstr "建立檔案系統時會自動檢查:不需要新的操作。" + +#: core/operationstack.cpp:233 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." +msgstr "刪除剛剛複製的分割區:移除此副本。" + +#: core/operationstack.cpp:238 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " +"copy and deleting the existing partition." +msgstr "刪除剛剛複製到現有分割區的分割區:移除此副本,並刪除現有的分割區。" + +#: core/operationstack.cpp:251 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " +"partition instead." +msgstr "對副本再複製一次:改為直接複製原始的分割區。" + +#: core/operationstack.cpp:280 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." +msgstr "刪除剛剛復原的分割區:移除復原的操作。" + +#: core/operationstack.cpp:285 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " +"restore operation and deleting the existing partition." +msgstr "刪除剛剛復原到現有分割區的分割區:移除復原的操作,並刪除現有的分割區。" + +#: core/operationstack.cpp:318 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "對同一個分割區再次變更旗標:移除舊的操作。" + +#: core/operationstack.cpp:349 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." +msgstr "對同一個分割區再次變更標籤:移除舊的操作。" + +#: core/operationstack.cpp:375 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." +msgstr "在裝置上建立新的磁碟分割表,丟棄先前的操作。" + +#: core/operationstack.cpp:395 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." +msgstr "調整磁區群組,無事可做。" + +#: core/operationstack.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Add operation: %1" +msgstr "新增操作:%1" + +#: core/partition.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "unallocated" +msgstr "未配置" + +#: core/partition.cpp:162 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "New Partition" +msgstr "新分割區" + +#: core/partition.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Restored Partition" +msgstr "復原的分割區" + +#: core/partition.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition name" +msgid "Copy of %1" +msgstr "%1 的副本" + +#: core/partitionalignment.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"分割區 %1 的開始位置並未對齊磁柱分界(第一個磁區:%2,模" +"數:%3)" + +#: core/partitionalignment.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " +"modulo: %3)." +msgstr "" +"分割區 %1 的結束位置並未對齊磁柱分界(最後一個磁區:%2," +"模數:%3)" + +#: core/partitionrole.cpp:17 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "unallocated" +msgstr "未配置" + +#: core/partitionrole.cpp:20 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "logical" +msgstr "邏輯" + +#: core/partitionrole.cpp:23 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "extended" +msgstr "延伸" + +#: core/partitionrole.cpp:26 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "primary" +msgstr "主要" + +#: core/partitionrole.cpp:29 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LUKS" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:32 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "LVM logical volume" +msgstr "" + +#: core/partitionrole.cpp:34 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition role" +msgid "none" +msgstr "無" + +#: core/partitiontable.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "boot" +msgstr "開機" + +#: core/partitiontable.cpp:182 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "root" +msgstr "根目錄" + +#: core/partitiontable.cpp:184 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "swap" +msgstr "交換" + +#: core/partitiontable.cpp:186 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hidden" +msgstr "隱藏" + +#: core/partitiontable.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "raid" +msgstr "Raid" + +#: core/partitiontable.cpp:190 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lvm" +msgstr "LVM" + +#: core/partitiontable.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "lba" +msgstr "LBA" + +#: core/partitiontable.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "hpservice" +msgstr "hpservice" + +#: core/partitiontable.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "palo" +msgstr "palo" + +#: core/partitiontable.cpp:198 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "prep" +msgstr "prep" + +#: core/partitiontable.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-reserved" +msgstr "微軟保留區" + +#: core/partitiontable.cpp:202 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "bios-grub" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "apple-tv-recovery" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:206 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "diag" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "legacy-boot" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "msft-data" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:212 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition flag" +msgid "irst" +msgstr "" + +#: core/partitiontable.cpp:499 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item partition table name" +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" +msgid " [RAID %1]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" +msgid " [RAID %1 - Recovering]" +msgstr "" + +#: core/raid/softwareraid.cpp:97 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" +msgid " [RAID %1 - Resyncing]" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "failing" +msgstr "失敗" + +#: core/smartattribute.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "has failed" +msgstr "已失敗" + +#: core/smartattribute.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "warning" +msgstr "警告" + +#: core/smartattribute.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "good" +msgstr "好" + +#: core/smartattribute.cpp:58 core/smartattribute.cpp:85 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable not applicable" +msgid "N/A" +msgstr "無" + +#: core/smartattribute.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable" +msgid "%1 sector" +msgid_plural "%1 sectors" +msgstr[0] "%1 個磁區" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Rate" +msgstr "讀取錯誤比率" + +#: core/smartattribute.cpp:101 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." +msgstr "從磁碟表面掃描時,讀取資料發生硬體錯誤的比率。" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Throughput Performance" +msgstr "整體效能" + +#: core/smartattribute.cpp:102 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " +"of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " +"problem with the disk." +msgstr "" +"硬碟機的整體效能。若是此屬性值正在減少,那麼有很大的可能,這顆硬碟已經發生問" +"題。" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin-Up Time" +msgstr "啟動時間" + +#: core/smartattribute.cpp:103 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." +msgstr "硬碟從 0 轉開始啟動到完全運轉的平均時間。" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Start/Stop Count" +msgstr "啟動/停止計數" + +#: core/smartattribute.cpp:104 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "A tally of spindle start/stop cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocated Sectors Count" +msgstr "重新配置磁區計數" + +#: core/smartattribute.cpp:105 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" +"verification error, it marks this sector as "reallocated" and " +"transfers data to a special reserved area (spare area)." +msgstr "" +"重新配置磁區的計數。當硬碟找到讀/寫/檢查的錯誤時,它會將此磁區標記為 "重" +"新配置" (reallocated) 並將資料傳到一個特殊的保留區。" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Channel Margin" +msgstr "讀取頻道邊緣" + +#: core/smartattribute.cpp:106 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " +"not specified." +msgstr "讀取資料時的頻道邊緣。此屬性的功能未指定。" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Error Rate" +msgstr "搜尋錯誤率" + +#: core/smartattribute.cpp:107 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " +"the mechanical positioning system, then seek errors will arise." +msgstr "磁頭搜尋的錯誤率。如果在機構定位系統中發生偏差,則搜尋錯誤會增加。" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Seek Time Performance" +msgstr "搜尋時間效能" + +#: core/smartattribute.cpp:108 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " +"attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " +"subsystem." +msgstr "磁頭搜尋操作的平均效能。如果此屬性在遞減,則可能表示機構子系統有問題。" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Hours" +msgstr "上電時間" + +#: core/smartattribute.cpp:109 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of hours in power-on state." +msgstr "系統在上電狀態的時數。" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:110 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " +"An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Recalibration Retries" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:111 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " +"increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " +"mechanical subsystem." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:112 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:113 core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft Read Error Rate" +msgstr "軟讀取錯誤比率" + +#: core/smartattribute.cpp:113 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." +msgstr "作業系統回報的無法修正的讀取錯誤。" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Available Reserved Space" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:114 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:115 core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of flash program operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:116 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Leveling Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:117 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unexpected power loss count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:118 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " +"(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " +"always 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Power Loss Protection Failure" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:119 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " +"result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " +"indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " +"4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " +"or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " +"condition, otherwise 100." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:120 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of flash erase command failures." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Wear Range Delta" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:121 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:123 +#: core/smartattribute.cpp:126 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:124 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:125 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SATA Downshift Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:127 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital and Samsung attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "End-to-End Error" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:128 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " +"data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " +"match." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Stability" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:129 core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Western Digital attribute." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:130 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Induced Op-Vibration Detection" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reported Uncorrectable Errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:131 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Command Timeout" +msgstr "指令逾時" + +#: core/smartattribute.cpp:132 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "High Fly Writes" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:133 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of fly height errors detected." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature Difference From 100" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:134 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " +"minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:135 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power Off Retract Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:136 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:137 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Temperature" +msgstr "溫度" + +#: core/smartattribute.cpp:138 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Current internal temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Hardware ECC Recovered" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:139 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Reallocation Event Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:140 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " +"number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Current Pending Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:141 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " +"read errors)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Uncorrectable Sector Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:142 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "UltraDMA CRC Error Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:143 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " +"ICRC." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:144 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "The total number of errors when writing a sector." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:145 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of off-track errors." +msgstr "不按預期的錯誤數。" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Data Address Mark Errors" +msgstr "資料位址標記錯誤數" + +#: core/smartattribute.cpp:146 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Run Out Cancel" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:147 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@label partition" +#| msgid "Number of sectors:" +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of ECC errors" +msgstr "磁區數量:" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Soft ECC Correction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:148 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors corrected by software ECC" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Thermal Asperity Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:149 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors due to high temperature." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Flying Height" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:150 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " +"increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " +"increases the chances of a read/write error." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin High Current" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:151 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Spin Buzz" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:152 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " +"power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Offline Seek Performance" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:153 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive's seek performance during its internal tests." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:154 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Vibration During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:155 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Shock During Write" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Disk Shift" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:156 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " +"or temperature)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "G-Sense Error Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:157 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Loaded Hours" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:158 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time spent operating under data load." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Retry Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:159 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of times head changes position." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load Friction" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:160 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load/Unload Cycle Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:161 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total number of load cycles." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Load-In Time" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:162 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " +"parking area)." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Torque Amplification Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:163 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-Off Retract Cycle" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:164 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " +"result of cutting power." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "GMR Head Amplitude" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:165 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " +"head motion)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:166 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Drive Temperature" +msgstr "裝置溫度" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Endurance Remaining" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:167 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " +"maximum physical erase cycles the drive supports" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Power-On Seconds" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:168 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Time elapsed in the power-on state" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Unrecoverable ECC Count" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:169 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Count of unrecoverable ECC errors" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Good Block Rate" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:170 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " +"reserved blocks" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:171 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "" +"Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " +"reset during a data transfer." +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "總共寫入的 LBA 數" + +#: core/smartattribute.cpp:172 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Written" +msgstr "總共寫入的 LBA 數" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "總共讀取的 LBA 數" + +#: core/smartattribute.cpp:173 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Total LBAs Read" +msgstr "總共讀取的 LBA 數" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:174 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" +msgstr "" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Read Error Retry Rate" +msgstr "讀取錯誤重試率" + +#: core/smartattribute.cpp:175 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of errors while reading from a disk" +msgstr "讀取磁碟時發生錯誤的數量" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr name" +msgid "Free Fall Protection" +msgstr "自由落下保護" + +#: core/smartattribute.cpp:176 +#, kde-format +msgctxt "SMART attr description" +msgid "Number of "Free Fall Events" detected" +msgstr "偵測到的「自由落下」事件數" + +#: core/smartstatus.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" +msgid "%1° C / %2° F" +msgstr "%1° C / %2° F" + +#: core/smartstatus.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Aborted" +msgstr "已中止" + +#: core/smartstatus.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Interrupted" +msgstr "已中斷" + +#: core/smartstatus.cpp:92 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Fatal error" +msgstr "嚴重錯誤" + +#: core/smartstatus.cpp:95 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Unknown error" +msgstr "未知的錯誤" + +#: core/smartstatus.cpp:98 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Electrical error" +msgstr "電子錯誤" + +#: core/smartstatus.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Servo error" +msgstr "裝置系統錯誤" + +#: core/smartstatus.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Read error" +msgstr "讀取錯誤" + +#: core/smartstatus.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Handling error" +msgstr "處理錯誤" + +#: core/smartstatus.cpp:110 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Self test in progress" +msgstr "自我測試進行中" + +#: core/smartstatus.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: core/smartstatus.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Healthy" +msgstr "健康" + +#: core/smartstatus.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." +msgstr "過去曾經使用過它設計參數以外的參數。" + +#: core/smartstatus.cpp:129 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has some bad sectors." +msgstr "有一些壞磁區。" + +#: core/smartstatus.cpp:132 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Is being used outside of its design parameters right now." +msgstr "正在使用它設計參數以外的參數。" + +#: core/smartstatus.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Has many bad sectors." +msgstr "有很多壞磁區。" + +#: core/smartstatus.cpp:139 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item" +msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" +msgstr "即將發生磁碟錯誤。快快快,快點備份!" + +#: fs/btrfs.cpp:166 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 JFS 檔案系統的大小時失敗:無法建立暫存" +"目錄。" + +#: fs/btrfs.cpp:182 fs/btrfs.cpp:202 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"btrfs file system resize failed." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 XFS 檔案系統的大小時失敗:xfs_growfs 失" +"敗。" + +#: fs/btrfs.cpp:187 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 JFS 檔案系統的大小時失敗:卸載失敗。" + +#: fs/btrfs.cpp:189 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 JFS 檔案系統的大小時失敗:初始化掛載失" +"敗。" + +#: fs/fat12.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Setting label for partition %1 to %2" +msgstr "設定分割區 %1 的標籤為 %2" + +#: fs/filesystem.cpp:440 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: fs/filesystem.cpp:441 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "extended" +msgstr "延伸" + +#: fs/filesystem.cpp:443 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: fs/filesystem.cpp:444 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext3" +msgstr "ext3" + +#: fs/filesystem.cpp:445 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ext4" +msgstr "ext4" + +#: fs/filesystem.cpp:446 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linuxswap" +msgstr "linux 交換分割區" + +#: fs/filesystem.cpp:447 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat16" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:448 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat32" +msgstr "fat32" + +#: fs/filesystem.cpp:449 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ntfs" +msgstr "ntfs" + +#: fs/filesystem.cpp:450 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser" +msgstr "reiser" + +#: fs/filesystem.cpp:451 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "reiser4" +msgstr "reiser4" + +#: fs/filesystem.cpp:452 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "xfs" +msgstr "xfs" + +#: fs/filesystem.cpp:453 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "jfs" +msgstr "jfs" + +#: fs/filesystem.cpp:454 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfs" +msgstr "hfs" + +#: fs/filesystem.cpp:455 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hfsplus" +msgstr "hfsplus" + +#: fs/filesystem.cpp:456 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ufs" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:457 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "unformatted" +msgstr "未格式化" + +#: fs/filesystem.cpp:458 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "btrfs" +msgstr "btrfs" + +#: fs/filesystem.cpp:459 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "hpfs" +msgstr "hpfs" + +#: fs/filesystem.cpp:460 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:461 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "ocfs2" +msgstr "ocfs2" + +#: fs/filesystem.cpp:462 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "zfs" +msgstr "zfs" + +#: fs/filesystem.cpp:463 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "exfat:" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "exfat" +msgstr "exfat:" + +#: fs/filesystem.cpp:464 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "nilfs2:" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "nilfs2" +msgstr "nilfs2:" + +#: fs/filesystem.cpp:465 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "lvm2 pv:" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "lvm2 pv" +msgstr "lvm2 pv:" + +#: fs/filesystem.cpp:466 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "f2fs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:467 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "ufs" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "udf" +msgstr "ufs" + +#: fs/filesystem.cpp:468 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "iso9660" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:469 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "luks" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "luks2" +msgstr "luks" + +#: fs/filesystem.cpp:470 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@item/plain filesystem name" +#| msgid "fat16" +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "fat12" +msgstr "fat16" + +#: fs/filesystem.cpp:471 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "linux_raid_member" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:472 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "BitLocker" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:473 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "apfs" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:474 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item filesystem name" +msgid "minix" +msgstr "" + +#: fs/filesystem.cpp:517 fs/luks.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Mount" +msgstr "掛載" + +#: fs/filesystem.cpp:523 fs/luks.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unmount" +msgstr "卸載" + +#: fs/jfs.cpp:155 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 JFS 檔案系統的大小時失敗:無法建立暫存" +"目錄。" + +#: fs/jfs.cpp:169 fs/jfs.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Remount failed." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 JFS 檔案系統的大小時失敗:重新掛載失" +"敗。" + +#: fs/jfs.cpp:174 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 JFS 檔案系統的大小時失敗:卸載失敗。" + +#: fs/jfs.cpp:176 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 JFS 檔案系統的大小時失敗:初始化掛載失" +"敗。" + +#: fs/linuxswap.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Activate swap" +msgstr "啟動交換分割區" + +#: fs/linuxswap.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Deactivate swap" +msgstr "停止交換分割區" + +#: fs/luks.cpp:166 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Unlock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title:menu" +msgid "Lock" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:252 +#, kde-format +msgid "Enter passphrase for %1:" +msgstr "" + +#: fs/luks.cpp:495 fs/luks.cpp:505 fs/luks2.cpp:88 fs/luks2.cpp:105 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." +msgstr "調整或移動分割區 %1 失敗。" + +#: fs/luks.cpp:509 fs/luks2.cpp:116 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing encrypted file system on partition %1 failed." +msgstr "返還分割區 %1 上的檔案系統失敗。" + +#: fs/nilfs2.cpp:137 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Could not create temp dir." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Could not create temp dir." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 JFS 檔案系統的大小時失敗:無法建立暫存" +"目錄。" + +#: fs/nilfs2.cpp:151 fs/nilfs2.cpp:170 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +#| "xfs_growfs failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"NILFS2 file system resize failed." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 XFS 檔案系統的大小時失敗:xfs_growfs 失" +"敗。" + +#: fs/nilfs2.cpp:156 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing JFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1: " +"Unmount failed." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 JFS 檔案系統的大小時失敗:卸載失敗。" + +#: fs/nilfs2.cpp:158 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " +#| "Initial mount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 JFS 檔案系統的大小時失敗:初始化掛載失" +"敗。" + +#: fs/ntfs.cpp:172 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." +msgstr "更新分割區 %1 上的 NTFS 檔案系統的開機磁區中。" + +#: fs/ntfs.cpp:184 fs/ntfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not write new start sector to partition %1 when " +"trying to update the NTFS boot sector." +msgstr "" +"試著更新 NTFS 開機磁區時,發現無法寫入分割區 %1 的新的開" +"始磁區。" + +#: fs/ntfs.cpp:196 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." +msgstr "更新分割區 %1 的 NTFS 開機磁區成功。" + +#: fs/xfs.cpp:159 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " +"not create temp dir." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 XFS 檔案系統的大小時失敗:無法建立暫存" +"目錄。" + +#: fs/xfs.cpp:173 fs/xfs.cpp:192 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"xfs_growfs failed." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 XFS 檔案系統的大小時失敗:xfs_growfs 失" +"敗。" + +#: fs/xfs.cpp:178 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Resizing XFS file system on partition %1: " +#| "Unmount failed." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 " +"failed: Unmount failed." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 XFS 檔案系統的大小時失敗:卸載失敗。" + +#: fs/xfs.cpp:180 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Resizing XFS file system on partition %1 failed: " +"Initial mount failed." +msgstr "" +"調整位於 %1 上的 XFS 檔案系統的大小時失敗:初始化掛載失" +"敗。" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"backup." +msgstr "無法開啟來源分割區 %1 上的檔案系統以備份。" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not create backup file %1." +msgstr "無法建立備份檔%1。" + +#: jobs/backupfilesystemjob.cpp:68 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Back up file system on partition %1 to %2" +msgstr "" +"備份分割區 %1 上的檔案系統到 %2" + +#: jobs/checkfilesystemjob.cpp:43 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Check file system on partition %1" +msgstr "檢查分割區 %1 上的檔案系統" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." +msgstr "" +"無法複製檔案系統:在目標分割區 %1 的檔案系統小於來源分割" +"區 %2。" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on source partition %1 for " +"copying." +msgstr "無法開啟來源分割區 %1 的檔案系統以複製。" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on target partition %1 for " +"copying." +msgstr "無法開啟目標分割區 %1 的檔案系統以複製。" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " +"Memory Sticks." +msgstr "關閉裝置。這可能會花一點時間。" + +#: jobs/copyfilesystemjob.cpp:88 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Copy file system on partition %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"複製分割區 %1 上檔案系統到分割區 %2" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:66 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to clobber file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to set the system type for the file system on partition %1." +msgstr "刪除分割區 %1 上的 clobber 檔案系統失敗。" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:68 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"system type for partition %2." +msgstr "" +"無法開啟裝置 %1 以建立新分割區 %2。" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the system type for " +"partition %2." +msgstr "" +"無法開啟裝置 %1 以設定分割區 %2 的" +"旗標。" + +#: jobs/createfilesystemjob.cpp:84 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Restore the file system from file %1 to partition " +#| "%2" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Create file system %1 on partition %2" +msgstr "" +"從檔案 %1 復原分割區 %2 上的檔案系" +"çµ±" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:72 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"無法在裝置 %2 上新增分割區 %1" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to create " +"new partition %2." +msgstr "" +"無法開啟裝置 %1 以建立新分割區 %2。" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to create new partition " +"%2." +msgstr "" +"無法開啟裝置 %1 以建立新分割區 %2。" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:94 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition %1" +msgstr "建立新分割區 %1。" + +#: jobs/createpartitionjob.cpp:96 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition on device %1" +msgstr "在裝置 %1 上建立新分割區" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:49 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Creating partition table failed: Could not open device %1." +msgstr "建立磁碟分割表失敗:無法開啟裝置 %1。" + +#: jobs/createpartitiontablejob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Create new partition table on device %1" +msgstr "在裝置 %1 上建立新的磁碟分割表" + +#: jobs/createvolumegroupjob.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Create new partition %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" +msgstr "建立新分割區 %1。" + +#: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:50 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Device Properties: %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" +msgstr "裝置屬性:%1" + +#: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:window" +#| msgid "Device Properties: %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate Volume Group: %1" +msgstr "裝置屬性:%1" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:51 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system: file system on %1 is " +"mounted." +msgstr "刪除 %1 上的檔案系統" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:76 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Delete file system on %1" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete file system on %1." +msgstr "刪除 %1 上的檔案系統" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:80 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"file system on %2." +msgstr "" +"無法開啟裝置 %1 以建立新分割區 %2。" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:83 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." +msgstr "" +"無法刪除分割區 %1 上的檔案系統簽章:無法開啟裝置 " +"%2。" + +#: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete file system on %1" +msgstr "刪除 %1 上的檔案系統" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:61 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not delete partition %1." +msgstr "無法刪除分割區 %1。" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:65 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to delete " +"partition %2." +msgstr "" +"無法開啟裝置 %1 以建立新分割區 %2。" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:67 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Deleting partition failed: Could not open device %1." +msgstr "刪除分割區失敗:無法開啟裝置 %1。" + +#: jobs/deletepartitionjob.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Delete the partition %1" +msgstr "刪除分割區 %1。" + +#: jobs/job.cpp:45 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." +msgstr "來源與目標分割區未重疊:不需要返還。" + +#: jobs/job.cpp:69 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback from: First sector: %1, last sector: %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "返還從:第一個磁區:%1,最後一個磁區:%2。" + +#: jobs/job.cpp:70 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Rollback to: First sector: %1, last sector: %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." +msgstr "返還到:第一個磁區:%1,最後一個磁區:%2。" + +#: jobs/job.cpp:74 jobs/job.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open device %1 to rollback copying." +msgstr "無法開啟裝置 %1 以做返還複製。" + +#: jobs/job.cpp:86 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." +msgstr "返還失敗:來源或目標不是裝置。" + +#: jobs/job.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Job: %1" +msgstr "工作:%1" + +#: jobs/job.cpp:115 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1:%2" + +#: jobs/job.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Pending" +msgstr "暫停" + +#: jobs/job.cpp:135 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: jobs/job.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress job" +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:52 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open file system on partition %1 for moving." +msgstr "無法開啟分割區 %1 上的檔案系統以移動。" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:54 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not create target for moving file system on partition %1." +msgstr "無法建立目標分割區以移動分割區 %1 上的檔案系統。" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." +msgstr "返還分割區 %1 上的檔案系統失敗。" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 jobs/restorefilesystemjob.cpp:89 +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:66 +#, kde-format, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Closing device. This may take a few seconds." +msgstr "關閉裝置。這可能會花一點時間。" + +#: jobs/movefilesystemjob.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" +msgstr "移動分割區 %1 上的檔案系統到磁區 %2" + +#: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" +msgstr "" + +#: jobs/removevolumegroupjob.cpp:41 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@label partition state" +#| msgid "mounted on %1" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove Volume Group: %1" +msgstr "掛載於 %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:66 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of 1 sector." +msgid_plural "" +"The file system on partition %2 already has the " +"requested length of %1 sectors." +msgstr[0] "分割區 %2 上的檔案系統長度已經是 %1 個磁區了。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:69 +#, kde-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgstr "調整檔案系統大小,從 %1 個磁區調整為 %2 個磁區。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." +msgstr "使用內部後端介面函式調整 %1 檔案系統大小。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"The file system on partition %1 cannot be resized " +"because there is no support for it." +msgstr "分割區 %1 無法調整大小,因為目前尚未支援。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:119 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." +msgstr "已成功使用內部後端介面函式調整檔案系統大小。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:123 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition %1 while trying to resize the " +"file system." +msgstr "試著調整檔案系統大小時,發現無法開啟分割區 %1" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:126 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not read geometry for partition %1 while trying " +"to resize the file system." +msgstr "" +"試著調整檔案系統大小時,發現無法讀取調整過大小的分割區 %1 位置。" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:134 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" +msgstr "將 %1 上的檔案系統放到最大,填滿整個分割區" + +#: jobs/resizefilesystemjob.cpp:136 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" +msgid_plural "" +"Resize file system on partition %2 to %1 sectors" +msgstr[0] "將分割區 %2 上的檔案系統大小調整為 %1 個磁區" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." +msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." +msgstr[0] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info/plain" +msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." +msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." +msgstr[0] "" + +#: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:64 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." +msgstr "調整檔案系統大小,從 %1 個磁區調整為 %2 個磁區。" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open backup file %1 to restore from." +msgstr "無法開啟備份檔 %1 以復原。" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:64 jobs/shredfilesystemjob.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open target partition %1 to restore to." +msgstr "無法開啟目標分割區 %1 以復原。" + +#: jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Restore the file system from file %1 to partition " +"%2" +msgstr "" +"從檔案 %1 復原分割區 %2 上的檔案系" +"çµ±" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:48 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"File system on partition %1 does not support setting " +"labels. Job ignored." +msgstr "" +"分割區 %1 上的檔案系統未支援設定標籤。此工作將被忽略。" + +#: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "設定分割區 %1 上的檔案系統標籤為 %2。" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned on, active" +msgid "on" +msgstr "開" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" +msgid "off" +msgstr "關" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"There was an error setting flag %1 for partition %2 to " +"state %3." +msgstr "設定分割區 %2 的旗標 %1 成為狀態 %3 時發生錯誤。" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:74 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set " +"partition flags for partition %2." +msgstr "" +"無法開啟裝置 %1 上的磁碟分割表以設定 %2 的分割區旗標。" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set partition flags for " +"partition %2." +msgstr "" +"無法開啟裝置 %1 以設定分割區 %2 的" +"旗標。" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "清除分割區 %1 的旗標" + +#: jobs/setpartflagsjob.cpp:91 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "將分割區 %1 旗標設定為 %2" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 while trying to resize/move " +"partition %2." +msgstr "" +"試著調整或移動分割區 %2 時,發現無法開啟裝置 " +"%1。" + +#: jobs/setpartgeometryjob.cpp:81 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " +"%3" +msgstr "設定分割區 %1 的位置:開始磁區:%2,長度:%3" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting attributes. Job ignored." +msgstr "" +"分割區 %1 上的檔案系統未支援設定標籤。此工作將被忽略。" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to clobber file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the attributes for the partition %1." +msgstr "刪除分割區 %1 上的 clobber 檔案系統失敗。" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"attributes for the partition %2." +msgstr "" +"無法開啟裝置 %1 以建立新分割區 %2。" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the attributes for " +"partition %2." +msgstr "" +"無法開啟裝置 %1 以設定分割區 %2 的" +"旗標。" + +#: jobs/setpartitionattributesjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the attributes on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "設定分割區 %1 的標籤為 %2" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting names. Job ignored." +msgstr "" +"分割區 %1 上的檔案系統未支援設定標籤。此工作將被忽略。" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to clobber file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the name for the partition %1." +msgstr "刪除分割區 %1 上的 clobber 檔案系統失敗。" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"name for the partition %2." +msgstr "" +"無法開啟裝置 %1 以建立新分割區 %2。" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the name for partition " +"%2." +msgstr "" +"無法開啟裝置 %1 以設定分割區 %2 的" +"旗標。" + +#: jobs/setpartitionlabeljob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the label on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "設定分割區 %1 的標籤為 %2" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:47 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:progress" +#| msgid "" +#| "File system on partition %1 does not support setting " +#| "labels. Job ignored." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Partition table of partition %1 does not support " +"setting UUIDs. Job ignored." +msgstr "" +"分割區 %1 上的檔案系統未支援設定標籤。此工作將被忽略。" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:59 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Failed to clobber file system on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Failed to set the UUID for the partition %1." +msgstr "刪除分割區 %1 上的 clobber 檔案系統失敗。" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:61 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to create new partition " +#| "%2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open partition table on device %1 to set the " +"UUID for the partition %2." +msgstr "" +"無法開啟裝置 %1 以建立新分割區 %2。" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:63 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Could not open device %1 to set partition flags for " +#| "partition %2." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not open device %1 to set the UUID for partition " +"%2." +msgstr "" +"無法開啟裝置 %1 以設定分割區 %2 的" +"旗標。" + +#: jobs/setpartitionuuidjob.cpp:74 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgctxt "@info:progress" +msgid "Set the UUID on partition %1 to \"%2\"" +msgstr "設定分割區 %1 的標籤為 %2" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Could not open random data source to overwrite file system." +msgstr "無法開啟隨機資料來源以覆寫檔案系統。" + +#: jobs/shredfilesystemjob.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Shred the file system on %1" +msgstr "徹底清除 %1 上的檔案系統" + +#: ops/backupoperation.cpp:39 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Backup partition %1 (%2, %3) to %4" +msgstr "" +"將分割區 %1(%2,%3)備份到 %4" + +#: ops/checkoperation.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" +msgstr "檢查並修復分割區 %1(%2,%3)" + +#: ops/copyoperation.cpp:147 ops/restoreoperation.cpp:131 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Warning: Maximizing file system on target partition %1 to the size of the partition failed." +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Maximizing file system on target partition %1 " +"to the size of the partition failed." +msgstr "" +"警告:將目標分割區 %1 上的檔案系統大小調到最大的動作失" +"敗。" + +#: ops/copyoperation.cpp:151 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking target partition %1 after copy failed." +msgstr "複製後檢查目標分割區 %1 失敗。" + +#: ops/copyoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Copying source to target partition failed." +msgstr "從來源複製到目標分割區失敗。" + +#: ops/copyoperation.cpp:161 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating target partition for copying failed." +msgstr "建立目標分割區以複製的動作失敗。" + +#: ops/copyoperation.cpp:163 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking source partition %1 failed." +msgstr "檢查來源分割區 %1 失敗。" + +#: ops/copyoperation.cpp:170 ops/operation.cpp:174 ops/resizeoperation.cpp:175 +#: ops/restoreoperation.cpp:148 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" +msgid "%1: %2" +msgstr "%1:%2" + +#: ops/copyoperation.cpp:179 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6)" +msgstr "" +"複製分割區 %1(%2,%3)到 %4(%5,%6)" + +#: ops/copyoperation.cpp:188 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " +"(%5, %6) and grow it to %7" +msgstr "" +"複製分割區 %1(%2,%3)到 %4(%5,%6),並增加為 %7" + +#: ops/copyoperation.cpp:200 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5" +msgstr "" +"複製分割區 %1(%2,%3)到 %5 上未配" +"置的空間(從 %4 開始)" + +#: ops/copyoperation.cpp:208 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " +"(starting at %4) on %5 and grow it to %6" +msgstr "" +"複製分割區 %1(%2,%3)到 %5 上未配" +"置的空間(從 %4 開始),並增加到 %6" + +#: ops/createfilesystemoperation.cpp:84 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create filesystem %1 on partition %2" +msgstr "在分割區 %2 建立檔案系統 %1" + +#: ops/createpartitiontableoperation.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" +msgstr "在 %2 上建立新的磁碟分割表(型態:%1)" + +#: ops/createvolumegroupoperation.cpp:36 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new partition." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." +msgstr "建立新的分割區。" + +#: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:35 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@title:menu" +#| msgid "Deactivate swap" +msgctxt "@info/plain" +msgid "Deactivate volume group." +msgstr "停止交換分割區" + +#: ops/deleteoperation.cpp:87 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" +msgstr "徹底清除分割區 %1(%2,%3)" + +#: ops/deleteoperation.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" +msgstr "刪除分割區 %1(%2,%3)" + +#: ops/newoperation.cpp:121 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" +msgstr "在 %3 上建立新分割區(%1,%2)" + +#: ops/operation.cpp:75 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ops/operation.cpp:76 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Pending" +msgstr "暫停" + +#: ops/operation.cpp:77 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Running" +msgstr "執行中" + +#: ops/operation.cpp:78 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Success" +msgstr "成功" + +#: ops/operation.cpp:79 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: ops/operation.cpp:80 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress operation" +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: ops/removevolumegroupoperation.cpp:35 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info:status" +#| msgid "Create a new partition." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Remove a LVM volume group." +msgstr "建立新的分割區。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving extended partition %1 failed." +msgstr "移動延伸分割區 %1 失敗。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:165 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." +msgstr "調整或移動後檢查分割區 %1 失敗。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:168 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resizing/moving partition %1 failed." +msgstr "調整或移動分割區 %1 失敗。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:171 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." +msgstr "調整或移動前檢查分割區 %1 失敗。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:201 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the left by %2" +msgstr "分割區 %1 往左移動 %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:204 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Move partition %1 to the right by %2" +msgstr "分割區 %1 往右移動 %2" + +#: ops/resizeoperation.cpp:207 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" +msgstr "分割區 %1 從 %2 增加到 %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:210 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" +msgstr "分割區 %1 從 %2 縮減到 %3" + +#: ops/resizeoperation.cpp:213 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " +"to %4" +msgstr "分割區 %1 往左移動 %2,並且從 %3 增加到 %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:216 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " +"%3 to %4" +msgstr "分割區 %1 往右移動 %2,並且從 %3 增加到 %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:219 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "分割區 %1 往左移動 %2,並且從 %3 縮減到 %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:222 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "" +"Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " +"%3 to %4" +msgstr "分割區 %1 往右移動 %2,並且從 %3 縮減到 %4" + +#: ops/resizeoperation.cpp:229 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status describe resize/move action" +msgid "Unknown resize/move action." +msgstr "未知的調整/移動動作。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:258 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " +"%1." +msgstr "" +"調整/移動失敗:無法重新調整檔案系統大小以便縮減分割區 %1。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:263 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." +msgstr "調整/移動失敗:無法縮減分割區 %1。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:282 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Moving partition %1 failed." +msgstr "移動分割區 %1 失敗。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:287 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " +"back." +msgstr "移動分割區 %1 的檔案系統失敗。復原原狀。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:291 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Moving back partition %1 to its original position " +"failed." +msgstr "將分割區 %1 移回原來的位置失敗。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:304 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." +msgstr "調整/移動失敗:無法增加分割區 %1 大小。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:309 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " +"%1" +msgstr "" +"調整/移動失敗:無法調整分割區 %1 上的檔案系統大小。" + +#: ops/resizeoperation.cpp:312 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Could not restore old partition size for partition %1." +msgstr "無法復原分割區 %1 原來的大小。" + +#: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgctxt "@info/plain" +msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" +msgstr "將剩下的區塊大小 %1 從 %2 複製到 %3 中。" + +#: ops/restoreoperation.cpp:133 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Checking target file system on partition %1 after the " +"restore failed." +msgstr "復原後檢查目標分割區 %1 上的檔案系統失敗。" + +#: ops/restoreoperation.cpp:138 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Restoring file system failed." +msgstr "復原檔案系統失敗。" + +#: ops/restoreoperation.cpp:141 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Creating the destination partition to restore to failed." +msgstr "建立目標分割區以復原的動作失敗。" + +#: ops/restoreoperation.cpp:156 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition from %1 to %2" +msgstr "將分割區從 %1 復原到 %2" + +#: ops/restoreoperation.cpp:158 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "" +"Restore partition on %1 at %2 from %3" +msgstr "" +"從 %2 處的 %3 復原於 %1 上的分割區" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "設定分割區 %1 的標籤為 %2" + +#: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" +msgstr "將分割區 %1 的標籤從 %2 改為 %3" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Clear flags for partition %1" +msgstr "清除分割區 %1 的旗標" + +#: ops/setpartflagsoperation.cpp:64 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" +msgstr "設定分割區 %1 的旗標為 %2" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:219 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Device found: %1" +msgctxt "@info:status" +msgid "Software RAID Device found: %1" +msgstr "找到裝置:%1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:249 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Device found: %1" +msgstr "找到裝置:%1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:65 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" +msgstr "新分割區 %1 有未知的分割區角色(%2)" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:89 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to add partition %1 to device %2." +msgstr "" +"無法在裝置 %2 上新增分割區 %1" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:114 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not set geometry for partition %1 while trying to " +"resize/move it." +msgstr "" +"試著調整或移動檔案系統時,發現無法設定分割區 %1 位置。" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:124 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "" +#| "Failed to erase reiser4 signature on partition %1." +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Failed to erase filesystem signature on partition %1." +msgstr "刪除分割區 %1 上的 reiser4 簽章失敗。" + +#: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:157 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "" +"Could not determine file system of partition at sector %1 on device " +"%2." +msgstr "無法決定裝置 %2 第 %1 磁區上的分割區的檔案系統。" + +#: util/capacity.cpp:100 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgid "Byte" +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "Byte" +msgid_plural "Bytes" +msgstr[0] "位元組" + +#: util/capacity.cpp:101 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "KiB" +msgstr "KiB" + +#: util/capacity.cpp:102 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "MiB" +msgstr "MiB" + +#: util/capacity.cpp:103 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "GiB" +msgstr "GiB" + +#: util/capacity.cpp:104 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "TiB" +msgstr "TiB" + +#: util/capacity.cpp:105 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "PiB" +msgstr "PiB" + +#: util/capacity.cpp:106 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "EiB" +msgstr "EiB" + +#: util/capacity.cpp:107 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "ZiB" +msgstr "ZB" + +#: util/capacity.cpp:108 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "YiB" +msgstr "YB" + +#: util/capacity.cpp:112 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@item:intext unit" +msgid "(unknown unit)" +msgstr "(未知的單位)" + +#: util/externalcommand.cpp:111 util/externalcommand.cpp:114 +#: util/externalcommand.cpp:194 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:status" +msgid "Command: %1 %2" +msgstr "指令:%1 %2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:77 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not open device %1 for reading." +msgstr "無法開啟檔案 %1 以寫入。" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:82 util/externalcommandhelper.cpp:113 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not seek position %1 on device %2." +msgstr "無法存取裝置%1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:89 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not read from device %1." +msgstr "無法存取裝置%1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:108 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not open device %1 for writing." +msgstr "無法開啟檔案 %1 以寫入。" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:118 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not write to device %1." +msgstr "無法存取裝置%1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:143 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info" +#| msgid "Could not open file %1 for writing." +msgid "Could not open file %1 for writing." +msgstr "無法開啟檔案 %1 以寫入。" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:148 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Could not access device %1" +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "無法存取裝置%1" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:201 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying %1 blocks (%2 sectors) from %3 to %4, direction: %5." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." +msgstr "從 %3 複製 %1 個區塊(%2 個磁區)到 %4 中,方向:%5" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:202 +#, kde-format +msgctxt "direction: left" +msgid "left" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:203 +#, kde-format +msgctxt "direction: right" +msgid "right" +msgstr "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:223 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" +msgstr "複製速度 %1 MB/秒,估計剩餘時間:%2" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:236 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@info/plain" +#| msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgctxt "@info:progress" +msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." +msgstr "將剩下的區塊大小 %1 從 %2 複製到 %3 中。" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-format +msgid "1 byte" +msgid_plural "%1 bytes" +msgstr[0] "" + +#: util/externalcommandhelper.cpp:253 +#, kde-kuit-format +msgctxt "" +"@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" +msgid "Copying 1 block (%2) finished." +msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." +msgstr[0] "複製 %1 個區塊(%2)已完成。" + +#: util/helpers.cpp:49 +#, fuzzy, kde-kuit-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Quit %1" +msgctxt "@title" +msgid "KPMcore" +msgstr "離開 %1" + +#: util/helpers.cpp:50 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@title" +msgid "Library for managing partitions" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:51 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "© 2008-2020 KPMcore developers" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Volker Lanz" +msgstr "Volker Lanz" + +#: util/helpers.cpp:56 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Andrius Å tikonas" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:57 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Teo Mrnjavac" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:58 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Former Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Chantara Tith" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:59 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "LVM support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Pali Rohár" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:60 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "UDF support" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Adriaan de Groot" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:61 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Calamares maintainer" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Caio Jordão Carvalho" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:62 +#, fuzzy, kde-format +#| msgctxt "@action:button" +#| msgid "Save SMART Report" +msgctxt "@info:credit" +msgid "Improved SMART support" +msgstr "儲存 SMART 報告" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-kuit-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "David Edmundson" +msgstr "" + +#: util/helpers.cpp:63 +#, kde-format +msgctxt "@info:credit" +msgid "Port from KAuth to Polkit" +msgstr "" + +#: util/htmlreport.cpp:51 util/htmlreport.cpp:58 +#, kde-format +msgid "%1: SMART Status Report" +msgstr "%1:SMART 狀態報告" + +#: util/htmlreport.cpp:66 +#, kde-format +msgid "Date:" +msgstr "日期:" + +#: util/htmlreport.cpp:67 +#, kde-format +msgid "Program version:" +msgstr "程式版本:" + +#: util/htmlreport.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Backend:" +msgstr "後端介面:" + +#: util/htmlreport.cpp:69 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "KDE version:" +msgid "KDE Frameworks version:" +msgstr "KDE 版本:" + +#: util/htmlreport.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Machine:" +msgstr "機器:" + +#, fuzzy +#~| msgctxt "@action:button" +#~| msgid "Run without administrative privileges" +#~ msgctxt "@info:status" +#~ msgid "Could not obtain administrator privileges." +#~ msgstr "不使用管理員權限執行" diff --git a/src/CMakeLists.txt b/src/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 0000000..05e3f49 --- /dev/null +++ b/src/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,61 @@ +# SPDX-FileCopyrightText: 2008,2012 Volker Lanz +# SPDX-FileCopyrightText: 2015 Teo Mrnjavac +# SPDX-FileCopyrightText: 2014-2020 Andrius Å tikonas + +# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later + +add_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN=\"kpmcore\") + +include_directories( + ${BLKID_INCLUDE_DIRS} +) + +include(backend/CMakeLists.txt) +include(core/CMakeLists.txt) +include(util/CMakeLists.txt) +include(ops/CMakeLists.txt) +include(jobs/CMakeLists.txt) +include(fs/CMakeLists.txt) +include(gui/CMakeLists.txt) + +set(kpmcore_SRCS + ${BACKEND_SRC} + ${FS_SRC} + ${CORE_SRC} + ${OPS_SRC} + ${JOBS_SRC} + ${UTIL_SRC} + ${GUI_SRC} +) + +ki18n_wrap_ui(kpmcore_SRCS ${gui_UIFILES}) + +add_library(kpmcore SHARED ${kpmcore_SRCS}) +target_link_libraries( kpmcore PUBLIC + Qt5::Core + PRIVATE + ${BLKID_LIBRARIES} + Qt5::DBus + Qt5::Gui + KF5::I18n + KF5::CoreAddons + KF5::WidgetsAddons +) +generate_export_header(kpmcore + BASE_NAME LIBKPMCORE + EXPORT_FILE_NAME util/libpartitionmanagerexport.h +) +list(APPEND UTIL_LIB_HDRS ${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/util/libpartitionmanagerexport.h) + +install(TARGETS kpmcore EXPORT KPMcoreTargets ${INSTALL_TARGETS_DEFAULT_ARGS}) +install(FILES ${CORE_LIB_HDRS} DESTINATION ${INCLUDE_INSTALL_DIR}/kpmcore/core/ COMPONENT Devel) +install(FILES ${BACKEND_LIB_HDRS} DESTINATION ${INCLUDE_INSTALL_DIR}/kpmcore/backend/ COMPONENT Devel) +install(FILES ${FS_LIB_HDRS} DESTINATION ${INCLUDE_INSTALL_DIR}/kpmcore/fs/ COMPONENT Devel) +install(FILES ${JOBS_LIB_HDRS} DESTINATION ${INCLUDE_INSTALL_DIR}/kpmcore/jobs/ COMPONENT Devel) +install(FILES ${OPS_LIB_HDRS} DESTINATION ${INCLUDE_INSTALL_DIR}/kpmcore/ops/ COMPONENT Devel) +install(FILES ${UTIL_LIB_HDRS} DESTINATION ${INCLUDE_INSTALL_DIR}/kpmcore/util/ COMPONENT Devel) +install(FILES ${GUI_LIB_HDRS} DESTINATION ${INCLUDE_INSTALL_DIR}/kpmcore/gui/ COMPONENT Devel) + +############################################ + +add_subdirectory(plugins) diff --git a/src/Messages.sh b/src/Messages.sh new file mode 100644 index 0000000..7648be5 --- /dev/null +++ b/src/Messages.sh @@ -0,0 +1,7 @@ +#! /usr/bin/env bash + +# SPDX-FileCopyrightText: 2008 Laurent Montel + +# SPDX-License-Identifier: MIT + +$XGETTEXT $(find -name \*.cc -o -name \*.cpp -o -name \*.h$) -o $podir/kpmcore.pot diff --git a/src/XmlMessages.sh b/src/XmlMessages.sh new file mode 100644 index 0000000..e342baf --- /dev/null +++ b/src/XmlMessages.sh @@ -0,0 +1,26 @@ +# SPDX-FileCopyrightText: 2020 Andrius Å tikonas +# SPDX-License-Identifier: MIT + +function get_files +{ + echo util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy +} + +function po_for_file +{ + case "$1" in + util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy) + echo kpmcore._policy_.po + ;; + esac +} + +function tags_for_file +{ + case "$1" in + util/org.kde.kpmcore.externalcommand.policy) + echo description + echo message + ;; + esac +} diff --git a/src/backend/CMakeLists.txt b/src/backend/CMakeLists.txt new file mode 100644 index 0000000..6c8c6e1 --- /dev/null +++ b/src/backend/CMakeLists.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +# SPDX-FileCopyrightText: 2008,2012 Volker Lanz +# SPDX-FileCopyrightText: 2015 Chris Campbell +# SPDX-FileCopyrightText: 2017 Andrius Å tikonas + +# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later + +set(BACKEND_SRC + backend/corebackendmanager.cpp + backend/corebackenddevice.cpp + backend/corebackend.cpp + backend/corebackendpartitiontable.cpp +) + +set(BACKEND_LIB_HDRS + backend/corebackend.h + backend/corebackendmanager.h +) diff --git a/src/backend/corebackend.cpp b/src/backend/corebackend.cpp new file mode 100644 index 0000000..295a631 --- /dev/null +++ b/src/backend/corebackend.cpp @@ -0,0 +1,70 @@ +/* + SPDX-FileCopyrightText: 2010 Volker Lanz + SPDX-FileCopyrightText: 2014-2020 Andrius Å tikonas + SPDX-FileCopyrightText: 2015 Teo Mrnjavac + + SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later +*/ + +#include "backend/corebackend.h" + +#include "core/device.h" +#include "core/partitiontable.h" + +#include "util/globallog.h" + +#include + +struct CoreBackendPrivate +{ + QString m_id, m_version; +}; + +CoreBackend::CoreBackend() : + d(std::make_unique()) +{ +} + +CoreBackend::~CoreBackend() +{ +} + +void CoreBackend::emitProgress(int i) +{ + Q_EMIT progress(i); +} + +void CoreBackend::emitScanProgress(const QString& deviceNode, int i) +{ + Q_EMIT scanProgress(deviceNode, i); +} + +void CoreBackend::setPartitionTableForDevice(Device& d, PartitionTable* p) +{ + d.setPartitionTable(p); +} + +void CoreBackend::setPartitionTableMaxPrimaries(PartitionTable& p, qint32 max_primaries) +{ + p.setMaxPrimaries(max_primaries); +} + +QString CoreBackend::id() +{ + return d->m_id; +} + +QString CoreBackend::version() +{ + return d->m_version; +} + +void CoreBackend::setId(const QString& id) +{ + d->m_id = id; +} + +void CoreBackend::setVersion(const QString& version) +{ + d->m_version = version; +} diff --git a/src/backend/corebackend.h b/src/backend/corebackend.h new file mode 100644 index 0000000..c828a1b --- /dev/null +++ b/src/backend/corebackend.h @@ -0,0 +1,185 @@ +/* + SPDX-FileCopyrightText: 2010 Volker Lanz + SPDX-FileCopyrightText: 2014-2020 Andrius Å tikonas + SPDX-FileCopyrightText: 2015 Teo Mrnjavac + SPDX-FileCopyrightText: 2015 Chris Campbell + + SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later +*/ + +#ifndef KPMCORE_COREBACKEND_H +#define KPMCORE_COREBACKEND_H + +#include "util/libpartitionmanagerexport.h" +#include "fs/filesystem.h" + +#include + +#include +#include + +class CoreBackendManager; +class CoreBackendDevice; +struct CoreBackendPrivate; +class Device; +class PartitionTable; + +class QString; + +enum class ScanFlag : uint8_t { + includeReadOnly = 0x1, /**< devices that are read-only according to the kernel */ + includeLoopback = 0x2, +}; +Q_DECLARE_FLAGS(ScanFlags, ScanFlag) +Q_DECLARE_OPERATORS_FOR_FLAGS(ScanFlags) + +/** + * Interface class for backend plugins. + * @author Volker Lanz + */ + +class LIBKPMCORE_EXPORT CoreBackend : public QObject +{ + Q_OBJECT + Q_DISABLE_COPY(CoreBackend) + + friend class CoreBackendManager; + +protected: + CoreBackend(); + ~CoreBackend() override; + +Q_SIGNALS: + /** + * Emitted to inform about progress of any kind. + * @param i the progress in percent (from 0 to 100) + */ + void progress(int i); + + /** + * Emitted to inform about scan progress. + * @param deviceNode the device being scanned just now (e.g. "/dev/sda") + * @param i the progress in percent (from 0 to 100) + */ + void scanProgress(const QString& deviceNode, int i); + +public: + /** + * Return the plugin's unique Id from JSON metadata + * @return the plugin's unique Id from JSON metadata + */ + QString id(); + + /** + * Return the plugin's version from JSON metadata + * @return the plugin's version from JSON metadata + */ + QString version(); + + /** + * Initialize the plugin's FileSystem support + */ + virtual void initFSSupport() = 0; + + /** + * Scan for devices in the system. + * @param excludeReadOnly when true, are left out of the list. + * When false (the default) all devices, writable or + * not, including CD ROM devices, are returned. + * @return a QList of pointers to Device instances. The caller is responsible + * for deleting these objects. + * @note A Device object is a description of the device, not + * an object to operate on. See openDevice(). + */ + [[deprecated("port to scanDevices(ScanFlags)")]] virtual QList scanDevices(bool excludeReadOnly = false) = 0; + + /** + * Scan for devices in the system. + * @param scanFlags can be used to expand the list of scanned devices. + * @return a QList of pointers to Device instances. The caller is responsible + * for deleting these objects. + * @note A Device object is a description of the device, not + * an object to operate on. See openDevice(). + */ + virtual QList scanDevices(const ScanFlags scanFlags) = 0; + + /** + * Scan a single device in the system. + * @param deviceNode The path to the device that is to be scanned (e.g. /dev/sda1) + * @return FileSystem type of the device on deviceNode + */ + virtual FileSystem::Type detectFileSystem(const QString& deviceNode) = 0; + + /** + * Read a file system label + * @param deviceNode The path to the device that is to be scanned (e.g. /dev/sda1) + * @return FileSystem label on deviceNode + */ + virtual QString readLabel(const QString& deviceNode) const = 0; + + /** + * Read a file system UUID + * @param deviceNode The path to the device that is to be scanned (e.g. /dev/sda1) + * @return FileSystem UUID on deviceNode + */ + virtual QString readUUID(const QString& deviceNode) const = 0; + + /** + * Scan a single device in the system. + * @param deviceNode The path to the device that is to be scanned (e.g. /dev/sda) + * @return a pointer to a Device instance. The caller is responsible for deleting + * this object. + */ + virtual Device* scanDevice(const QString& deviceNode) = 0; + + /** + * Open a device for reading. + * @param deviceNode The path of the device that is to be opened (e.g. /dev/sda) + * @return a pointer to a CoreBackendDevice or nullptr if the open failed. + */ + virtual std::unique_ptr openDevice(const Device& d) = 0; + + /** + * Open a device in exclusive mode for writing. + * @param deviceNode The path of the device that is to be opened (e.g. /dev/sda) + * @return a pointer to a CoreBackendDevice or nullptr if the open failed. + */ + virtual std::unique_ptr openDeviceExclusive(const Device& d) = 0; + + /** + * Close a CoreBackendDevice that has previously been opened. + * @param core_device Pointer to the CoreBackendDevice to be closed. Must not be nullptr. + * @return true if closing the CoreBackendDevice succeeded, otherwise false. + */ + virtual bool closeDevice(std::unique_ptr coreDevice) = 0; + + /** + * Emit progress. + * @param i the progress in percent (from 0 to 100) + * This is used to emit a progress() signal from somewhere deep inside the plugin + * backend code if that is ever necessary. + */ + virtual void emitProgress(int i); + + /** + * Emit scan progress. + * @param deviceNode the path to the device just being scanned (e.g. /dev/sda) + * @param i the progress in percent (from 0 to 100) + * This is used to emit a scanProgress() signal from the backend device scanning + * code. + */ + virtual void emitScanProgress(const QString& deviceNode, int i); + +protected: + static void setPartitionTableForDevice(Device& d, PartitionTable* p); + static void setPartitionTableMaxPrimaries(PartitionTable& p, qint32 max_primaries); + +private: + void setId(const QString& id); + void setVersion(const QString& version); + +private: + std::unique_ptr d; +}; + +#endif diff --git a/src/backend/corebackenddevice.cpp b/src/backend/corebackenddevice.cpp new file mode 100644 index 0000000..04babe5 --- /dev/null +++ b/src/backend/corebackenddevice.cpp @@ -0,0 +1,14 @@ +/* + SPDX-FileCopyrightText: 2010 Volker Lanz + SPDX-FileCopyrightText: 2017 Andrius Å tikonas + + SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later +*/ + +#include "backend/corebackenddevice.h" + +CoreBackendDevice::CoreBackendDevice(const QString& deviceNode) : + m_DeviceNode(deviceNode), + m_Exclusive(false) +{ +} diff --git a/src/backend/corebackenddevice.h b/src/backend/corebackenddevice.h new file mode 100644 index 0000000..5d795bf --- /dev/null +++ b/src/backend/corebackenddevice.h @@ -0,0 +1,98 @@ +/* + SPDX-FileCopyrightText: 2010 Volker Lanz + SPDX-FileCopyrightText: 2014-2018 Andrius Å tikonas + SPDX-FileCopyrightText: 2015 Teo Mrnjavac + SPDX-FileCopyrightText: 2015 Chris Campbell + SPDX-FileCopyrightText: 2017 Adriaan de Groot + SPDX-FileCopyrightText: 2019 Yuri Chornoivan +#include + +class CoreBackendPartition; +class CoreBackendPartitionTable; +class Partition; +class PartitionTable; +class Report; + +/** + * Interface class for devices in the backend plugin. + * For a device description, see Device. This + * CoreBackendDevice can be used for (read- and) write + * operations on the raw device. + * + * @author Volker Lanz + */ +class CoreBackendDevice +{ +public: + explicit CoreBackendDevice(const QString& deviceNode); + virtual ~CoreBackendDevice() {} + +public: + /** + * Get the device path for this device (e.g. "/dev/sda") + * @return the device path + */ + virtual const QString& deviceNode() const { + return m_DeviceNode; + } + + /** + * Determine if this device is opened in exclusive mode. + * @return true if it is opened in exclusive mode, otherwise false + */ + virtual bool isExclusive() const { + return m_Exclusive; + } + + /** + * Open the backend device + * @return true if successful + */ + virtual bool open() = 0; + + /** + * Open the backend device in exclusive mode + * @return true if successful + */ + virtual bool openExclusive() = 0; + + /** + * Close the backend device + * @return true if successful + */ + virtual bool close() = 0; + + /** + * Open this backend device's partition table + * @return a pointer to the CoreBackendPartitionTable for this device or nullptr in case + * of errors + */ + virtual std::unique_ptr openPartitionTable() = 0; + + /** + * Create a new partition table on this device. + * @param report the Report to write information to + * @param ptable the PartitionTable to create on this backend device + * @return true if successful + */ + virtual bool createPartitionTable(Report& report, const PartitionTable& ptable) = 0; + +protected: + void setExclusive(bool b) { + m_Exclusive = b; + } + +private: + const QString m_DeviceNode; + bool m_Exclusive; +}; + +#endif diff --git a/src/backend/corebackendmanager.cpp b/src/backend/corebackendmanager.cpp new file mode 100644 index 0000000..ac07f9f --- /dev/null +++ b/src/backend/corebackendmanager.cpp @@ -0,0 +1,95 @@ +/* + SPDX-FileCopyrightText: 2010 Volker Lanz + SPDX-FileCopyrightText: 2014-2018 Andrius Å tikonas + SPDX-FileCopyrightText: 2015 Teo Mrnjavac + SPDX-FileCopyrightText: 2018 Caio Jordão Carvalho + + SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later +*/ + +#include "backend/corebackendmanager.h" +#include "backend/corebackend.h" + +#include +#include +#include +#include + +#include +#include +#include +#include + +struct CoreBackendManagerPrivate +{ + CoreBackend *m_Backend; +}; + +CoreBackendManager::CoreBackendManager() : + d(std::make_unique()) +{ +} + +CoreBackendManager::~CoreBackendManager() +{ +} + +CoreBackendManager* CoreBackendManager::self() +{ + static CoreBackendManager* instance = nullptr; + + if (instance == nullptr) + instance = new CoreBackendManager; + + return instance; +} + +CoreBackend* CoreBackendManager::backend() +{ + return d->m_Backend; +} + +QVector CoreBackendManager::list() const +{ + auto filter = [&](const KPluginMetaData &metaData) { + return metaData.serviceTypes().contains(QStringLiteral("PartitionManager/Plugin")) && + metaData.category().contains(QStringLiteral("BackendPlugin")); + }; + + // find backend plugins in standard path (e.g. /usr/lib64/qt5/plugins) using filter from above + return KPluginLoader::findPlugins(QString(), filter); +} + +bool CoreBackendManager::load(const QString& name) +{ + if (backend()) + unload(); + + KPluginLoader loader(name); + + KPluginFactory* factory = loader.factory(); + + if (factory != nullptr) { + d->m_Backend = factory->create(nullptr); + + QString id = loader.metaData().toVariantMap().value(QStringLiteral("MetaData")) + .toMap().value(QStringLiteral("KPlugin")).toMap().value(QStringLiteral("Id")).toString(); + QString version = loader.metaData().toVariantMap().value(QStringLiteral("MetaData")) + .toMap().value(QStringLiteral("KPlugin")).toMap().value(QStringLiteral("Version")).toString(); + if (id.isEmpty()) + return false; + + backend()->setId(id); + backend()->setVersion(version); + qDebug() << "Loaded backend plugin: " << backend()->id(); + + return true; + } + + qWarning() << "Could not load plugin for core backend " << name << ": " << loader.errorString(); + return false; +} + +void CoreBackendManager::unload() +{ +} diff --git a/src/backend/corebackendmanager.h b/src/backend/corebackendmanager.h new file mode 100644 index 0000000..28d2753 --- /dev/null +++ b/src/backend/corebackendmanager.h @@ -0,0 +1,76 @@ +/* + SPDX-FileCopyrightText: 2010 Volker Lanz + SPDX-FileCopyrightText: 2014-2018 Andrius Å tikonas + SPDX-FileCopyrightText: 2015 Teo Mrnjavac + SPDX-FileCopyrightText: 2015 Chris Campbell + + SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later +*/ + +#ifndef KPMCORE_COREBACKENDMANAGER_H +#define KPMCORE_COREBACKENDMANAGER_H + +#include "util/libpartitionmanagerexport.h" + +#include + +#include + +class QString; +class QStringList; +class KPluginMetaData; +class CoreBackend; +struct CoreBackendManagerPrivate; + +/** + * The backend manager class. + * + * This is basically a singleton class to give the application access to the currently + * selected backend and also to manage the available backend plugins. + * @author Volker Lanz + */ +class LIBKPMCORE_EXPORT CoreBackendManager +{ + CoreBackendManager(); + ~CoreBackendManager(); + +public: + /** + * @return pointer to ourselves + */ + static CoreBackendManager* self(); + + /** + * @return the name of the default backend plugin + */ + static QString defaultBackendName() { + return QStringLiteral("pmsfdiskbackendplugin"); + } + + /** + * @return a list of available backend plugins + */ + QVector list() const; + + /** + * Loads the given backend plugin into the application. + * @param name the name of the plugin to load + * @return true on success + */ + bool load(const QString& name); + + /** + * Unload the current plugin. + */ + void unload(); + + /** + * @return a pointer to the currently loaded backend + */ + CoreBackend* backend(); + +private: + std::unique_ptr d; +}; + +#endif diff --git a/src/backend/corebackendpartitiontable.cpp b/src/backend/corebackendpartitiontable.cpp new file mode 100644 index 0000000..7e03f1d --- /dev/null +++ b/src/backend/corebackendpartitiontable.cpp @@ -0,0 +1,7 @@ +/* + SPDX-FileCopyrightText: 2010 Volker Lanz + + SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later +*/ + +#include "backend/corebackendpartitiontable.h" diff --git a/src/backend/corebackendpartitiontable.h b/src/backend/corebackendpartitiontable.h new file mode 100644 index 0000000..f4433eb --- /dev/null +++ b/src/backend/corebackendpartitiontable.h @@ -0,0 +1,158 @@ +/* + SPDX-FileCopyrightText: 2010-2011 Volker Lanz + SPDX-FileCopyrightText: 2014-2018 Andrius Å tikonas + SPDX-FileCopyrightText: 2015 Teo Mrnjavac + SPDX-FileCopyrightText: 2015 Chris Campbell + SPDX-FileCopyrightText: 2020 Gaël PORTAY + + SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later +*/ + +#ifndef KPMCORE_COREBACKENDPARTITIONTABLE_H +#define KPMCORE_COREBACKENDPARTITIONTABLE_H + +#include "core/partitiontable.h" +#include "fs/filesystem.h" + +#include + +class CoreBackendPartition; +class Report; +class Partition; + +/** + * Interface class to represent a partition table in the backend. + * @author Volker Lanz + */ +class CoreBackendPartitionTable +{ +public: + virtual ~CoreBackendPartitionTable() {} + +public: + /** + * Open the partition table + * @return true on success + */ + virtual bool open() = 0; + + /** + * Commit changes to the partition table to disk and to the OS. + * @param timeout timeout in seconds to wait for the commit to succeed + * @return true on success + */ + virtual bool commit(quint32 timeout = 10) = 0; + + /** + * Delete a partition. + * @param report the report to write information to + * @param partition the Partition to delete + * @return true on success + */ + virtual bool deletePartition(Report& report, const Partition& partition) = 0; + + /** + * Delete a file system on disk so it cannot be detected anymore. + * @param report the report to write information to + * @param partition the Partition for which to clobber the file system + * @return true on success + */ + virtual bool clobberFileSystem(Report& report, const Partition& partition) = 0; + + /** + * Resize a file system to a new length. + * @param report the report to write information to + * @param partition the partition the FileSystem to resize is on + * @param newLength the new length for the FileSystem in sectors + * @return true on success + */ + virtual bool resizeFileSystem(Report& report, const Partition& partition, qint64 newLength) = 0; + + /** + * Detect which FileSystem is present at a given start sector. + * @param report the report to write information to + * @param device the Device on which the FileSystem resides + * @param sector the sector where to look for a FileSystem + * @return the detected FileSystem::Type + */ + virtual FileSystem::Type detectFileSystemBySector(Report& report, const Device& device, qint64 sector) = 0; + + /** + * Create a new partition. + * @param report the report to write information to + * @param partition the new partition to create on disk + * @return the new number the OS sees the partition under (e.g. 7 for "/dev/sda7") or -1 on failure + */ + virtual QString createPartition(Report& report, const Partition& partition) = 0; + + /** + * Update the geometry for a partition in the partition table. + * @param report the report to write information to + * @param partition the partition to update the geometry for + * @param sector_start the new start sector for the partition + * @param sector_end the new last sector for the partition + * @return true on success + */ + virtual bool updateGeometry(Report& report, const Partition& partition, qint64 sector_start, qint64 sector_end) = 0; + + /** + * Get the UUID of a partition in the partition table (GPT only). + * The partition UUID is known as PARTUUID by several utilities. The device-manager links + * the device under /dev/disk/by-partuuid/. + * @param report the report to write information to + * @param partition the partition to get the UUID for + * @return the partition UUID + */ + virtual QString getPartitionUUID(Report& report, const Partition& partition) = 0; + + /** + * Set the label of a partition in the partition table (GPT only). + * The label is set in the GPT partition name entry. The partition name is known as PARTLABEL by + * several utilities. The device-manager links the device under /dev/disk/by-partlabel/