From abc595b810bf3abf20ec848c6d0a1280455b3f21 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ask Hjorth Larsen Date: Wed, 2 Oct 2019 05:54:12 +0200 Subject: [PATCH] Updated Danish translation of gtk --- po/da.po | 5780 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 2775 insertions(+), 3005 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 52af0ba1ae..52b8a6e224 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,102 +1,120 @@ -# Danish translation of GTK. +# Danish translation of GTK+. # Copyright (C) 1999-2019 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer , 1999. -# Kenneth Christiansen, 1999-2000. +# Kenneth Christiansen, 1999-2000 # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2005. # Marie Lund , 2005. # Kenneth Nielsen , 2011. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19. -# scootergrisen, 2015-2016, 2019. -# +# scootergrisen, 2015, 2016. # Konventioner: -# -# attribute -> egenskab -# colormap -> farvetabel -# directory -> mappe -# entry -> indtastningsfelt -# frame (i animation) -> billede -# (column) header -> (kolonne)overskrift -# input -> (til tider) indtastning -# label -> etiket (med denne stavning) -# pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt -# scroll bar -> rulleskakt -# spin button -> talkontrol -# toggle button -> afkrydsningsknap -# widget -> kontrol -# +# attribute -> egenskab +# colormap -> farvetabel +# directory -> mappe +# entry -> indtastningsfelt +# frame (i animation) -> billede +# (column) header -> (kolonne)overskrift +# input -> (til tider) indtastning +# label -> etiket (med denne stavning) +# pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt +# scroll bar -> rulleskakt +# spin button -> talkontrol +# toggle button -> afkrydsningsknap +# widget -> kontrol # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i # Gimp'en. -# # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt). -# # URI og URL bruges en del, hvis der kan være tvivl så oversæt hellere URI -> URI og URL -> URL. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk\n" +"Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-09 17:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-09 21:36+0200\n" -"Last-Translator: scootergrisen\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-07 16:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:57+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:133 +#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 #, c-format msgid "Broadway display type not supported: %s" msgstr "Broadway-display-type understøttes ikke: %s" -#: gdk/gdkclipboard.c:239 -msgid "This clipboard cannot store data." -msgstr "Denne udklipsholder kan ikke gemme data." - -#: gdk/gdkclipboard.c:294 gdk/gdkclipboard.c:789 gdk/gdkclipboard.c:1086 -msgid "Cannot read from empty clipboard." -msgstr "Kan ikke læse fra en tom udklipsholder." - -#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:592 -msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents." -msgstr "" -"Der er ikke nogen kompatible formater til at overføre udklipsholderens " -"indhold." - -#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215 -#: gtk/gtkdnd.c:816 -#, c-format -msgid "Cannot provide contents as “%s”" -msgstr "Kan ikke levere indhold som “%s”" - -#: gdk/gdkcontentprovider.c:129 -#, c-format -msgid "Cannot provide contents as %s" -msgstr "Kan ikke levere indhold som %s" - -#: gdk/gdkdrop.c:110 -msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported." -msgstr "Træk og slip fra andre programmer understøttes ikke." - -#: gdk/gdkdrop.c:143 -msgid "No compatible formats to transfer contents." -msgstr "Der er ikke nogen kompatible formater til at overføre indhold." - -#: gdk/gdksurface.c:1157 +#: gdk/gdk.c:187 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-debug" + +#: gdk/gdk.c:207 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-no-debug" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:236 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Programklasse der bruges af vindueshåndteringen" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:237 +msgid "CLASS" +msgstr "KLASSE" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:239 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Programnavn der bruges af vindueshåndteringen" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:240 +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:243 +msgid "X display to use" +msgstr "X-terminal der skal bruges" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:244 +msgid "DISPLAY" +msgstr "TERMINAL" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:248 +msgid "GDK debugging flags to set" +msgstr "GDK-fejlfindingsflag der skal angives" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:249 gdk/gdk.c:252 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAG" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:251 +msgid "GDK debugging flags to unset" +msgstr "GDK-fejlfindingsflag der skal fjernes" + +#: gdk/gdkwindow.c:2850 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "Understøttelse af GL er slået fra via GDK_DEBUG" +msgstr "GL-understøttelse slået fra via GDK_DEBUG" -#: gdk/gdksurface.c:1168 +#: gdk/gdkwindow.c:2861 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "Den nuværende motor understøtter ikke OpenGL" -#: gdk/gdksurface.c:1276 -msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" -msgstr "Understøttelse af Vulkan er slået fra via GDK_DEBUG" - +# scootergrisen: skal det ikke være uden "tast"? Ellers kan alle knapper jo hedde tast til sidst #. #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like @@ -113,6 +131,7 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "BackSpace" msgstr "Tilbagetast" +# scootergrisen: skal det ikke være uden "tast"? Ellers kan alle knapper jo hedde tast til sidst #: gdk/keyname-table.h:6844 msgctxt "keyboard label" msgid "Tab" @@ -188,6 +207,7 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "End" msgstr "End" +# ??? #: gdk/keyname-table.h:6859 msgctxt "keyboard label" msgid "Begin" @@ -476,220 +496,48 @@ msgctxt "keyboard label" msgid "Suspend" msgstr "Hvile" -#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37 -msgid "Not implemented on OS X" -msgstr "Ikke implementeret på OS X" - -#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:207 -#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1278 -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1323 gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:760 -#: gdk/x11/gdkdrop-x11.c:196 -msgid "No compatible transfer format found" -msgstr "Der blev ikke fundet noget kompatibelt overførselsformat" +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1177 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1277 +msgid "No GL implementation is available" +msgstr "Der er ingen tilgængelig GL-implementering" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:150 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:725 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:672 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:722 +#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:132 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1070 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1110 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Kan ikke oprette en GL-kontekst" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:409 -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:419 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:679 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:920 +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:908 +#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:918 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1035 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:971 msgid "No available configurations for the given pixel format" msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne pixelformat" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:448 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:791 -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1223 -msgid "No GL implementation is available" -msgstr "Der er ingen tilgængelig GL-implementering" +#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234 +msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" +msgstr "3.2 kerne-GL-profil er ikke tilgængelig på EGL-implementering" + +#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:122 +msgid "Unable to create a GL pixel format" +msgstr "Kan ikke oprette et GL-pixelformat" -#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:456 +#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476 msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgstr "Kerne-GL er ikke tilgængelig på EGL-implementering" -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:718 -#, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out." -msgstr "" -"Kan ikke kræve ejerskab over udklipsholderen. OpenClipboard() fik timeout." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:728 -#, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us." -msgstr "" -"Kan ikke kræve ejerskab over udklipsholderen. En anden proces krævede det " -"før os." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:742 -#, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Kan ikke kræve ejerskab over udklipsholderen. OpenClipboard() mislykkedes: 0x" -"%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:754 -#, c-format -msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Kan ikke kræve ejerskab over udklipsholderen. EmptyClipboard() mislykkedes: " -"0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:797 -#, c-format -msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out." -msgstr "Kan ikke sætte udklipsholderens data. OpenClipboard() fik timeout." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:807 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:838 -#, c-format -msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership." -msgstr "" -"Kan ikke sætte udklipsholderens data. En anden proces krævede ejerskab over " -"udklipsholderen." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:821 -#, c-format -msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Kan ikke sætte udklipsholderens data. OpenClipboard() mislykkedes: 0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:873 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Kan ikke hente udklipsholderens data. GlobalLock(0x%p) mislykkedes: 0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:884 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Kan ikke hente udklipsholderens data. GlobalSize(0x%p) mislykkedes: 0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:896 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." -msgstr "" -"Kan ikke hente udklipsholderens data. Kunne ikke allokere %lu bytes til at " -"gemme dataene." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:927 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out." -msgstr "Kan ikke hente udklipsholderens data. OpenClipboard() fik timeout." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:937 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed." -msgstr "" -"Kan ikke hente udklipsholderens data. Udklipsholderens ejerskab blev ændret." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:947 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it." -msgstr "" -"Kan ikke hente udklipsholderens data. Udklipsholderens data blev ændret " -"inden vi kunne hente den." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:964 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Kan ikke hente udklipsholderens data. OpenClipboard() mislykkedes: 0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:989 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found." -msgstr "" -"Kan ikke hente udklipsholderens data. Der blev ikke fundet noget kompatibelt " -"overførselsformat." - -#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:999 -#, c-format -msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx." -msgstr "" -"Kan ikke hente udklipsholderens data. GetClipboardData() mislykkedes: 0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1211 -#, c-format -msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "Kan ikke hente træk og slip-data. GlobalLock(0x%p) mislykkedes: 0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1220 -#, c-format -msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." -msgstr "Kan ikke hente træk og slip-data. GlobalSize(0x%p) mislykkedes: 0x%lx." - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1230 -#, c-format -msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data." -msgstr "" -"Kan ikke hente træk og slip-data. Kunne ikke allokere %lu bytes til at gemme " -"dataene." - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1297 -#, c-format -msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" -msgstr "GDK-overfladen 0x%p er ikke registreret som et slipmål" - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1304 -#, c-format -msgid "Target context record 0x%p has no data object" -msgstr "Målkontekstens optagelse 0x%p har ikke noget dataobjekt" - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1342 -#, c-format -msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" -msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) mislykkedes, returnerer 0x%lx" - -#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1374 -#, c-format -msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" -msgstr "Kunne ikke omdanne W32-formateret træk og slip-data 0x%x til %p (%s)" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:64 -msgid "writing a closed stream" -msgstr "skriver en lukket strøm" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:86 -msgid "g_try_realloc () failed" -msgstr "g_try_realloc () mislykkedes" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:94 -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:232 -msgid "GlobalReAlloc() failed: " -msgstr "GlobalReAlloc() mislykkedes: " - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:106 -msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)" -msgstr "Løb tør for bufferplads (bufferstørrelsen er fast)" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:204 -msgid "Can’t transmute a single handle" -msgstr "Kan ikke omdanne ét håndtag" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:216 -#, c-format -msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u" -msgstr "Kunne ikke omdanne %zu bytes data fra %s til %u" - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:251 -msgid "GlobalLock() failed: " -msgstr "GlobalLock() mislykkedes: " - -#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:365 -msgid "GlobalAlloc() failed: " -msgstr "GlobalAlloc() mislykkedes: " - #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 -msgid "Don’t batch GDI requests" +msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "Saml ikke GDI-forespørgsler" #. Description of --no-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 -msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support" -msgstr "Brug ikke Wintab-API'et til understøttelse af tablet" +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "Brug ikke Wintab-API'et til tablet-understøttelse" #. Description of --ignore-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 @@ -711,67 +559,28 @@ msgstr "Størrelse af paletten i 8 bit-tilstand" msgid "COLORS" msgstr "FARVER" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295 #, c-format -#| msgid "Starting %s" -msgid "Starting “%s”" -msgstr "Starter “%s”" +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 #, c-format -#| msgid "Opening “%s”." -msgid "Opening “%s”" -msgstr "Åbner “%s”" +msgid "Opening %s" +msgstr "Åbner %s" -#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 +#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" msgstr[0] "Åbner %d element" msgstr[1] "Åbner %d elementer" -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:436 -msgid "Clipboard manager could not store selection." -msgstr "Udklipsholderhåndteringen kunne ikke gemme markeringen." - -#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:612 -msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active." -msgstr "" -"Kan ikke gemme udklipsholderen. Der er ikke nogen aktiv " -"udklipsholderhåndtering." - -#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948 +#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:999 #, c-format msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format" msgstr "Ingen tilgængelige konfigurationer for det givne RGBA-pixelformat" -#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462 -#, c-format -msgid "Format %s not supported" -msgstr "Formatet %s understøttes ikke" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105 -msgid "Not enough space in destination" -msgstr "Der er ikke nok plads på destinationen" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:138 -msgid "Need complete input to do conversion" -msgstr "Inputtet skal være fuldstændigt for at kunne konvertere" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:159 -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:193 -msgid "Invalid byte sequence in conversion input" -msgstr "Ugyldig bytesekvens i konverteringsinput" - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:185 -msgid "Invalid formats in compound text conversion." -msgstr "Ugyldige formater i sammensat tekstkonvertering." - -#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:202 -#, c-format -msgid "Unsupported encoding “%s”" -msgstr "Kodningen “%s” understøttes ikke" - #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43 msgctxt "Action description" msgid "Toggles the cell" @@ -780,14 +589,14 @@ msgstr "Slår cellen til eller fra" #: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89 msgctxt "Action name" msgid "Toggle" -msgstr "Til/fra" +msgstr "Slå til/fra" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:317 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "Klik" -#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:326 +#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330 msgctxt "Action description" msgid "Clicks the button" msgstr "Klikker på knappen" @@ -803,8 +612,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Redigér" #: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1550 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 -#: gtk/a11y/gtktextaccessible.c:987 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" msgid "Activate" msgstr "Aktivér" @@ -860,7 +668,7 @@ msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Trykker på kombinationsboksen" -#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1559 gtk/a11y/gtktextaccessible.c:996 +#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566 msgctxt "Action description" msgid "Activates the entry" msgstr "Aktiverer dette element" @@ -870,384 +678,414 @@ msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" msgstr "Aktiverer udvideren" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Om" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Tilføj" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Fed" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_Cd-rom" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Ryd" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Luk" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:421 gtk/gtkwindow.c:6741 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9307 msgid "Minimize" msgstr "Minimér" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6750 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9316 msgid "Maximize" msgstr "Maksimér" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:444 gtk/gtkwindow.c:6707 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9273 msgid "Restore" msgstr "Gendan" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiér" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "K_lip" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Slet" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339 msgctxt "Stock label" msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" msgid "Information" msgstr "Information" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340 msgctxt "Stock label" msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338 msgctxt "Stock label" msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "_Execute" msgstr "_Udfør" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Find" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Find og e_rstat" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Diskette" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Bund" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "_Første" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "_Sidste" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "_Top" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 +#. This is a navigation label as in "go back" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Forrige" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 +#. This is a navigation label as in "go down" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Ned" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "_Næste" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 +#. This is a navigation label as in "go up" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Op" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Harddisk" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Hjem" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Forøg indrykning" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Kursiv" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Spring til" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 +#. This is about text justification, "centered text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Centrér" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 +#. This is about text justification +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Udfyld" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Venstre" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Højre" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367 msgctxt "Stock label" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Forlad fuldskærm" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 +#. Media label, as in "fast forward" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Spol frem" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 +#. Media label, as in "next song" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "_Næste" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 +#. Media label, as in "pause music" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "P_ause" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 +#. Media label, as in "play music" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Afspil" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 +#. Media label, as in "previous song" +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Fo_rrige" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Optag" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "_Spol tilbage" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 +#. Media label +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Netværk" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "_Ny" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Åbn" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Indsæt" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Udskriv" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "_Vis udskrift" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaber" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Omgør" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Opdatér" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "_Forkast" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Gem _som" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 +#. Sorting direction +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "_Stigende" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 +#. Sorting direction +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "_Faldende" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Stavekontrol" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "_Stop" msgstr "_Stop" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 +#. Font variant +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454 msgctxt "Stock label" msgid "_Strikethrough" msgstr "_Gennemstreget" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 +#. Font variant +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457 msgctxt "Stock label" msgid "_Underline" msgstr "_Understreget" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458 msgctxt "Stock label" msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388 msgctxt "Stock label" msgid "Decrease Indent" msgstr "Formindsk indrykning" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 +#. Zoom +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461 msgctxt "Stock label" msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 +#. Zoom +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463 msgctxt "Stock label" msgid "Best _Fit" msgstr "Bedst _passende" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _In" msgstr "Zoom _ind" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465 msgctxt "Stock label" msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ud" -#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:104 gtk/inspector/window.ui:409 +#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459 msgid "Menu" msgstr "Menu" @@ -1292,274 +1130,618 @@ msgctxt "Action description" msgid "Toggles the switch" msgstr "Slår kontakten til/fra" -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:70 -#, c-format -msgid "Not a data: URL" -msgstr "Ikke en data: URL" - -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:83 -#, c-format -msgid "Malformed data: URL" -msgstr "Forkert udformet data: URL" - -#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:141 -#, c-format -msgid "Could not unescape string" -msgstr "Kunne ikke afundvige strengen" - -#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:152 -msgid "License" -msgstr "Licens" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra den " +"indre trekant." -# nok bedre end "bruger"-tilpasset her -#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 -msgid "Custom License" -msgstr "Speciallicens" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på skærmen " +"for at vælge den farve." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 -msgid "GNU General Public License, version 2 or later" -msgstr "GNU General Public License, version 2 eller senere" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Farvetone:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 -msgid "GNU General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU General Public License, version 3 eller senere" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Position på farvehjulet." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" -msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 eller senere" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "S_aturation:" +msgstr "_Mætning:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 eller senere" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Intensitet af farven." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 -msgid "BSD 2-Clause License" -msgstr "BSD 2-klausullicens" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Value:" +msgstr "_Værdi:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 -msgid "The MIT License (MIT)" -msgstr "MIT-licensen (MIT)" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Lysstyrke for farven." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 -msgid "Artistic License 2.0" -msgstr "Artistic License 2.0" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Red:" +msgstr "_Rød:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 -msgid "GNU General Public License, version 2 only" -msgstr "GNU General Public License, kun version 2" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Mængden af rødt lys i farven." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 -msgid "GNU General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU General Public License, kun version 3" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Green:" +msgstr "_Grøn:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:129 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" -msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 2.1" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Mængden af grønt lys i farven." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:130 -msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 3" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Blå:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:131 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 eller senere" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Mængden af blåt lys i farven." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:132 -msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" -msgstr "GNU Affero General Public License, kun version 3" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Uigennemsigtighed:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:744 -msgid "C_redits" -msgstr "_Bidragydere" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Gennemsigtigheden af farven." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:751 -msgid "_License" -msgstr "L_icens" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501 +msgid "Color _name:" +msgstr "Farve_navn:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:756 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:787 gtk/ui/gtkassistant.ui:37 -msgid "_Close" -msgstr "_Luk" +# "orange" ville være et dårligt eksempel eftersom det hedder det samme på de to sprog +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as “orange” in this entry." +msgstr "" +"Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et " +"farvenavn (på engelsk) såsom “purple” her." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1013 -msgid "Could not show link" -msgstr "Kunne ikke vise link" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Palet:" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1052 -msgid "Website" -msgstr "Websted" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Farvehjul" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1100 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Om %s" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at " +"vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den som " +"den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden af." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2289 -msgid "Created by" -msgstr "Skrevet af" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078 +msgid "" +"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element for " +"at gemme den til fremtidig brug." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2292 -msgid "Documented by" -msgstr "Dokumenteret af" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting " +"now." +msgstr "" +"Den tidligere valgte farve, til sammenligning med farven, du nu vælger." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2302 -msgid "Translated by" -msgstr "Oversat af" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088 +msgid "The color you’ve chosen." +msgstr "Farven, du har valgt." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2307 -msgid "Design by" -msgstr "Designet af" +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Gem farve her" -#. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the name of the license as link text. -#. -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2478 -#, c-format +# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes? +#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664 msgid "" -"This program comes with absolutely no warranty.\n" -"See the %s for details." +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”" msgstr "" -"Med dette program følger absolut ingen garanti.\n" -"Detaljer kan findes på %s." +"Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en " +"farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg “Gem farve " +"her” for at ændre elementet." + +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:544 gtk/gtkfilechoosernative.c:636 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 +#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 +#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747 +#: gtk/gtkwindow.c:12777 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annullér" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:186 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Shift" -msgstr "Skift" +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37 +msgid "_Select" +msgstr "_Vælg" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:192 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:198 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 +msgid "Color Selection" +msgstr "Farvevælger" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:766 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Super" -msgstr "Super" +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:780 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familie:" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: gtk/gtkaccellabel.c:795 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Meta" -msgstr "Meta" +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" -#: gtk/gtkaccellabel.c:812 -msgctxt "keyboard label" -msgid "Space" +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "Si_ze:" +msgstr "Stø_rrelse:" + +# passer godt her +#. create the text entry widget +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Udseende:" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 +msgid "_Apply" +msgstr "_Anvend" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12778 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 +msgid "Font Selection" +msgstr "Skrifttypevælger" + +#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered +#. * in the number emblem. +#. +#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473 +#, c-format +msgctxt "Number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Anvend" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annullér" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "_Tilslut" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Konvertér" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Kassér" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Afbryd" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigér" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Indeks" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Information" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Nej" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Landskab" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Portræt" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Omvendt landskab" + +#. Page orientation +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Omvendt portræt" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Side_opsætning" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Indstillinger" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Farve" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Skrifttype" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Gendan" + +#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Uventet startmærke “%s” i linje %d, tegn %d" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Uventede tegndata i linje %d, tegn %d" + +#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" + +#: gtk/encodesymbolic.c:38 +msgid "Output to this directory instead of cwd" +msgstr "Skriv til dette katalog frem for arbejdskataloget, cwd" + +#: gtk/encodesymbolic.c:266 +#, c-format +msgid "Invalid size %s\n" +msgstr "Ugyldig størrelse %s\n" + +#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671 +#, c-format +msgid "Can't load file: %s\n" +msgstr "Kan ikke indlæse filen: %s\n" + +#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313 +#, c-format +msgid "Can't save file %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n" + +#: gtk/encodesymbolic.c:319 +#, c-format +msgid "Can't close stream" +msgstr "Kan ikke lukke strøm" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210 +msgid "License" +msgstr "Licens" + +# nok bedre end "bruger"-tilpasset her +#: gtk/gtkaboutdialog.c:115 +msgid "Custom License" +msgstr "Speciallicens" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:116 +msgid "GNU General Public License, version 2 or later" +msgstr "GNU General Public License, version 2 eller senere" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:117 +msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +msgstr "GNU General Public License, version 3 eller senere" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" +msgstr "GNU Lesser General Public License, version 2.1 eller senere" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" +msgstr "GNU Lesser General Public License, version 3 eller senere" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:120 +msgid "BSD 2-Clause License" +msgstr "BSD 2-klausullicens" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:121 +msgid "The MIT License (MIT)" +msgstr "MIT-licensen (MIT)" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:122 +msgid "Artistic License 2.0" +msgstr "Artistic License 2.0" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:123 +msgid "GNU General Public License, version 2 only" +msgstr "GNU General Public License, kun version 2" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 +msgid "GNU General Public License, version 3 only" +msgstr "GNU General Public License, kun version 3" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:125 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" +msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 2.1" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" +msgstr "GNU Lesser General Public License, kun version 3" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:127 +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" +msgstr "GNU Affero General Public License, version 3 eller senere" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:128 +msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only" +msgstr "GNU Affero General Public License, kun version 3" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:697 +msgid "C_redits" +msgstr "_Bidragydere" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:705 +msgid "_License" +msgstr "L_icens" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:714 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144 +msgid "_Close" +msgstr "_Luk" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:998 +msgid "Could not show link" +msgstr "Kunne ikke vise link" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1037 +msgid "Website" +msgstr "Websted" + +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1087 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Om %s" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 +msgid "Created by" +msgstr "Skrevet af" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317 +msgid "Documented by" +msgstr "Dokumenteret af" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2327 +msgid "Translated by" +msgstr "Oversat af" + +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2332 +msgid "Artwork by" +msgstr "Grafik af" + +#. Translators: this is the license preamble; the string at the end +#. * contains the name of the license as link text. +#. +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2494 +#, c-format +msgid "" +"This program comes with absolutely no warranty.\n" +"See the %s for details." +msgstr "" +"Med dette program følger absolut ingen garanti.\n" +"Detaljer kan findes på %s." + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Skift" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111 +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +# scootergrisen: skal det ikke være uden "tast"? Ellers kan alle knapper jo hedde tast til sidst +#: gtk/gtkaccellabel.c:889 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" msgstr "Mellemrum" -#: gtk/gtkaccellabel.c:815 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 +#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181 msgctxt "keyboard label" msgid "Backslash" msgstr "Backslash" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316 +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295 msgid "Other application…" -msgstr "Andet program …" +msgstr "Andet program…" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217 gtk/gtkappchooserdialog.c:224 -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:241 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5 msgid "Select Application" msgstr "Vælg program" #. Translators: %s is a filename -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:219 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 #, c-format msgid "Opening “%s”." msgstr "Åbner “%s”." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207 #, c-format msgid "No applications found for “%s”" msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”" #. Translators: %s is a file type description -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:226 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213 #, c-format msgid "Opening “%s” files." msgstr "Åbner “%s”-filer." -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215 #, c-format msgid "No applications found for “%s” files" msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”-filer" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:324 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308 msgid "Forget association" msgstr "Glem tilknytning" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:466 +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:451 msgid "Failed to start GNOME Software" msgstr "Kunne ikke starte GNOME Software" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:618 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593 msgid "Default Application" msgstr "Standardprogram" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:669 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643 #, c-format msgid "No applications found for “%s”." msgstr "Ingen programmer fundet for “%s”." -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:754 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726 msgid "Recommended Applications" msgstr "Anbefalede programmer" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:769 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741 msgid "Related Applications" msgstr "Relaterede programmer" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:783 +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755 msgid "Other Applications" msgstr "Andre programmer" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:352 gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1482 gtk/inspector/prop-editor.c:1503 +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1495 gtk/inspector/prop-editor.c:1686 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -1568,7 +1750,7 @@ msgstr "Program" msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "%s findes ikke i bogmærkelisten" -#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:370 +#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "%s findes allerede i bogmærkelisten" @@ -1588,6 +1770,70 @@ msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt på topniveau" msgid "Text may not appear inside <%s>" msgstr "Der må ikke være tekst inden i <%s>" +#: gtk/gtk-builder-tool.c:124 +#, c-format +msgid "Packing property %s::%s not found\n" +msgstr "Indpakningsegenskab %s::%s ikke fundet\n" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:126 +#, c-format +msgid "Cell property %s::%s not found\n" +msgstr "Celleegenskab %s::%s ikke fundet\n" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:128 +#, c-format +msgid "Property %s::%s not found\n" +msgstr "Egenskab %s::%s ikke fundet\n" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:136 +#, c-format +msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke fortolke værdi for %s::%s: %s\n" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:692 +#, c-format +msgid "Can't parse file: %s\n" +msgstr "Kan ikke fortolke filen: %s\n" + +#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" +"\n" +"Commands:\n" +" validate Validate the file\n" +" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n" +" enumerate List all named objects\n" +" preview [OPTIONS] Preview the file\n" +"\n" +"Simplify Options:\n" +" --replace Replace the file\n" +"\n" +"Preview Options:\n" +" --id=ID Preview only the named object\n" +" --css=FILE Use style from CSS file\n" +"\n" +"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +msgstr "" +"Brug:\n" +" gtk-builder-tool [KOMMANDO] FIL\n" +"\n" +"Kommandoer:\n" +" validate Validér filen\n" +" simplify [TILVALG] Forenkl filen\n" +" enumerate Vis alle navngivne objekter\n" +" preview [TILVALG] Forhåndsvis filen\n" +"\n" +"Tilvalg for forenkling:\n" +" --replace Erstat filen\n" +"\n" +"Tilvalg for forhåndsvisning:\n" +" --id=ID Forhåndsvis kun the navngivne objekt\n" +" --css=FIL Brug typografi fra CSS-fil\n" +"\n" +"Udfør diverse handlinger på .ui-filer fra GtkBuilder.\n" + #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. #. * Do *not* translate it to anything else, if it @@ -1598,7 +1844,7 @@ msgstr "Der må ikke være tekst inden i <%s>" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:812 +#: gtk/gtkcalendar.c:815 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1606,7 +1852,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:850 +#: gtk/gtkcalendar.c:853 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1615,7 +1861,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1656 +#: gtk/gtkcalendar.c:1881 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1630,7 +1876,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2295 +#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1646,7 +1892,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2187 +#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1662,7 +1908,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1962 +#: gtk/gtkcalendar.c:2241 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1670,7 +1916,7 @@ msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:298 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273 msgctxt "Accelerator" msgid "Disabled" msgstr "Slået fra" @@ -1679,7 +1925,7 @@ msgstr "Slået fra" #. * an accelerator key combination that is not valid according #. * to gtk_accelerator_valid(). #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:308 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283 msgctxt "Accelerator" msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" @@ -1687,252 +1933,250 @@ msgstr "Ugyldig" #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator #. * when the cell is clicked to change the acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:440 gtk/gtkcellrendereraccel.c:513 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488 msgid "New accelerator…" -msgstr "Ny genvejstast …" +msgstr "Ny genvejstast…" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 gtk/gtkcellrendererprogress.c:472 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:225 gtk/gtkcolorbutton.c:390 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398 msgid "Pick a Color" msgstr "Vælg en farve" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:281 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%, alfa %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:287 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310 #, c-format msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" msgstr "Rød %d%%, grøn %d%%, blå %d%%" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:366 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387 #, c-format msgid "Color: %s" msgstr "Farve: %s" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 msgctxt "Color name" msgid "Light Scarlet Red" msgstr "Lys skarlagenrød" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 msgctxt "Color name" msgid "Scarlet Red" msgstr "Skarlagenrød" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 msgctxt "Color name" msgid "Dark Scarlet Red" msgstr "Mørk skarlagenrød" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 msgctxt "Color name" msgid "Light Orange" msgstr "Lys orange" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 msgctxt "Color name" msgid "Orange" msgstr "Orange" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 msgctxt "Color name" msgid "Dark Orange" msgstr "Mørk orange" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 msgctxt "Color name" msgid "Light Butter" msgstr "Lys smør" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 msgctxt "Color name" msgid "Butter" msgstr "Smør" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 msgctxt "Color name" msgid "Dark Butter" msgstr "Mørk smør" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 msgctxt "Color name" msgid "Light Chameleon" msgstr "Lys kamelæon" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 msgctxt "Color name" msgid "Chameleon" msgstr "Kamelæon" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chameleon" msgstr "Mørk kamelæon" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 msgctxt "Color name" msgid "Light Sky Blue" msgstr "Lys himmelblå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 msgctxt "Color name" msgid "Sky Blue" msgstr "Himmelblå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460 msgctxt "Color name" msgid "Dark Sky Blue" msgstr "Mørk himmelblå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461 msgctxt "Color name" msgid "Light Plum" msgstr "Lys blomme" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462 msgctxt "Color name" msgid "Plum" msgstr "Blomme" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463 msgctxt "Color name" msgid "Dark Plum" msgstr "Mørk blomme" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464 msgctxt "Color name" msgid "Light Chocolate" msgstr "Lys chokolade" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465 msgctxt "Color name" msgid "Chocolate" msgstr "Chokolade" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 msgctxt "Color name" msgid "Dark Chocolate" msgstr "Mørk chokolade" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 1" msgstr "Lys aluminium 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 1" msgstr "Aluminium 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 1" msgstr "Mørk aluminium 1" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 msgctxt "Color name" msgid "Light Aluminum 2" msgstr "Lys aluminium 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 msgctxt "Color name" msgid "Aluminum 2" msgstr "Aluminium 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 msgctxt "Color name" msgid "Dark Aluminum 2" msgstr "Mørk aluminium 2" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486 msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Sort" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487 msgctxt "Color name" msgid "Very Dark Gray" msgstr "Meget mørkegrå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488 msgctxt "Color name" msgid "Darker Gray" msgstr "Mørkere grå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489 msgctxt "Color name" msgid "Dark Gray" msgstr "Mørkegrå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490 msgctxt "Color name" msgid "Medium Gray" msgstr "Mellemgrå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491 msgctxt "Color name" msgid "Light Gray" msgstr "Lysegrå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492 msgctxt "Color name" msgid "Lighter Gray" msgstr "Lysere grå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493 msgctxt "Color name" msgid "Very Light Gray" msgstr "Meget lysegrå" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494 msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Hvid" #. translators: label for the custom section in the color chooser -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 msgid "Custom" msgstr "Brugertilpasset" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:559 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 msgid "Custom color" msgstr "Brugertilpasset farve" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:560 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551 msgid "Create a custom color" msgstr "Opret en brugertilpasset farve" -#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:579 +#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Brugertilpasset farve %d: %s" -#: gtk/gtkcolorplane.c:408 +#: gtk/gtkcolorplane.c:409 msgid "Color Plane" msgstr "Farveplan" -#: gtk/gtkcolorscale.c:223 +#: gtk/gtkcolorscale.c:211 msgctxt "Color channel" msgid "Hue" msgstr "Farvetone" -#: gtk/gtkcolorscale.c:225 +#: gtk/gtkcolorscale.c:213 msgctxt "Color channel" msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:287 -#| msgctxt "Action name" -#| msgid "Customize" -msgid "Customize" -msgstr "Tilpas" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:360 +msgid "C_ustomize" +msgstr "_Tilpas" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -1945,165 +2189,140 @@ msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. And show the custom paper dialog -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:403 gtk/gtkprintunixdialog.c:3355 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Tilpas størrelser" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:565 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:820 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814 msgid "inch" msgstr "tommer" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:818 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:613 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615 msgid "Margins from Printer…" -msgstr "Margener fra printer …" +msgstr "Margener fra printer…" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:779 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Brugertilpasset størrelse %d" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120 msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1117 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131 msgid "_Height:" msgstr "_Højde:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142 msgid "Paper Size" msgstr "Papirstørrelse" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151 msgid "_Top:" msgstr "_Top:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bund:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1159 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173 msgid "_Left:" msgstr "_Venstre:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1170 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184 msgid "_Right:" msgstr "_Højre:" -#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1209 +#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223 msgid "Paper Margins" msgstr "Papirmargener" -#: gtk/gtkentry.c:3527 -msgid "Insert Emoji" -msgstr "Indsæt emoji" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:111 -msgid "Select a File" -msgstr "Vælg en fil" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 gtk/gtkplacessidebar.c:1102 -msgid "Desktop" -msgstr "Skrivebord" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 -msgid "(None)" -msgstr "(ingen)" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2079 -msgid "Other…" -msgstr "Andre …" +#: gtk/gtkentry.c:9583 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9502 +msgid "Cu_t" +msgstr "K_lip" -#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:535 -msgid "_Name" -msgstr "_Navn" +#: gtk/gtkentry.c:9587 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9506 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiér" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:61 -msgid "A folder cannot be called “.”" -msgstr "En mappe må ikke hedde “.”" +#: gtk/gtkentry.c:9591 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9508 +msgid "_Paste" +msgstr "_Indsæt" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65 -msgid "A file cannot be called “.”" -msgstr "En fil må ikke hedde “.”" +#: gtk/gtkentry.c:9594 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2290 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9511 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slet" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69 -msgid "A folder cannot be called “..”" -msgstr "En mappe må ikke hedde “..”" +#: gtk/gtkentry.c:9605 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9525 +msgid "Select _All" +msgstr "Markér _alt" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73 -msgid "A file cannot be called “..”" -msgstr "En fil må ikke hedde “..”" +#: gtk/gtkentry.c:9615 gtk/gtktextview.c:9535 +msgid "Insert _Emoji" +msgstr "Indsæt _emoji" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77 -msgid "Folder names cannot contain “/”" -msgstr "Mappenavne må ikke indeholde “/”" +#: gtk/gtkentry.c:9791 gtk/gtktextview.c:9755 +msgid "Select all" +msgstr "Markér alt" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81 -msgid "File names cannot contain “/”" -msgstr "Filnavne må ikke indeholde “/”" +#: gtk/gtkentry.c:9794 gtk/gtktextview.c:9758 +msgid "Cut" +msgstr "Klip" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85 -msgid "Folder names should not begin with a space" -msgstr "Mappenavne bør ikke begynde med et mellemrum" +#: gtk/gtkentry.c:9797 gtk/gtktextview.c:9761 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiér" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89 -msgid "File names should not begin with a space" -msgstr "Filnavne bør ikke begynde med et mellemrum" +#: gtk/gtkentry.c:9800 gtk/gtktextview.c:9764 +msgid "Paste" +msgstr "Indsæt" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93 -msgid "Folder names should not end with a space" -msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum" +#: gtk/gtkentry.c:10870 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Caps Lock er slået til" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97 -msgid "File names should not end with a space" -msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum" +#: gtk/gtkentry.c:11145 +msgid "Insert Emoji" +msgstr "Indsæt emoji" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101 -msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Mappenavne som begynder med et “.” er skjulte" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112 +msgid "Select a File" +msgstr "Vælg en fil" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105 -msgid "File names starting with a “.” are hidden" -msgstr "Filnavne som begynder med et “.” er skjulte" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1109 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109 -msgid "A folder with that name already exists" -msgstr "Der findes allerede en mappe med det navn" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33 +msgid "(None)" +msgstr "(ingen)" -#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113 -msgid "A file with that name already exists" -msgstr "Der findes allerede en fil med det navn" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2163 +msgid "Other…" +msgstr "Andre…" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:603 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6334 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:791 gtk/gtkmessagedialog.c:800 -#: gtk/gtkmountoperation.c:592 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 -#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:680 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:9030 gtk/inspector/css-editor.c:237 -#: gtk/inspector/recorder.c:1026 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:46 -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:27 -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:22 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annullér" +#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542 +msgid "_Name" +msgstr "_Navn" #. Open item is always present -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:526 gtk/gtkfilechoosernative.c:597 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3567 gtk/gtkplacessidebar.c:3636 -#: gtk/gtkplacesview.c:1660 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:630 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3625 gtk/gtkplacessidebar.c:3693 +#: gtk/gtkplacesview.c:1682 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:597 gtk/inspector/css-editor.c:238 -#: gtk/inspector/recorder.c:1027 +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:630 gtk/inspector/css-editor.c:202 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:362 +#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:332 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises" @@ -2116,15 +2335,15 @@ msgstr "Vælg hvilke typer filer der vises" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:393 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371 msgid "Type name of new folder" msgstr "Indtast navn på ny mappe" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793 msgid "The folder could not be created" msgstr "Mappen kunne ikke oprettes" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2132,285 +2351,273 @@ msgstr "" "Mappen kunne ikke oprettes fordi en fil med samme navn allerede findes. Prøv " "at brug et andet mappenavn eller omdøb filen." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Du skal vælge et gyldigt filnavn." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "Kan ikke oprette en fil under %s, da denne ikke er en mappe" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "Kan ikke oprette fil, da filnavnet er for langt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Prøv at bruge et kortere navn." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:839 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845 msgid "You may only select folders" msgstr "Du kan kun vælge mapper" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Elementet, du valgte, er ikke en mappe; prøv at vælge noget andet." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldigt filnavn" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:857 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Indholdet af mappen kunne ikke vises" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:865 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871 msgid "The file could not be deleted" msgstr "Filen kunne ikke slettes" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:873 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "Filen kunne ikke flyttes til papirkurven" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1024 +msgid "A folder with that name already exists" +msgstr "Der findes allerede en mappe med det navn" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1026 +msgid "A file with that name already exists" +msgstr "Der findes allerede en fil med det navn" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061 +msgid "A folder cannot be called “.”" +msgstr "En mappe må ikke hedde “.”" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 +msgid "A file cannot be called “.”" +msgstr "En fil må ikke hedde “.”" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065 +msgid "A folder cannot be called “..”" +msgstr "En mappe må ikke hedde “..”" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 +msgid "A file cannot be called “..”" +msgstr "En fil må ikke hedde “..”" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1069 +msgid "Folder names cannot contain “/”" +msgstr "Mappenavne må ikke indeholde “/”" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1070 +msgid "File names cannot contain “/”" +msgstr "Filnavne må ikke indeholde “/”" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1096 +msgid "Folder names should not begin with a space" +msgstr "Mappenavne bør ikke begynde med et mellemrum" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097 +msgid "File names should not begin with a space" +msgstr "Filnavne bør ikke begynde med et mellemrum" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101 +msgid "Folder names should not end with a space" +msgstr "Filnavne bør ikke slutte med et mellemrum" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 +msgid "File names should not end with a space" +msgstr "Filenavne bør ikke slutte med et mellemrum" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1105 +msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Mappenavne som begynder med et “.” er skjulte" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1106 +msgid "File names starting with a “.” are hidden" +msgstr "Filnavne som begynder med et “.” er skjulte" + +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil slette “%s” permanent?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette “%s” permanent?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Hvis du sletter et element, vil det gå tabt permanent." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199 -#: gtk/gtklabel.c:6106 gtk/gtktext.c:5781 gtk/gtktextview.c:8667 -msgid "_Delete" -msgstr "_Slet" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1592 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1616 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Filen kunne ikke omdøbes" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1850 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1936 msgid "Could not select file" msgstr "Kunne ikke vælge filen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2194 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 msgid "_Visit File" msgstr "_Gå til fil" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2195 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286 msgid "_Open With File Manager" msgstr "_Åbn med filhåndtering" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2196 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2287 msgid "_Copy Location" msgstr "_Kopiér sted" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2197 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2288 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Føj til bogmærker" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2198 gtk/gtkplacessidebar.c:2690 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:482 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2289 gtk/gtkplacessidebar.c:2741 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 msgid "_Rename" msgstr "_Omdøb" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2200 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2291 msgid "_Move to Trash" msgstr "_Flyt til papirkurv" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2295 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis _skjulte filer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2296 msgid "Show _Size Column" msgstr "Vis _størrelseskolonne" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206 -#| msgid "Show _Size Column" -msgid "Show T_ype Column" -msgstr "Vis _typekolonne" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2297 msgid "Show _Time" msgstr "Vis _tidspunkt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2298 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "Sortér _mapper før filer" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2505 gtk/inspector/css-node-tree.ui:133 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:194 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:108 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2573 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "Sted" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2598 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2666 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3239 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3253 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3291 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "Søger i %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3259 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3311 msgid "Searching" msgstr "Søger" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3266 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3318 msgid "Enter location" msgstr "Indtast sted" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3268 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320 msgid "Enter location or URL" msgstr "Indtast sted eller URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4275 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7244 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4354 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7291 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4553 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4632 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Kunne ikke læse indholdet af %s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4557 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4636 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Kunne ikke læse indholdet af mappen" -#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4682 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4726 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4844 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" # Der er også en %H:%M. Forhåbentlig bliver denne aldrig vist hvis regionsindstillingerne fungerer -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4684 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4728 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4846 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4688 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 msgid "Yesterday" msgstr "I går" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4696 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4810 msgid "%-e %b" msgstr "%-e. %b" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4700 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4814 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%-e. %b %Y" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4790 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798 -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791 -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "AudioMute" -msgid "Audio" -msgstr "Lyd" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4792 gtk/gtkfontbutton.c:611 -#: gtk/inspector/visual.ui:187 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4793 -msgid "Image" -msgstr "Billede" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794 -#| msgctxt "paper size" -#| msgid "Arch A" -msgid "Archive" -msgstr "Arkiv" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4795 -msgid "Markup" -msgstr "Opmærkning" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4796 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4797 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4799 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4800 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakter" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4801 -#| msgid "calendar:MY" -msgid "Calendar" -msgstr "Kalender" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4802 -#| msgid "Documented by" -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4803 -#| msgid "_Orientation:" -msgid "Presentation" -msgstr "Præsentation" - -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804 -msgid "Spreadsheet" -msgstr "Regneark" - #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4835 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1506 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5049 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/gtkplacessidebar.c:1087 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5088 gtk/gtkplacessidebar.c:1094 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5552 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5584 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Kan ikke skifte til mappen fordi den ikke er lokal" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6327 gtk/gtkprintunixdialog.c:671 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6370 gtk/gtkprintunixdialog.c:665 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Der findes allerede en fil som hedder “%s”. Vil du erstatte den?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6330 gtk/gtkprintunixdialog.c:675 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6373 gtk/gtkprintunixdialog.c:669 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, vil dens indhold blive " +"Filen findes allerede i “%s”. Hvis den erstattes, vil dens indhold blive " "overskrevet." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6335 gtk/gtkprintunixdialog.c:683 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6378 gtk/gtkprintunixdialog.c:677 msgid "_Replace" msgstr "_Erstat" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6543 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6592 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "Du har ikke adgang til den angivne mappe." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7167 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215 msgid "Could not send the search request" msgstr "Kunne ikke sende søgeforespørgslen" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7462 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7501 msgid "Accessed" msgstr "Tilgået" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8612 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 +msgid "Create Folder" +msgstr "Opret mappe" + #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra #. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to @@ -2420,146 +2627,207 @@ msgstr "Tilgået" msgid "File System" msgstr "Filsystem" -#: gtk/gtkfontbutton.c:417 +#: gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:548 gtk/gtkfontbutton.c:634 +#: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626 msgid "Pick a Font" msgstr "Vælg en skrifttype" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1329 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1395 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1590 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1523 msgid "Width" msgstr "Bredde" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1591 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1524 msgid "Weight" msgstr "Vægt" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1592 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1525 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1593 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1526 msgid "Slant" msgstr "Skrå" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1594 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1527 msgid "Optical Size" msgstr "Optisk størrelse" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2123 gtk/inspector/prop-editor.c:1493 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2064 gtk/inspector/prop-editor.c:1676 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111 msgid "Ligatures" msgstr "Ligaturer" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2112 msgid "Letter Case" msgstr "Store/små bogstaver" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2113 msgid "Number Case" msgstr "Store/små former af tal" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2170 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2114 msgid "Number Spacing" msgstr "Mellemrum for tal" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2171 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2115 msgid "Number Formatting" msgstr "Talformatering" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2172 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2116 msgid "Character Variants" msgstr "Tegnvarianter" -#: gtk/gtkglarea.c:288 +#: gtk/gtkglarea.c:314 msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Kunne ikke oprette OpenGL-kontekst" -#: gtk/gtkheaderbar.c:397 +#: gtk/gtkheaderbar.c:391 msgid "Application menu" msgstr "Programmenu" -#: gtk/gtkheaderbar.c:462 gtk/gtkwindow.c:6777 +#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9343 msgid "Close" msgstr "Luk" -#: gtk/gtkicontheme.c:2309 +#: gtk/gtkicontheme.c:2357 gtk/gtkicontheme.c:2422 #, c-format -msgid "Icon “%s” not present in theme %s" -msgstr "Ikonet “%s” findes ikke i temaet %s" +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "Ikonet “%s” er ikke tilgængeligt i temaet %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:3755 gtk/gtkicontheme.c:4105 +#: gtk/gtkicontheme.c:4096 gtk/gtkicontheme.c:4463 msgid "Failed to load icon" msgstr "Kunne ikke indlæse ikon" -#: gtk/gtkinfobar.c:1047 gtk/gtkmessagedialog.c:311 gtk/inspector/window.ui:465 +#: gtk/gtkimmodule.c:547 +msgctxt "input method menu" +msgid "Simple" +msgstr "Simpel" + +#: gtk/gtkimmodule.c:563 +msgctxt "input method menu" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:609 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "System" + +#: gtk/gtkimmulticontext.c:688 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "System (%s)" + +#: gtk/gtkinfobar.c:1150 gtk/gtkmessagedialog.c:385 msgid "Information" msgstr "Information" -#: gtk/gtkinfobar.c:1051 gtk/gtkmessagedialog.c:315 +#: gtk/gtkinfobar.c:1154 gtk/gtkmessagedialog.c:389 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" -#: gtk/gtkinfobar.c:1055 gtk/gtkmessagedialog.c:319 +#: gtk/gtkinfobar.c:1158 gtk/gtkmessagedialog.c:393 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: gtk/gtkinfobar.c:1059 gtk/gtkmessagedialog.c:323 +#: gtk/gtkinfobar.c:1162 gtk/gtkmessagedialog.c:397 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktext.c:5769 gtk/gtktextview.c:8655 -msgid "Cu_t" -msgstr "K_lip" +#. Open Link +#: gtk/gtklabel.c:6661 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Åbn link" -#: gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktext.c:5773 gtk/gtktextview.c:8659 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiér" +#. Copy Link Address +#: gtk/gtklabel.c:6670 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Kopiér _linkadresse" + +#: gtk/gtk-launch.c:42 +msgid "Show program version" +msgstr "Vis programversion" + +#: gtk/gtk-launch.c:76 +msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION" +msgstr "PROGRAM [URI...] — kør et PROGRAM" + +#. Translators: this message will appear after the usage string +#. and before the list of options. +#: gtk/gtk-launch.c:80 +msgid "" +"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" +"optionally passing one or more URIs as arguments." +msgstr "" +"Kør et program (angivet ved dets skrivebordsfilnavn),\n" +"valgfrit givet en eller flere URI'er som argumenter." + +#: gtk/gtk-launch.c:92 +#, c-format +msgid "Error parsing commandline options: %s\n" +msgstr "Fejl ved fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n" + +#: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prøv “%s --help” for at få yderligere information." -#: gtk/gtklabel.c:6105 gtk/gtktext.c:5777 gtk/gtktextview.c:8663 -msgid "_Paste" -msgstr "_Indsæt" +#. Translators: the %s is the program name. This error message +#. means the user is calling gtk-launch without any argument. +#: gtk/gtk-launch.c:113 +#, c-format +msgid "%s: missing application name" +msgstr "%s: manglende programnavn" -#: gtk/gtklabel.c:6111 gtk/gtktext.c:5790 gtk/gtktextview.c:8676 -msgid "Select _All" -msgstr "Markér _alt" +#: gtk/gtk-launch.c:144 +#, c-format +msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" +msgstr "" +"Oprettelse af AppInfo fra id understøttes ikke på ikke-unix-operativsystemer" -#: gtk/gtklabel.c:6116 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Åbn link" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the application name. +#: gtk/gtk-launch.c:152 +#, c-format +msgid "%s: no such application %s" +msgstr "%s: intet sådant program %s" -#: gtk/gtklabel.c:6120 -msgid "Copy _Link Address" -msgstr "Kopiér _linkadresse" +#. Translators: the first %s is the program name, the second one +#. is the error message. +#: gtk/gtk-launch.c:170 +#, c-format +msgid "%s: error launching application: %s\n" +msgstr "%s: fejl ved programstart: %s\n" -#: gtk/gtklinkbutton.c:247 -#| msgid "Copy URL" -msgid "_Copy URL" -msgstr "_Kopiér URL" +#: gtk/gtklinkbutton.c:374 +msgid "Copy URL" +msgstr "Kopiér URL" -#: gtk/gtklinkbutton.c:505 +#: gtk/gtklinkbutton.c:522 msgid "Invalid URI" msgstr "Ugyldig URI" -#: gtk/gtklockbutton.c:289 gtk/ui/gtklockbutton.ui:21 +#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30 msgid "Lock" msgstr "Lås" -#: gtk/gtklockbutton.c:298 gtk/ui/gtklockbutton.ui:27 +#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37 msgid "Unlock" msgstr "Lås op" -#: gtk/gtklockbutton.c:307 +#: gtk/gtklockbutton.c:293 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2567,7 +2835,7 @@ msgstr "" "Dialog er ulåst.\n" "Klik for at forhindre yderligere ændringer" -#: gtk/gtklockbutton.c:316 +#: gtk/gtklockbutton.c:302 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2575,7 +2843,7 @@ msgstr "" "Dialog er låst.\n" "Klik for at foretage ændringer" -#: gtk/gtklockbutton.c:325 +#: gtk/gtklockbutton.c:311 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2583,147 +2851,129 @@ msgstr "" "Systempolitikken forhindrer ændringer.\n" "Kontakt din systemadministrator" +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:464 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: gtk/gtkmain.c:465 +msgid "MODULES" +msgstr "MODULER" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: gtk/gtkmain.c:467 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Gør alle advarsler fatale" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:470 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gtk/gtkmain.c:473 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes" + +#: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "Kan ikke åbne terminal: %s" + +#: gtk/gtkmain.c:920 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "GTK+-tilvalg" + +#: gtk/gtkmain.c:920 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Vis GTK+-tilvalg" + #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:977 +#: gtk/gtkmain.c:1270 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#. hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to -#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead -#. * of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:97 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "%d:%02d:%02d" -msgstr "%d:%02d:%02d" - -#. -hour:minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9 -#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may -#. * change ":" to the separator that your locale uses or use -#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:105 -#, c-format -msgctxt "long time format" -msgid "-%d:%02d:%02d" -msgstr "-%d:%02d:%02d" - -#. -minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change -#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id" -#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:116 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "-%d:%02d" -msgstr "-%d:%02d" - -#. minutes:seconds -#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 -#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the -#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of -#. * "%d" if your locale uses localized digits. -#. -#: gtk/gtkmediacontrols.c:125 -#, c-format -msgctxt "short time format" -msgid "%d:%02d" -msgstr "%d:%02d" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:783 gtk/gtkmessagedialog.c:801 -#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:9031 -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#: gtk/gtkmessagedialog.c:795 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 msgid "_No" msgstr "_Nej" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:796 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:957 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: gtk/gtkmountoperation.c:593 +#: gtk/gtkmountoperation.c:595 msgid "Co_nnect" msgstr "_Tilslut" -#: gtk/gtkmountoperation.c:660 +#: gtk/gtkmountoperation.c:671 msgid "Connect As" msgstr "Forbind som" -#: gtk/gtkmountoperation.c:669 +#: gtk/gtkmountoperation.c:680 msgid "_Anonymous" msgstr "_Anonym" -#: gtk/gtkmountoperation.c:677 +#: gtk/gtkmountoperation.c:689 msgid "Registered U_ser" msgstr "Registreret br_uger" -#: gtk/gtkmountoperation.c:687 +#: gtk/gtkmountoperation.c:700 msgid "_Username" msgstr "_Brugernavn" -#: gtk/gtkmountoperation.c:692 +#: gtk/gtkmountoperation.c:705 msgid "_Domain" msgstr "_Domæne" -#: gtk/gtkmountoperation.c:701 -#| msgid "Volume Up" +#: gtk/gtkmountoperation.c:714 msgid "Volume type" -msgstr "Diskenhedstype" +msgstr "Lydstyrketype" -#: gtk/gtkmountoperation.c:711 +#: gtk/gtkmountoperation.c:724 msgid "_Hidden" msgstr "_Skjult" -#: gtk/gtkmountoperation.c:714 -#| msgctxt "input method menu" -#| msgid "Windows IME" +#: gtk/gtkmountoperation.c:727 msgid "_Windows system" -msgstr "_Vinduessystem" +msgstr "_Windows-system" -#: gtk/gtkmountoperation.c:717 +#: gtk/gtkmountoperation.c:730 msgid "_PIM" msgstr "_PIM" -#: gtk/gtkmountoperation.c:723 +#: gtk/gtkmountoperation.c:736 msgid "_Password" msgstr "_Adgangskode" -#: gtk/gtkmountoperation.c:745 +#: gtk/gtkmountoperation.c:758 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Glem adgangskode _omgående" -#: gtk/gtkmountoperation.c:755 +#: gtk/gtkmountoperation.c:768 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Husk adgangskode indtil du logger _ud" -#: gtk/gtkmountoperation.c:765 +#: gtk/gtkmountoperation.c:778 msgid "Remember _forever" msgstr "Husk for _altid" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1160 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1173 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Ukendt program (PID %d)" # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkmountoperation.c:1345 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1358 #, c-format msgid "Unable to end process" msgstr "Kan ikke afbryde proces" -#: gtk/gtkmountoperation.c:1380 +#: gtk/gtkmountoperation.c:1392 msgid "_End Process" msgstr "_Afbryd proces" @@ -2734,59 +2984,52 @@ msgstr "" "Kan ikke dræbe processen med PID %d. Operationen er ikke implementeret." #. translators: this string is a name for the 'less' command -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 msgid "Terminal Pager" msgstr "Terminaltekstfremviser" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955 msgid "Top Command" msgstr "Top-kommando" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956 msgid "Bourne Again Shell" msgstr "Bourne Again Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957 msgid "Bourne Shell" msgstr "Bourne Shell" -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958 msgid "Z Shell" msgstr "Z Shell" # Nomenklatur fra gnome-system-monitor -#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085 +#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055 #, c-format msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Kan ikke afbryde processen med PID %d: %s" -#: gtk/gtknomediafile.c:48 -msgid "GTK could not find a media module. Check your installation." -msgstr "GTK kunne ikke finde et mediemodul. Tjek din installation." - -#: gtk/gtknotebook.c:4421 gtk/gtknotebook.c:6696 +#: gtk/gtknotebook.c:5150 gtk/gtknotebook.c:7428 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Side %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:608 gtk/gtkpapersize.c:946 gtk/gtkpapersize.c:986 +#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ikke en gyldig sideopsætningsfil" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 gtk/ui/gtkassistant.ui:100 -msgid "_Apply" -msgstr "_Anvend" - -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 msgid "Any Printer" msgstr "Enhver printer" # Det er uklart hvorvidt de mener PDF (portable document format) specifikt, eller måske refererer til en større klasse af dokumenter betegnet portable -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:217 +# scootergrisen: strengen kan ses i sideopsætning i diverse programmer. +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211 msgid "For portable documents" msgstr "Til transportable dokumenter" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:838 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2801,339 +3044,326 @@ msgstr "" " Top: %s %s\n" " Bund: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkprintunixdialog.c:3411 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393 msgid "Manage Custom Sizes…" -msgstr "Håndtér tilpassede størrelser …" +msgstr "Håndtér tilpassede størrelser…" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:23 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:703 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854 msgid "Page Setup" msgstr "Sideopsætning" -#: gtk/gtkpasswordentry.c:131 -msgid "Hide text" -msgstr "Skjul tekst" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:136 gtk/gtkpasswordentry.c:483 -msgid "Show text" -msgstr "Vis tekst" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:152 -msgid "Caps Lock is on" -msgstr "Caps Lock er slået til" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:344 -msgid "Password" -msgstr "Adgangskode" - -#: gtk/gtkpasswordentry.c:557 -#| msgid "_Show text" -msgid "_Show Text" -msgstr "_Vis tekst" - -#: gtk/gtkpathbar.c:1359 +#: gtk/gtkpathbar.c:1571 msgid "File System Root" msgstr "Filsystemets rod" #. translators: %s is the name of a cloud provider for files -#: gtk/gtkplacessidebar.c:977 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:981 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Åbn %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1065 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197 msgid "Recent" msgstr "Seneste" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072 msgid "Recent files" msgstr "Seneste filer" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082 msgid "Starred" msgstr "Stjernemarkerede" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 -msgid "Starred files" -msgstr "Stjernemarkerede filer" +#. TODO: Rename to 'Starred files' +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085 +msgid "Favorite files" +msgstr "Favoritfiler" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1089 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096 msgid "Open your personal folder" msgstr "Åbn din personlige mappe" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1104 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1111 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Åbn indholdet af dit skrivebord i en mappe" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1118 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1125 msgid "Enter Location" msgstr "Indtast sted" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1120 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1127 msgid "Manually enter a location" msgstr "Indtast sted manuelt" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1137 msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1132 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1139 msgid "Open the trash" msgstr "Åbn papirkurven" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1243 gtk/gtkplacessidebar.c:1271 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1477 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248 gtk/gtkplacessidebar.c:1276 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "Montér og åbn “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1366 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1371 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Åbn indholdet af filsystemet" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1452 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455 msgid "New bookmark" msgstr "Nyt bogmærke" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1522 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1470 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Forbind til server" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1472 +msgid "Connect to a network server address" +msgstr "Forbind til en netværksserveradresse" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1534 msgid "Other Locations" msgstr "Andre steder" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1523 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1535 msgid "Show other locations" msgstr "Vis andre steder" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2285 gtk/gtkplacessidebar.c:3656 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2334 gtk/gtkplacessidebar.c:3713 msgid "_Start" msgstr "_Start" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286 gtk/gtkplacessidebar.c:3657 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2335 gtk/gtkplacessidebar.c:3714 msgid "_Stop" msgstr "_Stop" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2342 msgid "_Power On" msgstr "_Tænd" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2343 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "_Fjern drev sikkert" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Forbind drev" # ca. lige så præcist som den engelske -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Fjern drev" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2352 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Start flerdiskenhed" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Stands flerdiskenhed" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2358 msgid "_Unlock Device" msgstr "_Lås enhed op" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2310 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2359 msgid "_Lock Device" msgstr "_Lås enhed" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348 gtk/gtkplacessidebar.c:3341 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397 gtk/gtkplacessidebar.c:3394 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "Kan ikke starte “%s”" -#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage -#. * device failed. %s is the name of the device. -#. -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2384 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2430 #, c-format msgid "Error unlocking “%s”" msgstr "Fejl ved oplåsning af “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2432 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Kan ikke tilgå “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2615 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666 msgid "This name is already taken" msgstr "Dette navn er allerede taget" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2684 gtk/inspector/actions.ui:25 -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:457 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2735 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 msgid "Name" msgstr "Navn" # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2882 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2935 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" msgstr "Kan ikke afmontere “%s”" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3058 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3111 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "Kan ikke stoppe “%s”" # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3087 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "Kan ikke skubbe “%s” ud" # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3116 gtk/gtkplacessidebar.c:3145 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3169 gtk/gtkplacessidebar.c:3198 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Kan ikke skubbe %s ud" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3293 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3346 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "Kan ikke forespørge “%s” om medieændringer" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3573 gtk/gtkplacessidebar.c:3639 -#: gtk/gtkplacesview.c:1669 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3630 gtk/gtkplacessidebar.c:3696 +#: gtk/gtkplacesview.c:1692 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3579 gtk/gtkplacessidebar.c:3642 -#: gtk/gtkplacesview.c:1679 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636 gtk/gtkplacessidebar.c:3699 +#: gtk/gtkplacesview.c:1703 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3646 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3703 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Tilføj bogmærke" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3647 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3704 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3648 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3705 msgid "Rename…" -msgstr "Omdøb …" +msgstr "Omdøb…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3652 gtk/gtkplacesview.c:1710 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3709 gtk/gtkplacesview.c:1737 msgid "_Mount" msgstr "_Montér" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3653 gtk/gtkplacesview.c:1701 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3710 gtk/gtkplacesview.c:1727 msgid "_Unmount" msgstr "_Afmontér" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3654 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3711 msgid "_Eject" msgstr "_Skub ud" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3655 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 msgid "_Detect Media" msgstr "_Søg efter medie" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4123 gtk/gtkplacesview.c:1102 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4158 gtk/gtkplacesview.c:1122 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: gtk/gtkplacesview.c:878 +#: gtk/gtkplacesview.c:898 msgid "Searching for network locations" msgstr "Søger efter netværkssteder" -#: gtk/gtkplacesview.c:885 +#: gtk/gtkplacesview.c:905 msgid "No network locations found" msgstr "Ingen netværkssteder fundet" +# scootergrisen: Kan ikke tilgå sted/placering #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1212 gtk/gtkplacesview.c:1287 +#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1307 msgid "Unable to access location" msgstr "Kan ikke tilgå sted" #. Restore from Cancel to Connect -#: gtk/gtkplacesview.c:1230 gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 +#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317 msgid "Con_nect" msgstr "_Tilslut" # end -> afbryd jf. gnome-system-monitor #. if it wasn't cancelled show a dialog -#: gtk/gtkplacesview.c:1350 +#: gtk/gtkplacesview.c:1370 msgid "Unable to unmount volume" msgstr "Kan ikke afmontere diskenhed" #. Allow to cancel the operation -#: gtk/gtkplacesview.c:1451 +#: gtk/gtkplacesview.c:1471 msgid "Cance_l" msgstr "_Annullér" -#: gtk/gtkplacesview.c:1614 +#: gtk/gtkplacesview.c:1634 msgid "AppleTalk" msgstr "AppleTalk" #. Translators: do not translate ftp:// and ftps:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1618 +#: gtk/gtkplacesview.c:1638 msgid "File Transfer Protocol" msgstr "Filoverførselsprotokol (FTP)" -#: gtk/gtkplacesview.c:1618 +#: gtk/gtkplacesview.c:1638 msgid "ftp:// or ftps://" msgstr "ftp:// eller ftps://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1621 +#: gtk/gtkplacesview.c:1641 msgid "Network File System" msgstr "Netværksfilsystem" -#: gtk/gtkplacesview.c:1624 +#: gtk/gtkplacesview.c:1644 msgid "Samba" msgstr "Samba" #. Translators: do not translate sftp:// and ssh:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1628 +#: gtk/gtkplacesview.c:1648 msgid "SSH File Transfer Protocol" msgstr "SSH-filoverførselsprotokol" -#: gtk/gtkplacesview.c:1628 +#: gtk/gtkplacesview.c:1648 msgid "sftp:// or ssh://" msgstr "sftp:// eller ssh://" #. Translators: do not translate dav:// and davs:// -#: gtk/gtkplacesview.c:1632 +#: gtk/gtkplacesview.c:1652 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: gtk/gtkplacesview.c:1632 +#: gtk/gtkplacesview.c:1652 msgid "dav:// or davs://" msgstr "dav:// eller davs://" -#: gtk/gtkplacesview.c:1701 +#: gtk/gtkplacesview.c:1727 msgid "_Disconnect" msgstr "_Afbryd" -#: gtk/gtkplacesview.c:1710 +#: gtk/gtkplacesview.c:1737 msgid "_Connect" msgstr "_Tilslut" -#: gtk/gtkplacesview.c:1832 +# scootergrisen: Kan ikke hente sted/placering på fjernserver +#: gtk/gtkplacesview.c:1878 msgid "Unable to get remote server location" msgstr "Kan ikke hente sted for fjernserver" -#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047 +#: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082 msgid "Networks" msgstr "Netværk" -#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047 +#: gtk/gtkplacesview.c:2073 gtk/gtkplacesview.c:2082 msgid "On This Computer" msgstr "På denne computer" @@ -3141,27 +3371,27 @@ msgstr "På denne computer" #. * should be based on the free space available. #. * i.e. 1 GB / 24 GB available. #. -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134 #, c-format msgid "%s / %s available" msgid_plural "%s / %s available" msgstr[0] "%s / %s tilgængelig" msgstr[1] "%s / %s tilgængelig" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 msgid "Disconnect" msgstr "Afbryd" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:55 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51 +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:61 msgid "Unmount" msgstr "Afmontér" -#: gtk/gtkprintbackend.c:656 +#: gtk/gtkprintbackend.c:778 msgid "Authentication" msgstr "Godkendelse" -#: gtk/gtkprintbackend.c:730 +#: gtk/gtkprintbackend.c:849 msgid "_Remember password" msgstr "_Husk adgangskode" @@ -3169,12 +3399,7 @@ msgstr "_Husk adgangskode" msgid "Select a filename" msgstr "Vælg et filnavn" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:51 -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27 -msgid "_Select" -msgstr "_Vælg" - -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:777 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769 msgid "Not available" msgstr "Ikke tilgængelig" @@ -3182,158 +3407,158 @@ msgstr "Ikke tilgængelig" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: gtk/gtkprintoperation.c:255 +#: gtk/gtkprintoperation.c:259 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "%s-job nummer %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1697 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1802 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "Begyndelsestilstand" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1698 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1803 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Forbereder udskrift" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1699 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1804 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "Genererer data" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1700 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1805 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "Sender data" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1701 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1806 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "Venter" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1702 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1807 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Blokerer på grund af problem" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1703 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1808 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "Udskriver" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1704 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1809 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Afsluttet" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1705 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1810 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Afsluttet med fejl" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2241 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2374 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Forbereder %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2243 gtk/gtkprintoperation.c:2861 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Forbereder" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2246 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2379 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Udskriver %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2892 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3038 #, c-format msgid "Error creating print preview" msgstr "Fejl ved oprettelse af forhåndsvisning til udskrift" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2895 +#: gtk/gtkprintoperation.c:3041 #, c-format msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." msgstr "" "Den mest sandsynlige årsag er, at en midlertidig fil ikke kunne oprettes." #. window -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:546 -#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:615 gtk/gtkprintunixdialog.c:3431 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:542 +#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:611 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415 msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:634 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Printer offline" msgstr "Printeren afkoblet" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:636 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 msgid "Out of paper" msgstr "Løbet tør for papir" #. Translators: this is a printer status. -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:638 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2580 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2602 msgid "Paused" msgstr "Holder pause" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:640 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623 msgid "Need user intervention" msgstr "Brugerindblanding påkrævet" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:743 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:728 msgid "Custom size" msgstr "Brugertilpasset størrelse" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1574 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1587 msgid "No printer found" msgstr "Ingen printer fundet" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1601 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1614 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Ugyldigt argument til CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1637 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1883 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1650 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1896 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Fejl fra StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1738 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1761 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1809 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1774 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1822 msgid "Not enough free memory" msgstr "Utilstrækkelig fri hukommelse" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1814 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1827 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Ugyldigt argument til PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1819 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1832 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Ugyldig pointer til PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1824 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1837 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Ugyldigt håndtag til PrintDlgEx" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1842 msgid "Unspecified error" msgstr "Uspecificeret fejl" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746 msgid "Pre_view" msgstr "_Forhåndsvisning" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748 msgid "_Print" msgstr "_Udskriv" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:867 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Kunne ikke indhente printerinformation" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071 msgid "Getting printer information…" -msgstr "Indhenter printerinformation …" +msgstr "Indhenter printerinformation…" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) @@ -3341,99 +3566,176 @@ msgstr "Indhenter printerinformation …" #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5378 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Venstre til højre, top til bund" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3138 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5329 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5378 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Venstre til højre, bund til top" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5379 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Højre til venstre, top til bund" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3139 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5330 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5379 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Højre til venstre, bund til top" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5380 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Top til bund, venstre til højre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5331 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5380 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Top til bund, højre til venstre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Bund til top, venstre til højre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5332 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5381 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Bund til top, højre til venstre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145 gtk/gtkprintunixdialog.c:3158 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140 msgid "Page Ordering" msgstr "Sideorden" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3174 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156 msgid "Left to right" msgstr "Venstre til højre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3175 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157 msgid "Right to left" msgstr "Højre til venstre" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3187 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169 msgid "Top to bottom" msgstr "Top til bund" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3188 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170 msgid "Bottom to top" msgstr "Bund til top" -#: gtk/gtkprogressbar.c:613 +#: gtk/gtkprogressbar.c:729 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%.0f %%" msgstr "%.0f %%" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1033 gtk/gtkrecentmanager.c:1046 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1179 gtk/gtkrecentmanager.c:1189 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1239 gtk/gtkrecentmanager.c:1248 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "Intet element for URI “%s” blev fundet" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Unavngivet filter" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561 +msgid "Could not remove item" +msgstr "Kunne ikke fjerne element" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605 +msgid "Could not clear list" +msgstr "Kunne ikke rydde listen" + +# scootergrisen: Kopiér _sted/_placering +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Kopiér _sted" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Fjern fra liste" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Ryd liste" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Vis _private ressourcer" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 +msgid "No items found" +msgstr "Ingen elementer fundet" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI '%s'" +msgstr "Der blev ikke fundet nogen nyligt brugt ressource med URI “%s”" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Åbn “%s”" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819 +msgid "Unknown item" +msgstr "Ukendt element" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 #, c-format -msgid "Unable to find an item with URI “%s”" -msgstr "Kan ikke finde et element med URI'en “%s”" +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "Kan ikke finde et element med URI “%s”" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1263 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289 #, c-format -msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”" -msgstr "Kan ikke flytte elementet med URI'en “%s” til “%s”" +msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'" +msgstr "Kan ikke flytte elementet med URI “%s” til “%s”" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:2348 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507 #, c-format -msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found" +msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" msgstr "" -"Der blev ikke fundet noget registreret program ved navn “%s” for elementet " -"med URI'en “%s”" +"Intet registreret program ved navn “%s” for element med URI “%s” fundet" -#: gtk/gtksearchentry.c:298 +#: gtk/gtksearchentry.c:371 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: gtk/gtksearchentry.c:594 -msgid "Clear entry" -msgstr "Ryd indtastning" - #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep #. * this string very short, ideally just a single character, since it will @@ -3454,121 +3756,227 @@ msgctxt "keyboard side marker" msgid "R" msgstr "H" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:438 +#: gtk/gtkshortcutssection.c:451 msgid "_Show All" msgstr "_Vis alle" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:142 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136 msgid "Two finger pinch" -msgstr "Knib med to fingre" +msgstr "To-finger-knib" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:146 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140 msgid "Two finger stretch" -msgstr "Stræk med to fingre" +msgstr "To-finger-stræk" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:150 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144 msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Drej med uret" +msgstr "Rotér med uret" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:154 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Drej mod uret" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:158 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152 msgid "Two finger swipe left" -msgstr "Stryg med to fingre til venstre" +msgstr "To-finger-strøg til venstre" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:162 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156 msgid "Two finger swipe right" -msgstr "Stryg med to fingre til højre" +msgstr "To-finger-strøg til højre" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:166 -msgid "Swipe left" -msgstr "Stryg til venstre" - -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:170 -msgid "Swipe right" -msgstr "Stryg til højre" - -#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929 msgid "Shortcuts" msgstr "Genveje" -#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:924 +# scootergrisen: måske "Søg efter resultater" +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934 msgid "Search Results" msgstr "Søgeresultater" -#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:954 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988 msgid "Search Shortcuts" msgstr "Søgegenveje" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1011 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:322 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 msgid "No Results Found" msgstr "Ingen resultater fundet" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1017 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:335 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:319 gtk/ui/gtkplacesview.ui:235 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274 msgid "Try a different search" msgstr "Prøv en anden søgning" -#: gtk/gtktext.c:5795 gtk/gtktextview.c:8681 -msgid "Insert _Emoji" -msgstr "Indsæt _emoji" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at afserialisere %s" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "Ingen afserialiseringsfunktion fundet for formatet %s" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Både “id” og “name” blev fundet på <%s>-elementet" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Egenskaben “%s” blev fundet to gange på <%s>-elementet" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:844 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" +msgstr "<%s>-element har ugyldig ID “%s”" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "<%s>-element har hverken en “name”- eller en “id”-egenskab" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "Egenskaben “%s” er gentaget to gange på samme <%s>-element" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "Egenskaben “%s” er ugyldig på <%s>-elementet i denne sammenhæng" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "Mærket “%s” er ikke blevet defineret." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Anonymt mærke fundet og mærker kan ikke oprettes." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "Mærket “%s” findes ikke i bufferen og mærker kan ikke oprettes." + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "“%s” er ikke en gyldig egenskabstype" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "“%s” er ikke et gyldigt egenskabsnavn" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"“%s” kunne ikke konverteres til en værdi af typen “%s” til egenskaben “%s”" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "“%s” er ikke en gyldig værdi for egenskaben “%s”" + +# scootergrisen: tag skal måske oversættes til mærkat +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "Mærket “%s” er allerede defineret" + +# scootergrisen: tag skal måske oversættes til mærkat +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "Mærket “%s” har en ugyldig prioritet “%s”" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be not <%s>" +msgstr "" +"Det yderste element i teksten skal være og ikke <%s>" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Et <%s>-element er allerede specificeret" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1388 +msgid "A element can't occur before a element" +msgstr "Et -element kan ikke forekomme før et -element" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1794 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Serialiserede data er fejldannede" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Serialiserede data er fejldannede. Første sektion er ikke " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#: gtk/gtktextutil.c:55 +#: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM _venstre-mod-højre-mærke" -#: gtk/gtktextutil.c:56 +#: gtk/gtktextutil.c:58 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM _højre-mod-venstre-mærke" -#: gtk/gtktextutil.c:57 +#: gtk/gtktextutil.c:59 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE venstre-mod-højre-_indlejring" -#: gtk/gtktextutil.c:58 +#: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE højre-mod-venstre-i_ndlejring" # RETMIG: rigtigt? -#: gtk/gtktextutil.c:59 +#: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO venstre-mod-højre-_overskrivning" -#: gtk/gtktextutil.c:60 +#: gtk/gtktextutil.c:62 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO højre-mod-venstre-o_verskrivning" -#: gtk/gtktextutil.c:61 +#: gtk/gtktextutil.c:63 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _glem retningsformatering" -#: gtk/gtktextutil.c:62 +#: gtk/gtktextutil.c:64 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS _nul bredde mellemrum" -#: gtk/gtktextutil.c:63 +#: gtk/gtktextutil.c:65 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ nul bredde _sammenbinder" -#: gtk/gtktextutil.c:64 +#: gtk/gtktextutil.c:66 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ nul bredde i_kke-sammenbinder" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:195 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:189 msgid "Adjusts the volume" msgstr "Justerer lydstyrken" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:232 msgid "Muted" -msgstr "Lydløs" +msgstr "Tavs" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:240 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:236 msgid "Full Volume" msgstr "Fuld lydstyrke" @@ -3577,98 +3985,71 @@ msgstr "Fuld lydstyrke" #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, #. * or otherwise translate the "%d" to "%d". #. -#: gtk/gtkvolumebutton.c:253 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:249 #, c-format msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:6725 +#: gtk/gtkwindow.c:9291 msgid "Move" msgstr "Flyt" -#: gtk/gtkwindow.c:6733 +#: gtk/gtkwindow.c:9299 msgid "Resize" msgstr "Ændr størrelse" -#: gtk/gtkwindow.c:6764 +#: gtk/gtkwindow.c:9330 msgid "Always on Top" msgstr "Altid øverst" -#: gtk/gtkwindow.c:9018 +#: gtk/gtkwindow.c:12765 #, c-format -msgid "Do you want to use GTK Inspector?" -msgstr "Vil du bruge GTK-inspektøren?" +msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" +msgstr "Vil du bruge GTK+-inspektøren?" -#: gtk/gtkwindow.c:9020 +#: gtk/gtkwindow.c:12767 #, c-format msgid "" -"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " -"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to " +"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " +"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to " "break or crash." msgstr "" -"GTK-inspektøren er en interaktiv fejlsøger, som lader dig udforske og ændre " -"bestanddelene af ethvert GTK-program. Dens brug kan forårsage fejl eller " +"GTK+-inspektøren er en interaktiv fejlsøger, som lader dig udforske og ændre " +"bestanddelene af ethvert GTK+-program. Dens brug kan forårsage fejl eller " "nedbrud af programmet." -#: gtk/gtkwindow.c:9025 -msgid "Don’t show this message again" +#: gtk/gtkwindow.c:12772 +msgid "Don't show this message again" msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen" -#: gtk/inspector/action-editor.c:296 +#: gtk/inspector/action-editor.c:281 msgid "Activate" msgstr "Aktivér" -#: gtk/inspector/action-editor.c:316 -msgid "Set State" -msgstr "Indstil tilstand" +#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92 +msgid "Prefix" +msgstr "Præfiks" -#: gtk/inspector/actions.ui:31 +#: gtk/inspector/actions.ui:56 msgid "Enabled" msgstr "Slået til" -#: gtk/inspector/actions.ui:37 +#: gtk/inspector/actions.ui:69 msgid "Parameter Type" msgstr "Parametertype" -#: gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:73 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:109 -msgid "State" -msgstr "Tilstand" - -#: gtk/inspector/controllers.c:135 -msgctxt "event phase" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -# Fra kildefilen: -# -# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_NONE, _("None")); -# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_CAPTURE, _("Capture")); -# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_BUBBLE, _("Bubble")); -# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_TARGET, _("Target")); -# -# Tyder på at capture er en fase, dvs. substantiv (indfangning) snarere end imperativ -#: gtk/inspector/controllers.c:136 -msgctxt "event phase" -msgid "Capture" -msgstr "Indfangning" - -#: gtk/inspector/controllers.c:137 -msgctxt "event phase" -msgid "Bubble" -msgstr "Boble" - -#: gtk/inspector/controllers.c:138 -msgctxt "event phase" -msgid "Target" -msgstr "Mål" - -#: gtk/inspector/css-editor.c:127 -msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK." -msgstr "Her kan du skrive enhver CSS-regel, som genkendes af GTK." +#: gtk/inspector/css-editor.c:112 +msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+." +msgstr "Her kan du skrive enhver CSS-regel, som genkendes af GTK+." -#: gtk/inspector/css-editor.c:128 +#: gtk/inspector/css-editor.c:113 msgid "" "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” " "button above." @@ -3676,588 +4057,678 @@ msgstr "" "Du kan midlertidigt deaktivere dette brugertilpassede CSS ved at klikke på " "knappen “Pause” ovenfor." -#: gtk/inspector/css-editor.c:129 +#: gtk/inspector/css-editor.c:114 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." msgstr "Ændringer gennemføres omgående og globalt for hele programmet." -#: gtk/inspector/css-editor.c:198 +#: gtk/inspector/css-editor.c:162 #, c-format msgid "Saving CSS failed" msgstr "Kunne ikke gemme CSS" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:30 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:34 msgid "Disable this custom CSS" msgstr "Deaktivér denne brugertilpassede CSS" -#: gtk/inspector/css-editor.ui:38 +#: gtk/inspector/css-editor.ui:55 msgid "Save the current CSS" msgstr "Gem den nuværende CSS" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:47 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52 msgid "ID" msgstr "Id" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:60 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142 msgid "Style Classes" msgstr "Stilklasser" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:102 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110 msgid "CSS Property" msgstr "CSS-egenskab" -#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:117 gtk/inspector/recorder.ui:119 -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:278 +#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320 msgid "Value" msgstr "Værdi" -#: gtk/inspector/data-list.ui:11 +#: gtk/inspector/data-list.ui:15 msgid "Show data" msgstr "Vis data" -#: gtk/inspector/general.c:343 +#: gtk/inspector/general.c:309 msgctxt "GL version" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: gtk/inspector/general.c:344 +#: gtk/inspector/general.c:310 msgctxt "GL vendor" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: gtk/inspector/general.c:446 -msgctxt "Vulkan device" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: gtk/inspector/general.c:447 gtk/inspector/general.c:448 -msgctxt "Vulkan version" -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: gtk/inspector/general.ui:27 -msgid "GTK Version" -msgstr "Version af GTK" +#: gtk/inspector/general.ui:34 +msgid "GTK+ Version" +msgstr "GTK+-version" -#: gtk/inspector/general.ui:54 +#: gtk/inspector/general.ui:68 msgid "GDK Backend" msgstr "GDK-motor" -#: gtk/inspector/general.ui:81 -msgid "GSK Renderer" -msgstr "GSK-gengiver" - -#: gtk/inspector/general.ui:108 -msgid "Pango Fontmap" -msgstr "Pango-skrifttypekort" - -#: gtk/inspector/general.ui:145 gtk/ui/gtkplacesview.ui:77 -msgid "Prefix" -msgstr "Præfiks" - # Tasten på visse bærbare computeres tastaturer, som aktiverer noget projektoragtigt eller på anden vis piller ved skærmindstillingerne -#: gtk/inspector/general.ui:351 +#: gtk/inspector/general.ui:373 msgid "Display" msgstr "Skærm" -#: gtk/inspector/general.ui:379 -msgid "RGBA Visual" -msgstr "Visuel RGBA" +#: gtk/inspector/general.ui:408 +msgid "RGBA visual" +msgstr "RGBA visuel" -#: gtk/inspector/general.ui:406 +#: gtk/inspector/general.ui:442 msgid "Composited" msgstr "Sammensat" -#: gtk/inspector/general.ui:443 +#: gtk/inspector/general.ui:489 msgid "GL Version" -msgstr "Version af GL" +msgstr "GL-version" -#: gtk/inspector/general.ui:471 +#: gtk/inspector/general.ui:524 msgid "GL Vendor" msgstr "GL-forhandler" -#: gtk/inspector/general.ui:509 -msgid "Vulkan Device" -msgstr "Vulkan-enhed" +#: gtk/inspector/gestures.c:129 +msgctxt "event phase" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +# Fra kildefilen: +# +# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_NONE, _("None")); +# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_CAPTURE, _("Capture")); +# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_BUBBLE, _("Bubble")); +# gtk_combo_box_text_insert_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), GTK_PHASE_TARGET, _("Target")); +# +# Tyder på at capture er en fase, dvs. substantiv (indfangning) snarere end imperativ +#: gtk/inspector/gestures.c:130 +msgctxt "event phase" +msgid "Capture" +msgstr "Indfangning" -#: gtk/inspector/general.ui:537 -msgid "Vulkan API version" -msgstr "Version af Vulkan-API" +#: gtk/inspector/gestures.c:131 +msgctxt "event phase" +msgid "Bubble" +msgstr "Boble" -#: gtk/inspector/general.ui:565 -msgid "Vulkan driver version" -msgstr "Version af Vulkan-driver" +#: gtk/inspector/gestures.c:132 +msgctxt "event phase" +msgid "Target" +msgstr "Mål" -#: gtk/inspector/menu.c:95 +#: gtk/inspector/menu.c:92 msgid "Unnamed section" msgstr "Unavngivet afsnit" -#: gtk/inspector/menu.ui:22 +#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125 msgid "Label" msgstr "Etiket" -#: gtk/inspector/menu.ui:35 +#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385 msgid "Action" msgstr "Handling" -#: gtk/inspector/menu.ui:48 +#: gtk/inspector/menu.ui:52 msgid "Target" msgstr "Mål" -#: gtk/inspector/menu.ui:61 +#: gtk/inspector/menu.ui:65 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:29 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:34 msgid "Address" msgstr "Adresse" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:56 gtk/inspector/statistics.ui:45 -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:82 -msgid "Reference Count" -msgstr "Referenceantal" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:68 +msgid "Reference count" +msgstr "Referencetal" +# ? #: gtk/inspector/misc-info.ui:136 msgid "Buildable ID" msgstr "Buildable-id" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:163 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:170 +msgid "Default Widget" +msgstr "Standardkontrol" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaber" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:214 +msgid "Focus Widget" +msgstr "Giv fokus til kontrol" + +#: gtk/inspector/misc-info.ui:259 msgid "Mnemonic Label" msgstr "Huskevenlig etiket" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:189 -msgid "Request Mode" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:294 +msgid "Request mode" msgstr "Anmodningstilstand" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:215 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:328 msgid "Allocation" msgstr "Allokering" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:241 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:362 msgid "Baseline" msgstr "Grundlinje" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:267 -msgid "Surface" -msgstr "Overflade" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:286 gtk/inspector/misc-info.ui:322 -#: gtk/inspector/misc-info.ui:358 gtk/inspector/prop-editor.c:790 -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1043 gtk/inspector/prop-editor.c:1327 -#: gtk/inspector/window.ui:345 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaber" - -#: gtk/inspector/misc-info.ui:303 -msgid "Renderer" -msgstr "Gengiver" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:396 +msgid "Clip area" +msgstr "Klippeområde" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:339 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:430 msgid "Frame Clock" msgstr "Billedur" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:375 -msgid "Tick Callback" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:475 +msgid "Tick callback" msgstr "Tilbagekald for tik" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:402 -msgid "Frame Count" -msgstr "Billedantal" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:511 +msgid "Frame count" +msgstr "Antal billeder" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:428 -msgid "Frame Rate" -msgstr "Billedhastighed" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:545 +msgid "Frame rate" +msgstr "Billedrate" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:454 -msgid "Accessible Role" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:579 +msgid "Accessible role" msgstr "Tilgængelig rolle" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:480 -msgid "Accessible Name" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:613 +msgid "Accessible name" msgstr "Tilgængeligt navn" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:508 -msgid "Accessible Description" +#: gtk/inspector/misc-info.ui:649 +msgid "Accessible description" msgstr "Tilgængelig beskrivelse" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:536 +# ?? +#: gtk/inspector/misc-info.ui:685 msgid "Mapped" -msgstr "Kortlagt" +msgstr "Optegnet" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:563 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:721 msgid "Realized" msgstr "Realiseret" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:590 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:757 msgid "Is Toplevel" msgstr "Er topniveau" -#: gtk/inspector/misc-info.ui:617 +#: gtk/inspector/misc-info.ui:793 msgid "Child Visible" msgstr "Underelement synligt" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:654 +#: gtk/inspector/object-tree.ui:95 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:679 #, c-format msgid "Pointer: %p" msgstr "Markør: %p" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1100 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:694 +msgctxt "type name" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:695 +#, c-format +msgid "Object: %p (%s)" +msgstr "Objekt: %p (%s)" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141 #, c-format msgid "Uneditable property type: %s" msgstr "Egenskabstype kan ikke ændres: %s" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1216 -msgid "Attribute:" -msgstr "Attribut:" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 +msgid "Attribute mapping" +msgstr "Attributafbildning" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1219 -msgid "Model" -msgstr "Model" +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265 +#, c-format +msgid "%p (%s)" +msgstr "%p (%s)" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1224 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275 msgid "Column:" msgstr "Kolonne:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1234 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 msgctxt "property name" msgid "None" -msgstr "Ingen" +msgstr "Intet" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1323 +# Lidt indirekte, mindre risiko for forkert forholdsord +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389 #, c-format -msgid "Action from: %p (%s)" -msgstr "Handling fra: %p (%s)" +msgid "Defined at: %p (%s)" +msgstr "Definition: %p (%s)" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469 +msgid "inverted" +msgstr "omvendt" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1426 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 +msgid "bidirectional, inverted" +msgstr "to retninger, omvendt" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604 msgid "bidirectional" msgstr "to retninger" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1445 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495 +msgid "Binding:" +msgstr "Binding:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623 msgid "Setting:" msgstr "Indstilling:" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663 +msgid "Source:" +msgstr "Kilde:" + +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1496 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1499 +#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682 msgid "XSettings" msgstr "XSettings" -#: gtk/inspector/prop-editor.c:1509 -msgid "Source:" -msgstr "Kilde:" - -#: gtk/inspector/recorder.c:997 -#, c-format -msgid "Saving RenderNode failed" -msgstr "Kunne ikke gemme RenderNode" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:15 -msgid "Record frames" -msgstr "Optag billeder" - -#: gtk/inspector/recorder.ui:23 -msgid "Clear recorded frames" -msgstr "Ryd optagede billede" +#: gtk/inspector/prop-list.ui:34 +msgid "Property" +msgstr "Egenskab" -#: gtk/inspector/recorder.ui:31 -msgid "Add debug nodes" -msgstr "Tilføj fejlretningsknudepunkter" +#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: gtk/inspector/recorder.ui:42 -msgid "Save selected node" -msgstr "Gem det valgte knudepunkt" +#: gtk/inspector/prop-list.ui:86 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" -#: gtk/inspector/recorder.ui:106 -msgid "Property" -msgstr "Egenskab" +# lidt indirekte, mindre risiko for forkert forholdsord +#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 +msgid "Defined At" +msgstr "Definition" # Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home] [user] [work], og kan navigere "op og ned" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:68 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:100 msgid "Path" msgstr "Sti" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:86 +# ??? antal signaler, gætter jeg på. +#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63 msgid "Count" msgstr "Antal" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:210 -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:124 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:262 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:163 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:152 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:187 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: gtk/inspector/resource-list.ui:173 +#: gtk/inspector/resource-list.ui:210 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" -#: gtk/inspector/size-groups.c:236 +#: gtk/inspector/selector.ui:31 +msgid "Selector" +msgstr "Vælger" + +#: gtk/inspector/signals-list.c:117 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: gtk/inspector/signals-list.ui:36 +msgid "Signal" +msgstr "Signal" + +#: gtk/inspector/signals-list.ui:50 +msgid "Connected" +msgstr "Tilsluttet" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:224 +msgid "Ignore hidden" +msgstr "Ignorér skjulte" + +#: gtk/inspector/size-groups.c:242 msgid "Mode" msgstr "Tilstand" -#: gtk/inspector/size-groups.c:246 +#: gtk/inspector/size-groups.c:252 msgctxt "sizegroup mode" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: gtk/inspector/size-groups.c:247 +#: gtk/inspector/size-groups.c:253 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Horizontal" msgstr "Vandret" -#: gtk/inspector/size-groups.c:248 +#: gtk/inspector/size-groups.c:254 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Vertical" msgstr "Lodret" -#: gtk/inspector/size-groups.c:249 +#: gtk/inspector/size-groups.c:255 msgctxt "sizegroup mode" msgid "Both" msgstr "Begge" -#: gtk/inspector/statistics.c:399 +#: gtk/inspector/statistics.c:377 msgid "GLib must be configured with --enable-debug" -msgstr "GLib skal være konfigureret med --enable-debug" +msgstr "GLib skal være configureret med --enable-debug" -#: gtk/inspector/statistics.ui:59 +#: gtk/inspector/statistics.ui:68 msgid "Self 1" msgstr "Selv 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:70 +#: gtk/inspector/statistics.ui:80 msgid "Cumulative 1" msgstr "Kumulativ 1" -#: gtk/inspector/statistics.ui:81 +#: gtk/inspector/statistics.ui:92 msgid "Self 2" msgstr "Selv 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:92 +#: gtk/inspector/statistics.ui:104 msgid "Cumulative 2" msgstr "Kumulativ 2" -#: gtk/inspector/statistics.ui:103 +#: gtk/inspector/statistics.ui:116 msgid "Self" msgstr "Selv" -#: gtk/inspector/statistics.ui:119 +#: gtk/inspector/statistics.ui:133 msgid "Cumulative" msgstr "Kumulativ" -#: gtk/inspector/statistics.ui:151 +#: gtk/inspector/statistics.ui:165 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count" msgstr "Aktivér statistik med GOBJECT_DEBUG=instance-count" -#: gtk/inspector/type-info.ui:14 -msgid "Hierarchy" -msgstr "Hierarki" - -#: gtk/inspector/type-info.ui:36 -msgid "Implements" -msgstr "Implementeringer" - -#: gtk/inspector/visual.c:473 gtk/inspector/visual.c:491 +#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgstr "Tema fast angivet ved GTK_THEME" -#: gtk/inspector/visual.c:701 +#: gtk/inspector/visual.c:657 msgid "Backend does not support window scaling" msgstr "Motoren understøtter ikke vinduesskalering" -#: gtk/inspector/visual.c:799 +#: gtk/inspector/visual.c:752 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN" msgstr "Indstillingen er fast angivet ved GTK_TEST_TOUCHSCREEN" -#: gtk/inspector/visual.c:914 +#: gtk/inspector/visual.c:817 +msgid "" +"Not settable at runtime.\n" +"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" +msgstr "" +"Kan ikke indstilles under kørsel.\n" +"Brug GDK_GL=always eller GDK_GL=disable i stedet" + +#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832 +#: gtk/inspector/visual.c:833 msgid "GL rendering is disabled" -msgstr "GL-gengivning er slået fra" +msgstr "GL-tegning er slået fra" -#: gtk/inspector/visual.ui:54 -msgid "GTK Theme" -msgstr "GTK-tema" +#: gtk/inspector/visual.ui:61 +msgid "GTK+ Theme" +msgstr "GTK+-tema" -#: gtk/inspector/visual.ui:79 +#: gtk/inspector/visual.ui:94 msgid "Dark Variant" msgstr "Mørk variant" -#: gtk/inspector/visual.ui:105 +#: gtk/inspector/visual.ui:127 msgid "Cursor Theme" msgstr "Markørtema" -#: gtk/inspector/visual.ui:131 +#: gtk/inspector/visual.ui:160 msgid "Cursor Size" msgstr "Markørstørrelse" -#: gtk/inspector/visual.ui:161 +#: gtk/inspector/visual.ui:197 msgid "Icon Theme" msgstr "Ikontema" -#: gtk/inspector/visual.ui:213 +#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: gtk/inspector/visual.ui:263 msgid "Font Scale" msgstr "Skrifttypeskala" -#: gtk/inspector/visual.ui:251 +#: gtk/inspector/visual.ui:309 msgid "Text Direction" msgstr "Tekstretning" -#: gtk/inspector/visual.ui:264 +#: gtk/inspector/visual.ui:322 msgid "Left-to-Right" msgstr "Venstre til højre" -#: gtk/inspector/visual.ui:265 +#: gtk/inspector/visual.ui:323 msgid "Right-to-Left" msgstr "Højre til venstre" -#: gtk/inspector/visual.ui:282 -msgid "Window Scaling" +#: gtk/inspector/visual.ui:347 +msgid "Window scaling" msgstr "Vinduesskalering" -#: gtk/inspector/visual.ui:309 +#: gtk/inspector/visual.ui:382 msgid "Animations" msgstr "Animationer" # https://mail.gnome.org/archives/commits-list/2016-April/msg01975.html # # Til at justere "slowdown"-faktor -#: gtk/inspector/visual.ui:335 +#: gtk/inspector/visual.ui:415 msgid "Slowdown" msgstr "Langsomhed" -#: gtk/inspector/visual.ui:384 -msgid "Show fps overlay" -msgstr "Vis fps-overlægning" +#: gtk/inspector/visual.ui:474 +msgid "Rendering Mode" +msgstr "Optegningstilstand" + +#: gtk/inspector/visual.ui:487 +msgid "Similar" +msgstr "Lignende" + +#: gtk/inspector/visual.ui:488 +msgid "Image" +msgstr "Billede" + +# "a recording" eller "is recording". Begge burde være o.k. med "optagelse" +#: gtk/inspector/visual.ui:489 +msgid "Recording" +msgstr "Optagelse" -#: gtk/inspector/visual.ui:410 +#: gtk/inspector/visual.ui:513 msgid "Show Graphic Updates" msgstr "Vis grafiske opdateringer" -#: gtk/inspector/visual.ui:436 +#: gtk/inspector/visual.ui:547 msgid "Show Baselines" msgstr "Vis grundlinjer" -#: gtk/inspector/visual.ui:462 +#: gtk/inspector/visual.ui:581 msgid "Show Layout Borders" msgstr "Vis layoutgrænser" -#: gtk/inspector/visual.ui:488 +#: gtk/inspector/visual.ui:615 +msgid "Show Pixel Cache" +msgstr "Vis pixel-lager" + +#: gtk/inspector/visual.ui:649 msgid "Show Widget Resizes" msgstr "Vis størrelsesændringer af kontrol" -#: gtk/inspector/visual.ui:525 -msgid "Simulate Touchscreen" +#: gtk/inspector/visual.ui:683 +msgid "Simulate touchscreen" msgstr "Simulér berøringsfølsom skærm" -#: gtk/inspector/visual.ui:550 +#: gtk/inspector/visual.ui:728 +msgid "GL Rendering" +msgstr "GL-optegning" + +#: gtk/inspector/visual.ui:740 +msgid "When needed" +msgstr "Når nødvendigt" + +#: gtk/inspector/visual.ui:741 +msgid "Always" +msgstr "Altid" + +#: gtk/inspector/visual.ui:742 +msgid "Disabled" +msgstr "Slået fra" + +#: gtk/inspector/visual.ui:766 msgid "Software GL" msgstr "Software-GL" -#: gtk/inspector/window.ui:28 +#: gtk/inspector/visual.ui:800 +msgid "Software Surfaces" +msgstr "Softwareoverflader" + +#: gtk/inspector/visual.ui:834 +msgid "Texture Rectangle Extension" +msgstr "Udvidelse til teksturrektangler" + +#: gtk/inspector/window.ui:31 msgid "Select an Object" msgstr "Vælg et objekt" -#: gtk/inspector/window.ui:43 gtk/inspector/window.ui:108 +#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" -#: gtk/inspector/window.ui:58 +#: gtk/inspector/window.ui:77 msgid "Show all Objects" msgstr "Vis alle objekter" -#: gtk/inspector/window.ui:122 -msgid "Show all Resources" -msgstr "Vis alle ressourcer" - -#: gtk/inspector/window.ui:140 +#: gtk/inspector/window.ui:107 msgid "Collect Statistics" msgstr "Indsaml statistik" -#: gtk/inspector/window.ui:192 -msgid "Objects" -msgstr "Objekter" +#: gtk/inspector/window.ui:156 +msgid "Show all Resources" +msgstr "Vis alle ressourcer" -#: gtk/inspector/window.ui:232 -msgid "Toggle Sidebar" -msgstr "Slå sidebjælken til/fra" +#: gtk/inspector/window.ui:267 +msgid "Trace signal emissions on this object" +msgstr "Følg signaludsendelser for dette objekt" -#: gtk/inspector/window.ui:258 -#| msgctxt "OpenType layout" -#| msgid "Required Variation Alternates" -msgid "Refresh action state" -msgstr "Tilstand af opdateringshandling" +#: gtk/inspector/window.ui:284 +msgid "Clear log" +msgstr "Ryd log" -#: gtk/inspector/window.ui:334 +#: gtk/inspector/window.ui:370 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: gtk/inspector/window.ui:357 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" +#: gtk/inspector/window.ui:393 +msgid "Signals" +msgstr "Signaler" + +#: gtk/inspector/window.ui:404 +msgid "Child Properties" +msgstr "Egenskaber for underelementer" -#: gtk/inspector/window.ui:369 -msgid "CSS Nodes" -msgstr "CSS-knudepunkter" +#: gtk/inspector/window.ui:413 +msgid "Class Hierarchy" +msgstr "Klassehierarki" -#: gtk/inspector/window.ui:380 +#: gtk/inspector/window.ui:422 +msgid "CSS Selector" +msgstr "CSS-vælger" + +# scootergrisen: CSS-punkter +#: gtk/inspector/window.ui:431 +msgid "CSS nodes" +msgstr "CSS-knuder" + +# ? +#: gtk/inspector/window.ui:438 msgid "Size Groups" msgstr "Størrelsesgrupper" -#: gtk/inspector/window.ui:389 +#: gtk/inspector/window.ui:445 msgid "Data" msgstr "Data" -#: gtk/inspector/window.ui:398 +#: gtk/inspector/window.ui:452 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" -#: gtk/inspector/window.ui:418 -msgid "Controllers" -msgstr "Kontrollere" +#: gtk/inspector/window.ui:468 +msgid "Gestures" +msgstr "Gestusser" -#: gtk/inspector/window.ui:429 +#: gtk/inspector/window.ui:477 msgid "Magnifier" msgstr "Forstørrelsesglas" -#: gtk/inspector/window.ui:452 -msgid "Global" -msgstr "Globale" - -#: gtk/inspector/window.ui:474 -msgid "Settings" -msgstr "Indstillinger" - -#: gtk/inspector/window.ui:483 -msgid "Resources" -msgstr "Ressourcer" +#: gtk/inspector/window.ui:490 +msgid "Objects" +msgstr "Objekter" -#: gtk/inspector/window.ui:494 +#: gtk/inspector/window.ui:500 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" -#: gtk/inspector/window.ui:505 -msgid "Logging" -msgstr "Logning" +#: gtk/inspector/window.ui:510 +msgid "Resources" +msgstr "Ressourcer" -#: gtk/inspector/window.ui:520 +#: gtk/inspector/window.ui:519 msgid "CSS" msgstr "CSS" -#: gtk/inspector/window.ui:529 -msgid "Recorder" -msgstr "Optager" +#: gtk/inspector/window.ui:528 +msgid "Visual" +msgstr "Visuelt" + +#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 +msgid "General" +msgstr "Generelt" # OpenTypes: # @@ -4292,6 +4763,7 @@ msgctxt "OpenType layout" msgid "Alternative Fractions" msgstr "Alternativer for brøker" +# Friendly name: Akhand #: gtk/open-type-layout.h:18 msgctxt "OpenType layout" msgid "Akhands" @@ -4325,7 +4797,7 @@ msgstr "Former med forskel på store/små bogstaver" #: gtk/open-type-layout.h:24 msgctxt "OpenType layout" msgid "Glyph Composition / Decomposition" -msgstr "Glyfkomposition/dekomposition" +msgstr "Glyfkomposition / dekomposition" # https://docs.microsoft.com/en-us/typography/opentype/spec/features_ae#a-namecfar-idcfaratag-cfar #: gtk/open-type-layout.h:25 @@ -5659,6 +6131,7 @@ msgctxt "paper size" msgid "Index 4×6 (postcard)" msgstr "Indeks 4×6 (postkort)" +# ext? #: gtk/paper_names_offsets.c:138 msgctxt "paper size" msgid "Index 4×6 ext" @@ -5899,404 +6372,404 @@ msgctxt "paper size" msgid "ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/script-names.c:16 +#: gtk/script-names.c:18 msgctxt "Script" msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" -#: gtk/script-names.c:17 +#: gtk/script-names.c:19 msgctxt "Script" msgid "Armenian" msgstr "Armensk" -#: gtk/script-names.c:18 +#: gtk/script-names.c:20 msgctxt "Script" msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: gtk/script-names.c:19 +#: gtk/script-names.c:21 msgctxt "Script" msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" # https://da.wikipedia.org/wiki/Cherokee_(sprog) -#: gtk/script-names.c:20 +#: gtk/script-names.c:22 msgctxt "Script" msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" -#: gtk/script-names.c:21 +#: gtk/script-names.c:23 msgctxt "Script" msgid "Coptic" msgstr "Koptisk" -#: gtk/script-names.c:22 +#: gtk/script-names.c:24 msgctxt "Script" msgid "Cyrillic" msgstr "Kyrillisk" -#: gtk/script-names.c:23 +#: gtk/script-names.c:25 msgctxt "Script" msgid "Deseret" msgstr "Deseret" -#: gtk/script-names.c:24 +#: gtk/script-names.c:26 msgctxt "Script" msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: gtk/script-names.c:25 +#: gtk/script-names.c:27 msgctxt "Script" msgid "Ethiopic" msgstr "Etiopisk" -#: gtk/script-names.c:26 +#: gtk/script-names.c:28 msgctxt "Script" msgid "Georgian" msgstr "Georgisk" -#: gtk/script-names.c:27 +#: gtk/script-names.c:29 msgctxt "Script" msgid "Gothic" msgstr "Gotisk" -#: gtk/script-names.c:28 +#: gtk/script-names.c:30 msgctxt "Script" msgid "Greek" msgstr "Græsk" -#: gtk/script-names.c:29 +#: gtk/script-names.c:31 msgctxt "Script" msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: gtk/script-names.c:30 +#: gtk/script-names.c:32 msgctxt "Script" msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: gtk/script-names.c:31 +#: gtk/script-names.c:33 msgctxt "Script" msgid "Han" msgstr "Han" -#: gtk/script-names.c:32 +#: gtk/script-names.c:34 msgctxt "Script" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: gtk/script-names.c:33 +#: gtk/script-names.c:35 msgctxt "Script" msgid "Hebrew" msgstr "Hebræisk" -#: gtk/script-names.c:34 +#: gtk/script-names.c:36 msgctxt "Script" msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" -#: gtk/script-names.c:35 +#: gtk/script-names.c:37 msgctxt "Script" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: gtk/script-names.c:36 +#: gtk/script-names.c:38 msgctxt "Script" msgid "Katakana" msgstr "Katakana" -#: gtk/script-names.c:37 +#: gtk/script-names.c:39 msgctxt "Script" msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: gtk/script-names.c:38 +#: gtk/script-names.c:40 msgctxt "Script" msgid "Lao" msgstr "Lao" -#: gtk/script-names.c:39 +#: gtk/script-names.c:41 msgctxt "Script" msgid "Latin" msgstr "Latinsk" -#: gtk/script-names.c:40 +#: gtk/script-names.c:42 msgctxt "Script" msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: gtk/script-names.c:41 +#: gtk/script-names.c:43 msgctxt "Script" msgid "Mongolian" msgstr "Mongolsk" -#: gtk/script-names.c:42 +#: gtk/script-names.c:44 msgctxt "Script" msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" -#: gtk/script-names.c:43 +#: gtk/script-names.c:45 msgctxt "Script" msgid "Ogham" msgstr "Ogham" -#: gtk/script-names.c:44 +#: gtk/script-names.c:46 msgctxt "Script" msgid "Old Italic" msgstr "Gammel kursiv" -#: gtk/script-names.c:45 +#: gtk/script-names.c:47 msgctxt "Script" msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: gtk/script-names.c:46 +#: gtk/script-names.c:48 msgctxt "Script" msgid "Runic" msgstr "Runer" -#: gtk/script-names.c:47 +#: gtk/script-names.c:49 msgctxt "Script" msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" -#: gtk/script-names.c:48 +#: gtk/script-names.c:50 msgctxt "Script" msgid "Syriac" msgstr "Syrisk" -#: gtk/script-names.c:49 +#: gtk/script-names.c:51 msgctxt "Script" msgid "Tamil" msgstr "Tamilsk" -#: gtk/script-names.c:50 +#: gtk/script-names.c:52 msgctxt "Script" msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: gtk/script-names.c:51 +#: gtk/script-names.c:53 msgctxt "Script" msgid "Thaana" msgstr "Thaana" -#: gtk/script-names.c:52 +#: gtk/script-names.c:54 msgctxt "Script" msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: gtk/script-names.c:53 +#: gtk/script-names.c:55 msgctxt "Script" msgid "Tibetan" msgstr "Tibetansk" -#: gtk/script-names.c:54 +#: gtk/script-names.c:56 msgctxt "Script" msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Canadisk-indiansk" -#: gtk/script-names.c:55 +#: gtk/script-names.c:57 msgctxt "Script" msgid "Yi" msgstr "Yi" -#: gtk/script-names.c:56 +#: gtk/script-names.c:58 msgctxt "Script" msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: gtk/script-names.c:57 +#: gtk/script-names.c:59 msgctxt "Script" msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" -#: gtk/script-names.c:58 +#: gtk/script-names.c:60 msgctxt "Script" msgid "Buhid" msgstr "Buhid" -#: gtk/script-names.c:59 +#: gtk/script-names.c:61 msgctxt "Script" msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" -#: gtk/script-names.c:60 +#: gtk/script-names.c:62 msgctxt "Script" msgid "Braille" msgstr "Punktskrift" -#: gtk/script-names.c:61 +#: gtk/script-names.c:63 msgctxt "Script" msgid "Cypriot" msgstr "Kypriotisk" -#: gtk/script-names.c:62 +#: gtk/script-names.c:64 msgctxt "Script" msgid "Limbu" msgstr "Limbu" -#: gtk/script-names.c:63 +#: gtk/script-names.c:65 msgctxt "Script" msgid "Osmanya" msgstr "Osmanya" -#: gtk/script-names.c:64 +#: gtk/script-names.c:66 msgctxt "Script" msgid "Shavian" msgstr "Shaw-alfabetet" -#: gtk/script-names.c:65 +#: gtk/script-names.c:67 msgctxt "Script" msgid "Linear B" msgstr "Linear B" -#: gtk/script-names.c:66 +#: gtk/script-names.c:68 msgctxt "Script" msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" -#: gtk/script-names.c:67 +#: gtk/script-names.c:69 msgctxt "Script" msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritisk" -#: gtk/script-names.c:68 +#: gtk/script-names.c:70 msgctxt "Script" msgid "New Tai Lue" msgstr "Ny tai lue" -#: gtk/script-names.c:69 +#: gtk/script-names.c:71 msgctxt "Script" msgid "Buginese" msgstr "Buginesisk" # https://da.wikipedia.org/wiki/Det_glagolitiske_alfabet -#: gtk/script-names.c:70 +#: gtk/script-names.c:72 msgctxt "Script" msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitisk" -#: gtk/script-names.c:71 +#: gtk/script-names.c:73 msgctxt "Script" msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" # https://sv.wikipedia.org/wiki/Syloti_nagri -#: gtk/script-names.c:72 +#: gtk/script-names.c:74 msgctxt "Script" msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti nagri" # https://da.wikipedia.org/wiki/Oldpersisk -#: gtk/script-names.c:73 +#: gtk/script-names.c:75 msgctxt "Script" msgid "Old Persian" msgstr "Oldpersisk" -#: gtk/script-names.c:74 +#: gtk/script-names.c:76 msgctxt "Script" msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" -#: gtk/script-names.c:75 +#: gtk/script-names.c:77 msgctxt "Script" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: gtk/script-names.c:76 +#: gtk/script-names.c:78 msgctxt "Script" msgid "Balinese" msgstr "Balinesisk" -#: gtk/script-names.c:77 +#: gtk/script-names.c:79 msgctxt "Script" msgid "Cuneiform" msgstr "Kileskrift" -#: gtk/script-names.c:78 +#: gtk/script-names.c:80 msgctxt "Script" msgid "Phoenician" msgstr "Fønikisk" -#: gtk/script-names.c:79 +#: gtk/script-names.c:81 msgctxt "Script" msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" -#: gtk/script-names.c:80 +#: gtk/script-names.c:82 msgctxt "Script" msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" -#: gtk/script-names.c:81 +#: gtk/script-names.c:83 msgctxt "Script" msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah li" -#: gtk/script-names.c:82 +#: gtk/script-names.c:84 msgctxt "Script" msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" -#: gtk/script-names.c:83 +#: gtk/script-names.c:85 msgctxt "Script" msgid "Rejang" msgstr "Rejang" -#: gtk/script-names.c:84 +#: gtk/script-names.c:86 msgctxt "Script" msgid "Sundanese" msgstr "Sundanesisk" -#: gtk/script-names.c:85 +#: gtk/script-names.c:87 msgctxt "Script" msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" -#: gtk/script-names.c:86 +#: gtk/script-names.c:88 msgctxt "Script" msgid "Cham" msgstr "Cham" -#: gtk/script-names.c:87 +#: gtk/script-names.c:89 msgctxt "Script" msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol chiki" -#: gtk/script-names.c:88 +#: gtk/script-names.c:90 msgctxt "Script" msgid "Vai" msgstr "Vai" # https://sv.wikipedia.org/wiki/Kariska -#: gtk/script-names.c:89 +#: gtk/script-names.c:91 msgctxt "Script" msgid "Carian" msgstr "Karisk" # https://no.wikipedia.org/wiki/Lykisk_skrift -#: gtk/script-names.c:90 +#: gtk/script-names.c:92 msgctxt "Script" msgid "Lycian" msgstr "Lykisk" -#: gtk/script-names.c:91 +#: gtk/script-names.c:93 msgctxt "Script" msgid "Lydian" msgstr "Lydisk" # https://da.wikipedia.org/wiki/Avestisk_(sprog) -#: gtk/script-names.c:92 +#: gtk/script-names.c:94 msgctxt "Script" msgid "Avestan" msgstr "Avestisk" -#: gtk/script-names.c:93 +#: gtk/script-names.c:95 msgctxt "Script" msgid "Bamum" msgstr "Bamum" -#: gtk/script-names.c:94 +#: gtk/script-names.c:96 msgctxt "Script" msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Ægyptiske hieroglyffer" @@ -6306,910 +6779,621 @@ msgstr "Ægyptiske hieroglyffer" # # Synes at svare til Officielt arameisk/rigsarameisk # gucharmap har dog fyrstetidsaramæisk -#: gtk/script-names.c:95 +#: gtk/script-names.c:97 msgctxt "Script" msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Fyrstetidsaramæisk" # Bedre forslag? -#: gtk/script-names.c:96 +#: gtk/script-names.c:98 msgctxt "Script" msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Inskriptions-pahlavi" -#: gtk/script-names.c:97 +#: gtk/script-names.c:99 msgctxt "Script" msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Insriptions-parthisk" -#: gtk/script-names.c:98 +#: gtk/script-names.c:100 msgctxt "Script" msgid "Javanese" msgstr "Javanesisk" -#: gtk/script-names.c:99 +#: gtk/script-names.c:101 msgctxt "Script" msgid "Kaithi" msgstr "Kaithi" -#: gtk/script-names.c:100 +#: gtk/script-names.c:102 msgctxt "Script" msgid "Lisu" msgstr "Lisu" -#: gtk/script-names.c:101 +#: gtk/script-names.c:103 msgctxt "Script" msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei mayek" -#: gtk/script-names.c:102 +#: gtk/script-names.c:104 msgctxt "Script" msgid "Old South Arabian" msgstr "Gammelsydarabisk" # https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Turkic_alphabet # https://sv.wikipedia.org/wiki/Orchonskrift -#: gtk/script-names.c:103 +#: gtk/script-names.c:105 msgctxt "Script" msgid "Old Turkic" msgstr "Orchonskrift" -#: gtk/script-names.c:104 +#: gtk/script-names.c:106 msgctxt "Script" msgid "Samaritan" msgstr "Samaritansk" -#: gtk/script-names.c:105 +#: gtk/script-names.c:107 msgctxt "Script" msgid "Tai Tham" msgstr "Tai tham" -#: gtk/script-names.c:106 +#: gtk/script-names.c:108 msgctxt "Script" msgid "Tai Viet" msgstr "Tai viet" -#: gtk/script-names.c:107 +#: gtk/script-names.c:109 msgctxt "Script" msgid "Batak" msgstr "Batak" -#: gtk/script-names.c:108 +#: gtk/script-names.c:110 msgctxt "Script" msgid "Brahmi" msgstr "Brahmi" # https://da.wikipedia.org/wiki/Semitiske_sprog -#: gtk/script-names.c:109 +#: gtk/script-names.c:111 msgctxt "Script" msgid "Mandaic" msgstr "Mandæisk" -#: gtk/script-names.c:110 +#: gtk/script-names.c:112 msgctxt "Script" msgid "Chakma" msgstr "Chakma" # https://sv.wikipedia.org/wiki/Meroitisk_skrift -#: gtk/script-names.c:111 +#: gtk/script-names.c:113 msgctxt "Script" msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Meroitisk skrift" # https://sv.wikipedia.org/wiki/Meroitisk_skrift -#: gtk/script-names.c:112 +#: gtk/script-names.c:114 msgctxt "Script" msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Meroitiske hieroglyffer" # https://de.wikipedia.org/wiki/Unicodeblock_Pollard-Schrift # http://spraktidningen.se/artiklar/2011/03/skriften-som-flot-bort-och-tillbaka -#: gtk/script-names.c:113 +#: gtk/script-names.c:115 msgctxt "Script" msgid "Miao" msgstr "Pollardskrift" -#: gtk/script-names.c:114 +#: gtk/script-names.c:116 msgctxt "Script" msgid "Sharada" msgstr "Sharada" -#: gtk/script-names.c:115 +#: gtk/script-names.c:117 msgctxt "Script" msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sora sompeng" -#: gtk/script-names.c:116 +#: gtk/script-names.c:118 msgctxt "Script" msgid "Takri" msgstr "Takri" -#: gtk/script-names.c:117 +#: gtk/script-names.c:119 msgctxt "Script" msgid "Bassa" msgstr "Bassa" -#: gtk/script-names.c:118 +#: gtk/script-names.c:120 msgctxt "Script" msgid "Caucasian Albanian" msgstr "Kaukasisk albansk" # https://en.wikipedia.org/wiki/Duployan_shorthand -#: gtk/script-names.c:119 +#: gtk/script-names.c:121 msgctxt "Script" msgid "Duployan" msgstr "Duployé" # Ikke sikker på -sk men virker realistisk # https://en.wikipedia.org/wiki/Elbasan_alphabet -#: gtk/script-names.c:120 +#: gtk/script-names.c:122 msgctxt "Script" msgid "Elbasan" msgstr "Elbasansk" -#: gtk/script-names.c:121 +#: gtk/script-names.c:123 msgctxt "Script" msgid "Grantha" msgstr "Grantha" -#: gtk/script-names.c:122 +#: gtk/script-names.c:124 msgctxt "Script" msgid "Khojki" msgstr "Khojki" # https://no.wikipedia.org/wiki/Khudabadiskriften -#: gtk/script-names.c:123 +#: gtk/script-names.c:125 msgctxt "Script" msgid "Khudawadi, Sindhi" msgstr "Khudabadi, Sindhi" -#: gtk/script-names.c:124 +#: gtk/script-names.c:126 msgctxt "Script" msgid "Linear A" msgstr "Linear A" -#: gtk/script-names.c:125 +#: gtk/script-names.c:127 msgctxt "Script" msgid "Mahajani" msgstr "Mahajani" # https://da.wikipedia.org/wiki/Manik%C3%A6isme -#: gtk/script-names.c:126 +#: gtk/script-names.c:128 msgctxt "Script" msgid "Manichaean" msgstr "Manikæisk" # https://de.wikipedia.org/wiki/Mende-Schrift # Kunne være Mendeskrift eller blot Kikakui; beholder dog begge -#: gtk/script-names.c:127 +#: gtk/script-names.c:129 msgctxt "Script" msgid "Mende Kikakui" msgstr "Mende-kikakui" -#: gtk/script-names.c:128 +#: gtk/script-names.c:130 msgctxt "Script" msgid "Modi" msgstr "Modi" -#: gtk/script-names.c:129 +#: gtk/script-names.c:131 msgctxt "Script" msgid "Mro" msgstr "Mro" # https://no.wikipedia.org/wiki/Nabateere -#: gtk/script-names.c:130 +#: gtk/script-names.c:132 msgctxt "Script" msgid "Nabataean" msgstr "Nabateisk" -#: gtk/script-names.c:131 +#: gtk/script-names.c:133 msgctxt "Script" msgid "Old North Arabian" msgstr "Gammelnordarabisk" # oldpermisk? -#: gtk/script-names.c:132 +#: gtk/script-names.c:134 msgctxt "Script" msgid "Old Permic" msgstr "Gammelpermisk" -#: gtk/script-names.c:133 -msgctxt "Script" -msgid "Pahawh Hmong" -msgstr "Pahawh Hmong" - -#: gtk/script-names.c:134 -msgctxt "Script" -msgid "Palmyrene" -msgstr "Palmyrisk" - #: gtk/script-names.c:135 -msgctxt "Script" -msgid "Pau Cin Hau" -msgstr "Pau Cin Hau" - -#: gtk/script-names.c:136 -msgctxt "Script" -msgid "Psalter Pahlavi" -msgstr "Psalter Pahlavi" - -#: gtk/script-names.c:137 -msgctxt "Script" -msgid "Siddham" -msgstr "Siddham" - -#: gtk/script-names.c:138 -msgctxt "Script" -msgid "Tirhuta" -msgstr "Tirhuta" - -#: gtk/script-names.c:139 -msgctxt "Script" -msgid "Warang Citi" -msgstr "Warang Citi" - -#: gtk/script-names.c:140 -msgctxt "Script" -msgid "Ahom" -msgstr "Ahom" - -#: gtk/script-names.c:141 -msgctxt "Script" -msgid "Anatolian Hieroglyphs" -msgstr "Anatoliske hieroglyffer" - -# ? -# https://en.wikipedia.org/wiki/Aramaic_of_Hatra -#: gtk/script-names.c:142 -msgctxt "Script" -msgid "Hatran" -msgstr "Hatra" - -#: gtk/script-names.c:143 -msgctxt "Script" -msgid "Multani" -msgstr "Multani" - -# https://da.wikipedia.org/wiki/Ungarske_runer -# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Hungarian_alphabet -#: gtk/script-names.c:144 -msgctxt "Script" -msgid "Old Hungarian" -msgstr "Ungarske runer" - -# https://en.wikipedia.org/wiki/SignWriting -#: gtk/script-names.c:145 -msgctxt "Script" -msgid "Signwriting" -msgstr "Signwriting" - -#: gtk/script-names.c:146 -msgctxt "Script" -msgid "Adlam" -msgstr "Adlam" - -#: gtk/script-names.c:147 -msgctxt "Script" -msgid "Bhaiksuki" -msgstr "Bhaiksuki" - -# https://en.wikipedia.org/wiki/Zhang-Zhung_language#Scripts -#: gtk/script-names.c:148 -msgctxt "Script" -msgid "Marchen" -msgstr "Marchen" - -#: gtk/script-names.c:149 -msgctxt "Script" -msgid "Newa" -msgstr "Newa" - -#: gtk/script-names.c:150 -msgctxt "Script" -msgid "Osage" -msgstr "Osage" - -#: gtk/script-names.c:151 -msgctxt "Script" -msgid "Tangut" -msgstr "Tangut" - -#: gtk/script-names.c:152 -msgctxt "Script" -msgid "Masaram Gondi" -msgstr "Masaram gondi" - -#: gtk/script-names.c:153 -msgctxt "Script" -msgid "Nushu" -msgstr "Nushu" - -#: gtk/script-names.c:154 -msgctxt "Script" -msgid "Soyombo" -msgstr "Soyombo" - -# https://en.wikipedia.org/wiki/Horizontal_square_script -#: gtk/script-names.c:155 -msgctxt "Script" -msgid "Zanabazar Square" -msgstr "Kvadratskrift (Zanabazar)" - -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:39 -msgid "Output to this directory instead of cwd" -msgstr "Skriv til dette katalog frem for arbejdskataloget, cwd" - -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:91 -#, c-format -msgid "Invalid size %s\n" -msgstr "Ugyldig størrelse %s\n" - -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:103 gtk/tools/encodesymbolic.c:110 -#, c-format -msgid "Can’t load file: %s\n" -msgstr "Kan ikke indlæse filen: %s\n" - -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:140 gtk/tools/encodesymbolic.c:146 -#, c-format -msgid "Can’t save file %s: %s\n" -msgstr "Kan ikke gemme filen %s: %s\n" - -#: gtk/tools/encodesymbolic.c:152 -#, c-format -msgid "Can’t close stream" -msgstr "Kan ikke lukke strømmen" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool.c:38 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n" -"\n" -"Commands:\n" -" validate Validate the file\n" -" simplify Simplify the file\n" -" enumerate List all named objects\n" -" preview Preview the file\n" -"\n" -"Simplify Options:\n" -" --replace Replace the file\n" -" --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n" -"\n" -"Preview Options:\n" -" --id=ID Preview only the named object\n" -" --css=FILE Use style from CSS file\n" -"\n" -"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" -msgstr "" -"Brug:\n" -" gtk-builder-tool [KOMMANDO] [TILVALG …] FIL\n" -"\n" -"Kommandoer:\n" -" validate Validér filen\n" -" simplify Forenkl filen\n" -" enumerate Vis alle navngivne objekter\n" -" preview Forhåndsvis filen\n" -"\n" -"Tilvalg for forenkling:\n" -" --replace Erstat filen\n" -" --3to4 Konvertér fra GTK 3 til GTK 4\n" -"\n" -"Tilvalg for forhåndsvisning:\n" -" --id=ID Forhåndsvis kun det navngivne objekt\n" -" --css=FIL Brug typografi fra CSS-fil\n" -"\n" -"Udfør diverse handlinger på .ui-filer fra GtkBuilder.\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:449 -#, c-format -msgid "%s: Couldn’t parse value for %s: %s\n" -msgstr "%s: Kunne ikke fortolke værdi for %s: %s\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:642 -#, c-format -msgid "%s: %sproperty %s::%s not found\n" -msgstr "%s: %segenskab %s::%s ikke fundet\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1737 -#, c-format -msgid "Can’t load “%s”: %s\n" -msgstr "Kan ikke indlæse “%s”: %s\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1748 -#, c-format -msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" -msgstr "Kan ikke fortolke “%s”: %s\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1772 -#, c-format -msgid "Failed to read “%s”: %s\n" -msgstr "Kunne ikke læse “%s”: %s\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1778 -#, c-format -msgid "Failed to write %s: “%s”\n" -msgstr "Kunne ikke skrive %s: “%s”\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1818 -#, c-format -msgid "No .ui file specified\n" -msgstr "Der er ikke angivet nogen .ui-fil\n" - -#: gtk/tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1824 -#, c-format -msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n" -msgstr "Kan kun forenkle én .ui-fil uden --replace\n" - -#: gtk/tools/gtk-launch.c:40 -msgid "Show program version" -msgstr "Vis programversion" - -#. Translators: this message will appear immediately after the -#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] -#: gtk/tools/gtk-launch.c:74 -msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION" -msgstr "PROGRAM [URI …] — kør et PROGRAM" - -#. Translators: this message will appear after the usage string -#. and before the list of options. -#: gtk/tools/gtk-launch.c:78 -msgid "" -"Launch an application (specified by its desktop file name),\n" -"optionally passing one or more URIs as arguments." -msgstr "" -"Kør et program (angivet ved dets skrivebordsfilnavn),\n" -"valgfrit givet en eller flere URI'er som argumenter." - -#: gtk/tools/gtk-launch.c:88 -#, c-format -msgid "Error parsing commandline options: %s\n" -msgstr "Fejl ved fortolkning af kommandolinjetilvalg: %s\n" - -#: gtk/tools/gtk-launch.c:90 gtk/tools/gtk-launch.c:111 -#, c-format -msgid "Try “%s --help” for more information." -msgstr "Prøv “%s --help” for at få yderligere information." - -#. Translators: the %s is the program name. This error message -#. means the user is calling gtk-launch without any argument. -#: gtk/tools/gtk-launch.c:109 -#, c-format -msgid "%s: missing application name" -msgstr "%s: manglende programnavn" - -#: gtk/tools/gtk-launch.c:138 -#, c-format -msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "" -"Oprettelse af AppInfo fra id understøttes ikke på ikke-unix-operativsystemer" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the application name. -#: gtk/tools/gtk-launch.c:146 -#, c-format -msgid "%s: no such application %s" -msgstr "%s: intet sådant program %s" - -#. Translators: the first %s is the program name, the second one -#. is the error message. -#: gtk/tools/gtk-launch.c:164 -#, c-format -msgid "%s: error launching application: %s\n" -msgstr "%s: fejl ved programstart: %s\n" +msgctxt "Script" +msgid "Pahawh Hmong" +msgstr "Pahawh Hmong" -# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1392 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Kunne ikke skrive header\n" +#: gtk/script-names.c:136 +msgctxt "Script" +msgid "Palmyrene" +msgstr "Palmyrisk" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1398 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n" +#: gtk/script-names.c:137 +msgctxt "Script" +msgid "Pau Cin Hau" +msgstr "Pau Cin Hau" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1404 -#, c-format -msgid "Failed to write folder index\n" -msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n" +#: gtk/script-names.c:138 +msgctxt "Script" +msgid "Psalter Pahlavi" +msgstr "Psalter Pahlavi" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1412 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n" +#: gtk/script-names.c:139 +msgctxt "Script" +msgid "Siddham" +msgstr "Siddham" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1506 -#, c-format -msgid "Failed to open file %s : %s\n" -msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n" +#: gtk/script-names.c:140 +msgctxt "Script" +msgid "Tirhuta" +msgstr "Tirhuta" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1514 gtk/tools/updateiconcache.c:1544 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n" +#: gtk/script-names.c:141 +msgctxt "Script" +msgid "Warang Citi" +msgstr "Warang Citi" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1554 -#, c-format -msgid "The generated cache was invalid.\n" -msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n" +#: gtk/script-names.c:142 +msgctxt "Script" +msgid "Ahom" +msgstr "Ahom" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1568 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n" +#: gtk/script-names.c:143 +msgctxt "Script" +msgid "Anatolian Hieroglyphs" +msgstr "Anatoliske hieroglyffer" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1582 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" +# ? +# https://en.wikipedia.org/wiki/Aramaic_of_Hatra +#: gtk/script-names.c:144 +msgctxt "Script" +msgid "Hatran" +msgstr "Hatra" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1592 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n" +#: gtk/script-names.c:145 +msgctxt "Script" +msgid "Multani" +msgstr "Multani" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1619 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n" +# https://da.wikipedia.org/wiki/Ungarske_runer +# https://en.wikipedia.org/wiki/Old_Hungarian_alphabet +#: gtk/script-names.c:146 +msgctxt "Script" +msgid "Old Hungarian" +msgstr "Ungarske runer" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1658 -msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" -msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret" +# https://en.wikipedia.org/wiki/SignWriting +#: gtk/script-names.c:147 +msgctxt "Script" +msgid "Signwriting" +msgstr "Signwriting" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1659 -msgid "Don’t check for the existence of index.theme" -msgstr "Tjek ikke hvorvidt index.theme findes" +#: gtk/script-names.c:148 +msgctxt "Script" +msgid "Adlam" +msgstr "Adlam" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1660 -msgid "Don’t include image data in the cache" -msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret" +#: gtk/script-names.c:149 +msgctxt "Script" +msgid "Bhaiksuki" +msgstr "Bhaiksuki" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1661 -msgid "Include image data in the cache" -msgstr "Inkludér billeddata i lageret" +# https://en.wikipedia.org/wiki/Zhang-Zhung_language#Scripts +#: gtk/script-names.c:150 +msgctxt "Script" +msgid "Marchen" +msgstr "Marchen" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1662 -msgid "Output a C header file" -msgstr "Udskriv header-fil til C" +#: gtk/script-names.c:151 +msgctxt "Script" +msgid "Newa" +msgstr "Newa" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1663 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift" +#: gtk/script-names.c:152 +msgctxt "Script" +msgid "Osage" +msgstr "Osage" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1664 -msgid "Validate existing icon cache" -msgstr "Validér eksisterende ikonlager" +#: gtk/script-names.c:153 +msgctxt "Script" +msgid "Tangut" +msgstr "Tangut" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1731 -#, c-format -msgid "File not found: %s\n" -msgstr "Filen ikke fundet: %s\n" +#: gtk/script-names.c:154 +msgctxt "Script" +msgid "Masaram Gondi" +msgstr "Masaram gondi" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1737 -#, c-format -msgid "Not a valid icon cache: %s\n" -msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n" +#: gtk/script-names.c:155 +msgctxt "Script" +msgid "Nushu" +msgstr "Nushu" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1750 -#, c-format -msgid "No theme index file.\n" -msgstr "Ingen index-fil for temaet.\n" +#: gtk/script-names.c:156 +msgctxt "Script" +msgid "Soyombo" +msgstr "Soyombo" -#: gtk/tools/updateiconcache.c:1754 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in “%s”.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"Ingen index-fil for temaet i “%s”.\n" -"Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug --ignore-theme-" -"index.\n" +# https://en.wikipedia.org/wiki/Horizontal_square_script +#: gtk/script-names.c:157 +msgctxt "Script" +msgid "Zanabazar Square" +msgstr "Kvadratskrift (Zanabazar)" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:54 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137 msgid "About" msgstr "Om" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:115 +#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177 msgid "Credits" msgstr "Bidragydere" -#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:195 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78 msgid "_View All Applications" msgstr "_Vis alle programmer" -#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:68 +#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86 msgid "_Find New Applications" msgstr "_Find nye programmer" -#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:99 +#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119 msgid "No applications found." msgstr "Ingen programmer fundet." -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13 +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19 +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22 msgid "Services" msgstr "Tjenester" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25 +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29 #, c-format msgid "Hide %s" msgstr "Skjul %s" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30 +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 msgid "Hide Others" msgstr "Skjul andre" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35 +#. used for the application menu on MacOS +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41 msgid "Show All" msgstr "Vis alle" -#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42 +#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name. +#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Afslut %s" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:63 -msgid "_Finish" -msgstr "_Færdig" +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68 +msgid "_Next" +msgstr "_Næste" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75 +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88 msgid "_Back" msgstr "_Forrige" -#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87 -msgid "_Next" -msgstr "_Næste" +#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 +msgid "_Finish" +msgstr "_Færdig" -#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4 +#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6 msgid "Select a Color" msgstr "Vælg en farve" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57 msgid "Pick a color from the screen" msgstr "Vælg en farve fra skærmen" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:72 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89 msgid "Color Name" msgstr "Farvenavn" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:194 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "F" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:209 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243 msgid "Hue" msgstr "Farvetone" # mætning -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:237 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "M" # værdi -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:261 +#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301 msgid "Saturation" msgstr "Mætning" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 -msgctxt "emoji category" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212 msgid "Smileys & People" msgstr "Smileyer & mennesker" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221 -msgctxt "emoji category" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227 msgid "Body & Clothing" msgstr "Krop & tøj" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:105 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230 -msgctxt "emoji category" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242 msgid "Animals & Nature" msgstr "Dyr & natur" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:118 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239 -msgctxt "emoji category" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 msgid "Food & Drink" msgstr "Mad & drikke" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:131 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248 -msgctxt "emoji category" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272 msgid "Travel & Places" msgstr "Rejse & steder" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:144 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257 -msgctxt "emoji category" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302 msgctxt "emoji category" msgid "Objects" msgstr "Objekter" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275 -msgctxt "emoji category" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317 msgid "Symbols" msgstr "Symboler" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:183 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284 -msgctxt "emoji category" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332 msgid "Flags" msgstr "Flag" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 -msgctxt "emoji category" -msgid "Recent" -msgstr "Seneste" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:61 -msgid "Create Folder" -msgstr "Opret mappe" - -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:139 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 msgid "Files" msgstr "Filer" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:257 +# scootergrisen: Fjernsted/Fjernplacering — kun søgning i nuværende/aktuelle mappe +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261 msgid "Remote location — only searching the current folder" msgstr "Fjernsted — søger kun i nuværende mappe" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:397 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433 msgid "Folder Name" msgstr "Mappenavn" -#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:423 +#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461 msgid "_Create" msgstr "_Opret" -#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4 +#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6 msgid "Select Font" msgstr "Vælg skrifttype" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:42 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53 msgid "Search font name" msgstr "Søg skrifttypenavn" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:88 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100 msgid "Font Family" msgstr "Skrifttypefamilie" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:108 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:238 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248 msgid "Preview text" -msgstr "Eksempeltekst" +msgstr "Forhåndsvis tekst" -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:111 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:142 -msgid "horizontal" -msgstr "vandret" - -#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:193 +#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201 msgid "No Fonts Found" msgstr "Ingen skrifttyper fundet" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:39 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47 msgid "_Format for:" msgstr "_Formatér til:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:70 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:624 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747 msgid "_Paper size:" msgstr "_Papirstørrelse:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientering:" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:133 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:668 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794 msgid "Portrait" msgstr "Portræt" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:160 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796 msgid "Reverse portrait" msgstr "Omvendt portræt" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:187 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:669 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795 msgid "Landscape" msgstr "Landskab" -#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:213 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:671 +#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797 msgid "Reverse landscape" msgstr "Omvendt landskab" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:9 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11 msgid "Down Path" msgstr "Ned ad stien" # Det er nok når man navigerer og kan se knapper i f.eks. nautilus eller file choosers med f.eks [home] [user] [work], og kan navigere "op og ned" -#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:27 +#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36 msgid "Up Path" msgstr "Op ad stien" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:26 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30 msgid "Server Addresses" msgstr "Serveradresser" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:38 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43 msgid "" "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:" msgstr "Serveradresser består af et protokolpræfiks og en adresse. Eksempler:" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:64 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78 msgid "Available Protocols" msgstr "Tilgængelige protokoller" #. Translators: Server as any successfully connected network address -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:116 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135 msgid "No recent servers found" msgstr "Ingen seneste servere fundet" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:136 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158 msgid "Recent Servers" msgstr "Seneste servere" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:226 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261 msgid "No results found" msgstr "Ingen resultater fundet" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:257 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307 msgid "Connect to _Server" msgstr "Forbind til _server" -#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:284 +#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340 msgid "Enter server address…" -msgstr "Indtast serveradresse …" +msgstr "Indtast serveradresse…" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:97 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112 msgid "Printer" msgstr "Printer" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:119 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 msgid "Status" msgstr "Status" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:153 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 msgid "Range" msgstr "Interval" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:169 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201 msgid "_All Pages" msgstr "_Alle sider" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:182 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216 msgid "C_urrent Page" msgstr "N_uværende side" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:197 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 msgid "Se_lection" msgstr "_Valg" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249 msgid "Pag_es:" msgstr "Sid_er:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:214 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:229 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:236 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1–3, 7, 11" @@ -7217,112 +7401,113 @@ msgstr "" "Angiv et eller flere sideintervaller,\n" " f.eks. 1–3, 7, 11" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:235 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 msgid "Pages" msgstr "Sider" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:262 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311 msgid "Copies" msgstr "Kopier" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334 msgid "Copie_s:" msgstr "Kopi_er:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:304 +# scootergrisen: hedder Sætvis i Windows. "Saml" synes jeg ikke giver så meget mening. +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361 msgid "C_ollate" msgstr "_Sætvis" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 msgid "_Reverse" msgstr "_Omvendt" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:350 -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:392 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Do_bbeltsidet:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:414 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500 msgid "Pages per _side:" msgstr "Sider pr. _ark:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:438 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527 msgid "Page or_dering:" msgstr "Sideor_den:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:461 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553 msgid "_Only print:" msgstr "Udskriv _kun:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570 msgid "All sheets" msgstr "Alle ark" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571 msgid "Even sheets" msgstr "Lige ark" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572 msgid "Odd sheets" msgstr "Ulige ark" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:491 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585 msgid "Sc_ale:" msgstr "Sk_ala:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:540 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649 msgid "Paper" msgstr "Papir" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:558 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672 msgid "Paper _type:" msgstr "Papir_type:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:580 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697 msgid "Paper _source:" msgstr "Papir_kilde:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:602 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722 msgid "Output t_ray:" msgstr "Udskrifts_bakke:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776 msgid "Or_ientation:" msgstr "_Orientering:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:723 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876 msgid "Job Details" msgstr "Opgavedetaljer" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:741 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritet:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:762 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923 msgid "_Billing info:" msgstr "_Betalingsinformation:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967 msgid "Print Document" msgstr "Udskriv dokument" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987 msgid "_Now" msgstr "_Nu" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003 msgid "A_t:" msgstr "P_å:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:831 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:833 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852 -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm" @@ -7330,560 +7515,749 @@ msgstr "" "Angiv udskriftstidspunkt,\n" " f.eks. 15:30, 14:15:20" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036 msgid "Time of print" msgstr "Udskriftstidspunkt" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:870 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050 msgid "On _hold" msgstr "_Venter" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:873 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874 +# ??? +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Lad jobbet vente indtil det eksplicit frigøres" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:904 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092 msgid "Add Cover Page" msgstr "Tilføj forside" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:922 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115 msgid "Be_fore:" msgstr "F_ør:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:943 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139 msgid "_After:" msgstr "_Efter:" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:975 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181 msgid "Job" msgstr "Opgave" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1004 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214 msgid "Image Quality" msgstr "Billedkvalitet" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247 msgid "Color" msgstr "Farve" #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280 msgid "Finishing" msgstr "Færdiggør" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1088 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" -#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1104 +#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Nogle af dialogens indstillinger er i modstrid" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:22 +#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Vælg hvilken type dokumenter der skal vises" + +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:23 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25 msgid "Turns volume up or down" msgstr "Skruer lydstyrken op eller ned" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:32 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 msgid "Volume Up" msgstr "Lydstyrke op" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:33 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35 msgid "Increases the volume" msgstr "Forøger lydstyrken" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:42 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 msgid "Volume Down" msgstr "Lydstyrke ned" -#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:43 +#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45 msgid "Decreases the volume" msgstr "Reducerer lydstyrken" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:216 +# Ved ikke hvilken betydning af header der gør sig gældende, så lad os lade header blive stående indtil nogen får en god idé +#: gtk/updateiconcache.c:1388 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "Kunne ikke skrive header\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "Kunne ikke skrive hashtabel\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1400 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "Kunne ikke skrive mappeindeks\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1408 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "Kunne ikke skrive header igen\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1502 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "Kunne ikke åbne filen %s : %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "Kunne ikke skrive lagerfil: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1550 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "Det genererede lager var ugyldigt.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1564 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s, fjerner så %s.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1578 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1588 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "Kunne ikke omdøbe %s tilbage til %s: %s.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1615 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Lagerfil oprettet korrekt.\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1654 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Overskriv et eksisterende lager, selv hvis det er opdateret" + +#: gtk/updateiconcache.c:1655 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "Tjek ikke hvorvidt index.theme findes" + +#: gtk/updateiconcache.c:1656 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "Inkludér ikke billeddata i lageret" + +#: gtk/updateiconcache.c:1657 +msgid "Include image data in the cache" +msgstr "Inkludér billeddata i lageret" + +#: gtk/updateiconcache.c:1658 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Udskriv header-fil til C" + +#: gtk/updateiconcache.c:1659 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Deaktivér detaljeret udskrift" + +#: gtk/updateiconcache.c:1660 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Validér eksisterende ikonlager" + +#: gtk/updateiconcache.c:1727 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Filen ikke fundet: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1733 #, c-format -msgid "Unspecified error decoding video" -msgstr "Uspecificeret fejl ved afkodning af video" +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "Ikke et gyldigt ikonlager: %s\n" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:318 modules/media/gtkffmediafile.c:492 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ikke nok hukommelse" +#: gtk/updateiconcache.c:1746 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "Ingen temaindeksfil.\n" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:515 -msgid "Not a video file" -msgstr "Ikke en videofil" +#: gtk/updateiconcache.c:1750 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"Ingen temaindeksfil i “%s”.\n" +"Hvis du virkelig vil oprette et ikonlager her, så brug --ignore-theme-" +"index.\n" -#: modules/media/gtkffmediafile.c:534 -msgid "Unsupported video codec" -msgstr "Videocodec som ikke understøttes" +#. ID +#: modules/input/imam-et.c:452 +msgctxt "input method menu" +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amharisk (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imbroadway.c:51 +msgctxt "input method menu" +msgid "Broadway" +msgstr "Broadway" + +#. ID +#: modules/input/imcedilla.c:90 +msgctxt "input method menu" +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" + +#. ID +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215 +msgctxt "input menthod menu" +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Kyrillisk (transskriberet)" + +#: modules/input/imime.c:30 +msgctxt "input method menu" +msgid "Windows IME" +msgstr "Windows IME" + +#. ID +#: modules/input/iminuktitut.c:125 +msgctxt "input method menu" +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (transskriberet)" + +#. ID +#: modules/input/imipa.c:143 +msgctxt "input method menu" +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: modules/input/immultipress.c:30 +msgctxt "input method menu" +msgid "Multipress" +msgstr "Gentagne tryk" + +#: modules/input/imquartz.c:58 +msgctxt "input method menu" +msgid "Mac OS X Quartz" +msgstr "Mac OS X Quartz" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:33 +msgctxt "input method menu" +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-lao" + +#. ID +#: modules/input/imti-er.c:451 +msgctxt "input method menu" +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrinnya-eritriansk (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imti-et.c:451 +msgctxt "input method menu" +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrinnya-etiopisk (EZ+)" + +#. ID +#: modules/input/imviqr.c:242 +msgctxt "input method menu" +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" + +#. ID +#: modules/input/imwayland.c:104 +msgctxt "input method menu" +msgid "Wayland" +msgstr "Wayland" + +#. ID +#: modules/input/imwaylandgtk.c:82 +msgctxt "input method menu" +msgid "Waylandgtk" +msgstr "Waylandgtk" + +#. ID +#: modules/input/imxim.c:26 +msgctxt "input method menu" +msgid "X Input Method" +msgstr "X-indtastningsmetode" #. Translators: The printer status is online, i.e. it is #. * ready to print. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:727 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744 msgid "Online" msgstr "Klar" #. Translators: The printer is offline. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:734 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751 msgid "Offline" msgstr "Offline" #. We shouldn't get here because the query omits dormant #. * printers by default. #. Translators: Printer has been offline for a long time. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:740 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757 msgid "Dormant" msgstr "Offline længe" #. How many document pages to go onto one side of paper. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:922 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650 +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Sider pr. _ark:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1111 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1420 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1112 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1429 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1442 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1168 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1459 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s" msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s” på printeren %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1170 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive et dokument på %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for jobbet “%s”" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1159 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse et jobs egenskaber" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1163 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for printeren %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1165 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse egenskaberne for en printer" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1168 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse standardprinteren for %s" +msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse standardprinteren for %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1171 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Der kræves godkendelse til at indlæse printere fra %s" +msgstr "Der kræves godkendelse for at indlæse printere fra %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1176 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1193 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Der kræves godkendelse til at hente en fil fra %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1178 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1195 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Der kræves godkendelse på %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1414 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1431 msgid "Domain:" msgstr "Domæne:" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1444 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1461 #, c-format msgid "Authentication is required to print document “%s”" msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dokumentet “%s”" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument på printeren %s" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1451 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 msgid "Authentication is required to print this document" msgstr "Der kræves godkendelse til at udskrive dette dokument" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2509 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2531 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on toner." msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for toner." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2513 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2535 #, c-format msgid "Printer “%s” has no toner left." msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for toner." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2518 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on developer." msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for fremkalder." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2523 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2545 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of developer." msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for fremkalder." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2528 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2550 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply." msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for mindst en farve." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2533 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2555 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply." msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for mindst en farve." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2537 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2559 #, c-format msgid "The cover is open on printer “%s”." msgstr "Kabinettet er åbent på printeren “%s”." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2541 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2563 #, c-format msgid "The door is open on printer “%s”." msgstr "Lågen er åben på printeren “%s”." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2545 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2567 #, c-format msgid "Printer “%s” is low on paper." msgstr "Printeren “%s” er næsten løbet tør for papir." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2549 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2571 #, c-format msgid "Printer “%s” is out of paper." msgstr "Printeren “%s” er løbet tør for papir." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2553 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2575 #, c-format msgid "Printer “%s” is currently offline." msgstr "Printeren “%s” er i øjeblikket offline." -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2557 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2579 #, c-format msgid "There is a problem on printer “%s”." msgstr "Der er et problem med printeren “%s”." #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2599 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "På pause ; afviser job" #. Translators: this is a printer status. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2583 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2605 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "Afviser job" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2624 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2646 msgid "; " msgstr "; " -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4275 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4324 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4391 msgctxt "printing option" msgid "Two Sided" msgstr "Dobbeltsidet" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4276 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4325 msgctxt "printing option" msgid "Paper Type" msgstr "Papirtype" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4277 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4326 msgctxt "printing option" msgid "Paper Source" msgstr "Papirkilde" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4278 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4327 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4392 msgctxt "printing option" msgid "Output Tray" msgstr "Udskriftsbakke" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4279 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4328 msgctxt "printing option" msgid "Resolution" msgstr "Opløsning" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4280 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4329 msgctxt "printing option" msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Forfiltrering af GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4289 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4338 msgctxt "printing option value" msgid "One Sided" msgstr "Enkeltsidet" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4291 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4340 msgctxt "printing option value" msgid "Long Edge (Standard)" -msgstr "Lange kant (standard)" +msgstr "Lang kant (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4293 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4342 msgctxt "printing option value" msgid "Short Edge (Flip)" -msgstr "Korte kant (omvendt)" +msgstr "Kort kant (omvendt)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4295 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4297 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4305 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4344 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4346 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4354 msgctxt "printing option value" msgid "Auto Select" msgstr "Vælg automatisk" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4299 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4301 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4303 -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4307 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4348 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4352 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4356 msgctxt "printing option value" msgid "Printer Default" msgstr "Printerforvalg" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4309 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4358 msgctxt "printing option value" msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Indlejr kun GhostScript-skrifttyper" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4311 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4360 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Konvertér til PS niveau 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4313 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4362 msgctxt "printing option value" msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Konvertér til PS niveau 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4315 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4364 msgctxt "printing option value" msgid "No pre-filtering" msgstr "Ingen forfiltrering" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4324 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4373 msgctxt "printing option group" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4351 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400 msgctxt "sides" msgid "One Sided" msgstr "Enkeltsidet" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402 msgctxt "sides" msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Lange kant (standard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404 msgctxt "sides" msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Korte kant (omvendt)" #. Translators: Top output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4358 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" msgstr "Øverste kurv" #. Translators: Middle output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4360 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" msgstr "Midterste kurv" #. Translators: Bottom output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4362 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" msgstr "Nederste kurv" #. Translators: Side output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4364 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" msgstr "Sidekurv" #. Translators: Left output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4366 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" msgstr "Venstre kurv" #. Translators: Right output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4368 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417 msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" msgstr "Højre kurv" #. Translators: Center output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4370 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419 msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" msgstr "Centerkurv" #. Translators: Rear output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4372 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" msgstr "Bagerste kurv" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4374 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4423 msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" msgstr "Opadvendt kurv" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4376 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4425 msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" msgstr "Nedadvendt kurv" #. Translators: Large capacity output bin -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4378 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4427 msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" msgstr "Højkapacitetskurv" #. Translators: Output stacker number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4449 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" msgstr "Stablemaskine %d" #. Translators: Output mailbox number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4404 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4453 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Mailbox %d" msgstr "Postkasse %d" #. Translators: Private mailbox -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4457 msgctxt "output-bin" msgid "My Mailbox" msgstr "Min postkasse" #. Translators: Output tray number %d -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4461 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" msgstr "Bakke %d" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4883 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4932 msgid "Printer Default" msgstr "Printerforvalg" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Urgent" msgstr "Presserende" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "High" msgstr "Høj" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Medium" msgstr "Mellem" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5324 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5373 msgid "Low" msgstr "Lav" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5354 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5403 msgid "Job Priority" msgstr "Jobprioritet" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5365 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5414 msgid "Billing Info" msgstr "Betalingsinformation" -#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover -#. * pages that the printing system may support. -#. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5389 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5438 msgctxt "cover page" msgid "None" msgstr "Ingen" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5390 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439 msgctxt "cover page" msgid "Classified" msgstr "Klassificeret" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5391 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5440 msgctxt "cover page" msgid "Confidential" msgstr "Betroet" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5392 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5441 msgctxt "cover page" msgid "Secret" msgstr "Hemmelig" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5442 msgctxt "cover page" msgid "Standard" msgstr "Forvalg" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5443 msgctxt "cover page" msgid "Top Secret" msgstr "Tophemmelig" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5444 msgctxt "cover page" msgid "Unclassified" msgstr "Uklassificeret" @@ -7891,7 +8265,7 @@ msgstr "Uklassificeret" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5407 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5456 msgctxt "printer option" msgid "Pages per Sheet" msgstr "Sider pr. ark" @@ -7899,7 +8273,7 @@ msgstr "Sider pr. ark" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5424 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5473 msgctxt "printer option" msgid "Page Ordering" msgstr "Sideorden" @@ -7907,7 +8281,7 @@ msgstr "Sideorden" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5466 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5515 msgctxt "printer option" msgid "Before" msgstr "Før" @@ -7915,7 +8289,7 @@ msgstr "Før" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5481 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5530 msgctxt "printer option" msgid "After" msgstr "Efter" @@ -7924,7 +8298,7 @@ msgstr "Efter" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5501 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5550 msgctxt "printer option" msgid "Print at" msgstr "Udskriv" @@ -7932,7 +8306,7 @@ msgstr "Udskriv" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5512 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5561 msgctxt "printer option" msgid "Print at time" msgstr "Udskriv på tidspunkt" @@ -7942,732 +8316,116 @@ msgstr "Udskriv på tidspunkt" #. * the width and height in points. E.g: "Custom #. * 230.4x142.9" #. -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5557 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5606 #, c-format msgid "Custom %s×%s" msgstr "Brugertilpasset %sx%s" -#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5667 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5716 msgctxt "printer option" msgid "Printer Profile" msgstr "Printerprofil" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5674 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5723 msgctxt "printer option value" msgid "Unavailable" msgstr "Ikke tilgængelig" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:235 +#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and +#. * it hasn't registered the device with colord +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269 +msgid "Color management unavailable" +msgstr "Farvehåndtering er ikke tilgængelig" + +#. TRANSLATORS: when there is no color profile available +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281 +msgid "No profile available" +msgstr "Ingen profil tilgængelig" + +#. TRANSLATORS: when the color profile has no title +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292 +msgid "Unspecified profile" +msgstr "Uspecificeret profil" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 msgid "output" msgstr "output" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 msgid "Print to File" msgstr "Udskriv til fil" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +# scootergrisen: skal vel rettes til PostScript i både kilde og mål +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 msgid "File" msgstr "Fil" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 msgid "_Output format" msgstr "_Udskriftsformat" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:378 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393 msgid "Print to LPR" msgstr "Udskriv til LPR" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:404 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Antal sider pr. ark" -#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:411 +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 msgid "Command Line" msgstr "Kommandolinje" -#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and -#. * it hasn't registered the device with colord -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:269 -msgid "Color management unavailable" -msgstr "Farvehåndtering er ikke tilgængelig" - -#. TRANSLATORS: when there is no color profile available -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:281 -msgid "No profile available" -msgstr "Ingen profil tilgængelig" - -#. TRANSLATORS: when the color profile has no title -#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:292 -msgid "Unspecified profile" -msgstr "Uspecificeret profil" - -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "Åbner %s" - -#~ msgid "C_ustomize" -#~ msgstr "_Tilpas" - -#~ msgid "Select all" -#~ msgstr "Markér alt" - -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Klip" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopiér" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Indsæt" - -#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug" -#~ msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-debug" - -#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" -#~ msgstr "Fejl ved fortolkning af tilvalget --gdk-no-debug" - -#~ msgid "Program class as used by the window manager" -#~ msgstr "Programklasse der bruges af vindueshåndteringen" - -#~ msgid "CLASS" -#~ msgstr "KLASSE" - -#~ msgid "Program name as used by the window manager" -#~ msgstr "Programnavn der bruges af vindueshåndteringen" - -#~ msgid "NAME" -#~ msgstr "NAVN" - -#~ msgid "X display to use" -#~ msgstr "X-terminal der skal bruges" - -#~ msgid "DISPLAY" -#~ msgstr "TERMINAL" - -#~ msgid "GDK debugging flags to set" -#~ msgstr "GDK-fejlfindingsflag der skal angives" - -#~ msgid "FLAGS" -#~ msgstr "FLAG" - -#~ msgid "GDK debugging flags to unset" -#~ msgstr "GDK-fejlfindingsflag der skal fjernes" - -#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation" -#~ msgstr "3.2 kerne-GL-profil er ikke tilgængelig på EGL-implementering" - -#~ msgid "Unable to create a GL pixel format" -#~ msgstr "Kan ikke oprette et GL-pixelformat" - -#~ msgid "" -#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -#~ "lightness of that color using the inner triangle." -#~ msgstr "" -#~ "Vælg den ønskede farve fra den ydre ring. Vælg lysstyrken for farven fra " -#~ "den indre trekant." - -#~ msgid "" -#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to " -#~ "select that color." -#~ msgstr "" -#~ "Klik på pipetten og klik derefter på en farve et eller andet sted på " -#~ "skærmen for at vælge den farve." - -#~ msgid "_Hue:" -#~ msgstr "_Farvetone:" - -#~ msgid "Position on the color wheel." -#~ msgstr "Position på farvehjulet." - -#~ msgid "S_aturation:" -#~ msgstr "_Mætning:" - -#~ msgid "Intensity of the color." -#~ msgstr "Intensitet af farven." - -#~ msgid "_Value:" -#~ msgstr "_Værdi:" - -#~ msgid "Brightness of the color." -#~ msgstr "Lysstyrke for farven." - -#~ msgid "_Red:" -#~ msgstr "_Rød:" - -#~ msgid "Amount of red light in the color." -#~ msgstr "Mængden af rødt lys i farven." - -#~ msgid "_Green:" -#~ msgstr "_Grøn:" - -#~ msgid "Amount of green light in the color." -#~ msgstr "Mængden af grønt lys i farven." - -#~ msgid "_Blue:" -#~ msgstr "_Blå:" - -#~ msgid "Amount of blue light in the color." -#~ msgstr "Mængden af blåt lys i farven." - -#~ msgid "Op_acity:" -#~ msgstr "_Uigennemsigtighed:" - -#~ msgid "Transparency of the color." -#~ msgstr "Gennemsigtigheden af farven." - -#~ msgid "Color _name:" -#~ msgstr "Farve_navn:" - -# "orange" ville være et dårligt eksempel eftersom det hedder det samme på de to sprog -#~ msgid "" -#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " -#~ "name such as “orange” in this entry." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan indtaste en hexadecimal farveværdi i HTML-stil eller simpelthen et " -#~ "farvenavn (på engelsk) såsom “purple” her." - -#~ msgid "_Palette:" -#~ msgstr "_Palet:" - -#~ msgid "Color Wheel" -#~ msgstr "Farvehjul" - -#~ msgid "" -#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " -#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " -#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -#~ msgstr "" -#~ "Den foregående valgte farve, til sammenligning med den farve du er ved at " -#~ "vælge nu. Du kan trække denne farve til et palet-element eller vælge den " -#~ "som den aktive farve ved trække den til den anden farvestrimmel ved siden " -#~ "af." - -#~ msgid "" -#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to " -#~ "save it for use in the future." -#~ msgstr "" -#~ "Den farve du har valgt. Du kan trække denne farve til et palet-element " -#~ "for at gemme den til fremtidig brug." - -#~ msgid "" -#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re " -#~ "selecting now." -#~ msgstr "" -#~ "Den tidligere valgte farve, til sammenligning med farven, du nu vælger." - -#~ msgid "The color you’ve chosen." -#~ msgstr "Farven, du har valgt." - -#~ msgid "_Save color here" -#~ msgstr "_Gem farve her" - -# RETMIG: er det nu elementet der skal højreklikkes? -#~ msgid "" -#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this " -#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color " -#~ "here.”" -#~ msgstr "" -#~ "Klik på dette palet-element for at gøre det til den aktive farve. Træk en " -#~ "farvestrimmel herhen eller højreklik på dette element og vælg “Gem farve " -#~ "her” for at ændre elementet." - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hjælp" - -#~ msgid "Color Selection" -#~ msgstr "Farvevælger" - -#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#~ msgstr "abcdefghijkæøå ABCDEFGHIJKÆØÅ" - -#~ msgid "_Family:" -#~ msgstr "_Familie:" - -#~ msgid "_Style:" -#~ msgstr "_Stil:" - -#~ msgid "Si_ze:" -#~ msgstr "Stø_rrelse:" - -# passer godt her -#~ msgid "_Preview:" -#~ msgstr "_Udseende:" - -#~ msgid "Font Selection" -#~ msgstr "Skrifttypevælger" - -#~ msgctxt "Number format" -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Anvend" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_Annullér" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "_Tilslut" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Convert" -#~ msgstr "_Konvertér" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Discard" -#~ msgstr "_Kassér" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "_Afbryd" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Redigér" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Index" -#~ msgstr "_Indeks" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "_Information" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "_Nej" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_OK" -#~ msgstr "_OK" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Landskab" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Portræt" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Reverse landscape" -#~ msgstr "Omvendt landskab" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Reverse portrait" -#~ msgstr "Omvendt portræt" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 +msgid "printer offline" +msgstr "printeren afkoblet" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "Page Set_up" -#~ msgstr "Side_opsætning" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 +msgid "ready to print" +msgstr "klar til udskrift" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Indstillinger" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 +msgid "processing job" +msgstr "behandler job" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Color" -#~ msgstr "_Farve" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 +msgid "paused" +msgstr "holder pause" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Font" -#~ msgstr "_Skrifttype" +#. SUN_BRANDING +#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Undelete" -#~ msgstr "_Gendan" - -#~ msgctxt "Stock label" -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "_Ja" - -#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -#~ msgstr "Uventet startmærke “%s” i linje %d, tegn %d" - -#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -#~ msgstr "Uventede tegndata i linje %d, tegn %d" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Tom" - -#~ msgid "Artwork by" -#~ msgstr "Grafik af" - -#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n" -#~ msgstr "Indpakningsegenskab %s::%s ikke fundet\n" - -#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n" -#~ msgstr "Celleegenskab %s::%s ikke fundet\n" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Simpel" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ingen" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "System (%s)" -#~ msgstr "System (%s)" - -#~ msgid "Load additional GTK+ modules" -#~ msgstr "Indlæs yderligere GTK+-moduler" - -#~ msgid "MODULES" -#~ msgstr "MODULER" - -#~ msgid "Make all warnings fatal" -#~ msgstr "Gør alle advarsler fatale" - -#~ msgid "GTK+ debugging flags to set" -#~ msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal angives" - -#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset" -#~ msgstr "GTK+-fejlretningsflag der skal fjernes" - -#~ msgid "Cannot open display: %s" -#~ msgstr "Kan ikke åbne terminal: %s" - -#~ msgid "GTK+ Options" -#~ msgstr "GTK+-tilvalg" - -#~ msgid "Show GTK+ Options" -#~ msgstr "Vis GTK+-tilvalg" - -#~ msgid "Favorite files" -#~ msgstr "Favoritfiler" - -#~ msgid "Connect to Server" -#~ msgstr "Forbind til server" - -#~ msgid "Connect to a network server address" -#~ msgstr "Forbind til en netværksserveradresse" - -#~ msgid "No item for URI '%s' found" -#~ msgstr "Intet element for URI “%s” blev fundet" - -#~ msgid "Untitled filter" -#~ msgstr "Unavngivet filter" - -#~ msgid "Could not remove item" -#~ msgstr "Kunne ikke fjerne element" - -#~ msgid "Copy _Location" -#~ msgstr "Kopiér _sted" - -#~ msgid "_Remove From List" -#~ msgstr "_Fjern fra liste" - -#~ msgid "Show _Private Resources" -#~ msgstr "Vis _private ressourcer" - -#~ msgid "No items found" -#~ msgstr "Ingen elementer fundet" - -#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s'" -#~ msgstr "Der blev ikke fundet nogen nyligt brugt ressource med URI “%s”" - -#~ msgid "Open '%s'" -#~ msgstr "Åbn “%s”" - -#~ msgid "Unknown item" -#~ msgstr "Ukendt element" - -#~ msgctxt "recent menu label" -#~ msgid "_%d. %s" -#~ msgstr "_%d. %s" - -#~ msgctxt "recent menu label" -#~ msgid "%d. %s" -#~ msgstr "%d. %s" - -#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -#~ msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at afserialisere %s" - -#~ msgid "No deserialize function found for format %s" -#~ msgstr "Ingen afserialiseringsfunktion fundet for formatet %s" - -#~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -#~ msgstr "Både “id” og “name” blev fundet på <%s>-elementet" - -#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -#~ msgstr "Egenskaben “%s” blev fundet to gange på <%s>-elementet" - -#~ msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\"" -#~ msgstr "<%s>-element har ugyldig ID “%s”" - -#~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -#~ msgstr "<%s>-element har hverken en “name”- eller en “id”-egenskab" - -#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -#~ msgstr "Egenskaben “%s” er gentaget to gange på samme <%s>-element" - -#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -#~ msgstr "Egenskaben “%s” er ugyldig på <%s>-elementet i denne sammenhæng" - -#~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -#~ msgstr "Mærket “%s” er ikke blevet defineret." - -#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -#~ msgstr "Anonymt mærke fundet og mærker kan ikke oprettes." - -#~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -#~ msgstr "Mærket “%s” findes ikke i bufferen og mærker kan ikke oprettes." - -#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -#~ msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -#~ msgstr "“%s” er ikke en gyldig egenskabstype" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -#~ msgstr "“%s” er ikke et gyldigt egenskabsnavn" - -#~ msgid "" -#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s" -#~ "\"" -#~ msgstr "" -#~ "“%s” kunne ikke konverteres til en værdi af typen “%s” til egenskaben “%s”" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -#~ msgstr "“%s” er ikke en gyldig værdi for egenskaben “%s”" - -#~ msgid "Tag \"%s\" already defined" -#~ msgstr "Mærket “%s” er allerede defineret" - -#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -#~ msgstr "Mærket “%s” har en ugyldig prioritet “%s”" - -#~ msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -#~ msgstr "" -#~ "Det yderste element i teksten skal være og ikke <%s>" - -#~ msgid "A <%s> element has already been specified" -#~ msgstr "Et <%s>-element er allerede specificeret" - -#~ msgid "A element can't occur before a element" -#~ msgstr "Et -element kan ikke forekomme før et -element" - -#~ msgid "Serialized data is malformed" -#~ msgstr "Serialiserede data er fejldannede" - -#~ msgid "" -#~ "Serialized data is malformed. First section isn't " -#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -#~ msgstr "" -#~ "Serialiserede data er fejldannede. Første sektion er ikke " -#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" - -#~ msgid "Default Widget" -#~ msgstr "Standardkontrol" - -#~ msgid "Focus Widget" -#~ msgstr "Giv fokus til kontrol" - -#~ msgid "Clip area" -#~ msgstr "Klippeområde" - -#~ msgid "Object" -#~ msgstr "Objekt" - -#~ msgctxt "type name" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Ukendt" - -#~ msgid "Attribute mapping" -#~ msgstr "Attributafbildning" - -#~ msgid "%p (%s)" -#~ msgstr "%p (%s)" - -# Lidt indirekte, mindre risiko for forkert forholdsord -#~ msgid "Defined at: %p (%s)" -#~ msgstr "Definition: %p (%s)" - -#~ msgid "inverted" -#~ msgstr "omvendt" - -#~ msgid "bidirectional, inverted" -#~ msgstr "to retninger, omvendt" - -#~ msgid "Binding:" -#~ msgstr "Binding:" - -# lidt indirekte, mindre risiko for forkert forholdsord -#~ msgid "Defined At" -#~ msgstr "Definition" - -#~ msgid "Selector" -#~ msgstr "Vælger" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" - -#~ msgid "Signal" -#~ msgstr "Signal" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Tilsluttet" - -#~ msgid "Ignore hidden" -#~ msgstr "Ignorér skjulte" - -#~ msgid "" -#~ "Not settable at runtime.\n" -#~ "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke indstilles under kørsel.\n" -#~ "Brug GDK_GL=always eller GDK_GL=disable i stedet" - -#~ msgid "Rendering Mode" -#~ msgstr "Optegningstilstand" - -#~ msgid "Similar" -#~ msgstr "Lignende" - -# "a recording" eller "is recording". Begge burde være o.k. med "optagelse" -#~ msgid "Recording" -#~ msgstr "Optagelse" - -#~ msgid "Show Pixel Cache" -#~ msgstr "Vis pixel-lager" - -#~ msgid "When needed" -#~ msgstr "Når nødvendigt" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Altid" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Slået fra" - -#~ msgid "Software Surfaces" -#~ msgstr "Softwareoverflader" - -#~ msgid "Texture Rectangle Extension" -#~ msgstr "Udvidelse til teksturrektangler" - -#~ msgid "Trace signal emissions on this object" -#~ msgstr "Følg signaludsendelser for dette objekt" - -#~ msgid "Clear log" -#~ msgstr "Ryd log" - -#~ msgid "Signals" -#~ msgstr "Signaler" - -#~ msgid "Child Properties" -#~ msgstr "Egenskaber for underelementer" - -#~ msgid "CSS Selector" -#~ msgstr "CSS-vælger" - -#~ msgid "Gestures" -#~ msgstr "Gestusser" - -#~ msgid "Visual" -#~ msgstr "Visuelt" - -#~ msgid "Select which type of documents are shown" -#~ msgstr "Vælg hvilken type dokumenter der skal vises" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Amharic (EZ+)" -#~ msgstr "Amharisk (EZ+)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Broadway" -#~ msgstr "Broadway" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Cedilla" -#~ msgstr "Cedilla" - -#~ msgctxt "input menthod menu" -#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)" -#~ msgstr "Kyrillisk (transskriberet)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)" -#~ msgstr "Inuktitut (transskriberet)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "IPA" -#~ msgstr "IPA" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Multipress" -#~ msgstr "Gentagne tryk" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Mac OS X Quartz" -#~ msgstr "Mac OS X Quartz" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Thai-Lao" -#~ msgstr "Thai-lao" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -#~ msgstr "Tigrinnya-eritriansk (EZ+)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -#~ msgstr "Tigrinnya-etiopisk (EZ+)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Vietnamese (VIQR)" -#~ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Wayland" -#~ msgstr "Wayland" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "Waylandgtk" -#~ msgstr "Waylandgtk" - -#~ msgctxt "input method menu" -#~ msgid "X Input Method" -#~ msgstr "X-indtastningsmetode" - -#~ msgid "printer offline" -#~ msgstr "printeren afkoblet" - -#~ msgid "ready to print" -#~ msgstr "klar til udskrift" - -#~ msgid "processing job" -#~ msgstr "behandler job" - -#~ msgid "paused" -#~ msgstr "holder pause" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "ukendt" +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "test-uddata.%s" -#~ msgid "test-output.%s" -#~ msgstr "test-uddata.%s" +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Udskriv til testprinter" -#~ msgid "Print to Test Printer" -#~ msgstr "Udskriv til testprinter" +#~ msgid "Not implemented on OS X" +#~ msgstr "Ikke implementeret på OS X" #~ msgctxt "switch" #~ msgid "ON" @@ -9086,6 +8844,9 @@ msgstr "Uspecificeret profil" #~ msgid "Connect as u_ser:" #~ msgstr "Forbind som _bruger:" +#~ msgid "Select a folder" +#~ msgstr "Vælg en mappe" + #~ msgid "Invalid path" #~ msgstr "Ugyldig sti" @@ -9334,6 +9095,9 @@ msgstr "Uspecificeret profil" #~ "Billedindlæsningsmodulet %s eksporterer ikke den rigtige grænseflade; " #~ "måske er den fra en anden Gtk-version?" +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Billedtypen “%s” er ikke understøttet" + #~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" #~ msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen “%s”" @@ -9410,6 +9174,9 @@ msgstr "Uspecificeret profil" #~ msgid "Invalid header in animation" #~ msgstr "Ugyldig hoved i animation" +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af animation" + #~ msgid "Malformed chunk in animation" #~ msgstr "Forkert udformet blok i animation" @@ -9504,6 +9271,9 @@ msgstr "Uspecificeret profil" #~ msgid "Compressed icons are not supported" #~ msgstr "Komprimerede ikoner er ikke understøttet" +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Ikontypen understøttes ikke" + #~ msgid "Not enough memory to load ICO file" #~ msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse til indlæsning af ICO-fil" -- 2.30.2