From 9b52ac66fdaff8e5e8da795d4a15d9cc9e9014e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cheng-Chia Tseng Date: Tue, 12 Sep 2017 17:07:41 +0000 Subject: [PATCH] Update Chinese (Taiwan) translation --- po/zh_TW.po | 446 +++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 214 insertions(+), 232 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 4232a9a552..bb82f7d7ff 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 3.3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-24 00:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-25 00:37+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-12 10:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-13 01:05+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: <>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.13\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144 @@ -644,15 +644,15 @@ msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9047 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:411 gtk/gtkwindow.c:9049 msgid "Minimize" msgstr "最小化" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9056 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9058 msgid "Maximize" msgstr "最大化" -#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9013 +#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:435 gtk/gtkwindow.c:9015 msgid "Restore" msgstr "還原" @@ -1191,12 +1191,12 @@ msgstr "" #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383 #: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746 -#: gtk/gtkwindow.c:12516 gtk/inspector/css-editor.c:201 +#: gtk/gtkwindow.c:12518 gtk/inspector/css-editor.c:201 #: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31 msgid "_Cancel" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgid "_Apply" msgstr "套用(_A)" #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944 -#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12517 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12519 msgid "_OK" msgstr "確定(_O)" @@ -1462,10 +1462,8 @@ msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" msgstr "僅 GNU 較寬鬆通用公眾授權第 3 版" #: gtk/gtkaboutdialog.c:126 -#, fuzzy -#| msgid "GNU General Public License, version 3 or later" msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later" -msgstr "GNU 通用公眾授權 3 版或更新版本" +msgstr "GNU Affero 通用公眾授權第 3 版或後續版本" #: gtk/gtkaboutdialog.c:695 msgid "C_redits" @@ -1714,22 +1712,7 @@ msgid "Can't parse file: %s\n" msgstr "無法解析檔案:%s\n" #: gtk/gtk-builder-tool.c:1056 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Usage:\n" -#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " validate Validate the file\n" -#| " simplify Simplify the file\n" -#| " enumerate List all named objects\n" -#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n" -#| "\n" -#| "Preview Options:\n" -#| " --id=ID Preview only the named object\n" -#| " --css=FILE Use style from CSS file\n" -#| "\n" -#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" +#, c-format msgid "" "Usage:\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" @@ -1758,6 +1741,10 @@ msgstr "" " enumerate 列出所有命名的物件\n" " preview [OPTIONS] 預覧檔案\n" "\n" +"簡化選項:\n" +" --replace 取代檔案\n" +"\n" +"\n" "預覽選項:\n" " --id=ID 只預覽已命名物件\n" " --css=FILE 使用 CSS 檔案的樣式\n" @@ -2172,59 +2159,60 @@ msgstr "右(_R):" msgid "Paper Margins" msgstr "紙張邊界" -#: gtk/gtkentry.c:9543 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9448 +#: gtk/gtkentry.c:9555 gtk/gtklabel.c:6677 gtk/gtktextview.c:9456 msgid "Cu_t" msgstr "剪下(_T)" -#: gtk/gtkentry.c:9547 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9452 +#: gtk/gtkentry.c:9559 gtk/gtklabel.c:6678 gtk/gtktextview.c:9460 msgid "_Copy" msgstr "複製(_C)" -#: gtk/gtkentry.c:9551 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9454 +#: gtk/gtkentry.c:9563 gtk/gtklabel.c:6679 gtk/gtktextview.c:9462 msgid "_Paste" msgstr "貼上(_P)" -#: gtk/gtkentry.c:9554 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1478 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9457 +#: gtk/gtkentry.c:9566 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6681 gtk/gtktextview.c:9465 msgid "_Delete" msgstr "刪除(_D)" -#: gtk/gtkentry.c:9565 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9471 +#: gtk/gtkentry.c:9577 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9479 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: gtk/gtkentry.c:9572 -#, fuzzy -#| msgctxt "keyboard label" -#| msgid "Insert" +#: gtk/gtkentry.c:9587 msgid "Insert _Emoji" -msgstr "Insert" +msgstr "插入繪文字(_E)" -#: gtk/gtkentry.c:9747 gtk/gtktextview.c:9696 +#: gtk/gtkentry.c:9763 gtk/gtktextview.c:9704 msgid "Select all" msgstr "選擇全部" -#: gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtktextview.c:9699 +#: gtk/gtkentry.c:9766 gtk/gtktextview.c:9707 msgid "Cut" msgstr "剪下" -#: gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtktextview.c:9702 +#: gtk/gtkentry.c:9769 gtk/gtktextview.c:9710 msgid "Copy" msgstr "複製" -#: gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtktextview.c:9705 +#: gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9713 msgid "Paste" msgstr "貼上" -#: gtk/gtkentry.c:10823 +#: gtk/gtkentry.c:10839 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Caps Lock 已開啟" +#: gtk/gtkentry.c:11111 +msgid "Insert Emoji" +msgstr "插入繪文字" + #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 msgid "Select a File" msgstr "選取檔案" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:976 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1060 msgid "Desktop" msgstr "桌面" @@ -2242,7 +2230,8 @@ msgstr "名稱(_N)" #. Open item is always present #: gtk/gtkfilechoosernative.c:541 gtk/gtkfilechoosernative.c:626 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412 gtk/gtkplacesview.c:1630 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3548 gtk/gtkplacessidebar.c:3605 +#: gtk/gtkplacesview.c:1630 msgid "_Open" msgstr "開啟(_O)" @@ -2263,15 +2252,15 @@ msgstr "選擇顯示哪種類型的檔案" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s 於 %2$s" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370 msgid "Type name of new folder" msgstr "請輸入新資料夾名稱" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:790 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789 msgid "The folder could not be created" msgstr "無法建立資料夾" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -2279,263 +2268,263 @@ msgstr "" "此資料夾無法建立,因為已有相同名稱的檔案存在。試著使用不同的資料夾名稱,或者" "先重新命名該檔案。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:818 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817 msgid "You need to choose a valid filename." -msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱" +msgstr "您需要選擇有效的檔案名稱。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" msgstr "不能在 %s 下建立檔案,因為它不是資料夾" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830 msgid "Cannot create file as the filename is too long" msgstr "不能建立檔案,因為檔案名稱太長" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:832 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831 msgid "Try using a shorter name." msgstr "試著使用較短的名稱。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841 msgid "You may only select folders" msgstr "您只能選取資料夾" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:843 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "您所選取的項目不是資料夾;請試著使用不同的項目。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850 msgid "Invalid file name" msgstr "無效的檔案名稱" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:860 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "無法顯示資料夾內容" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:868 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867 msgid "The file could not be deleted" msgstr "檔案無法被刪除" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:876 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875 msgid "The file could not be moved to the Trash" msgstr "檔案無法移至回收筒" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1021 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1020 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "同樣名稱的資料夾已經存在" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1023 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022 msgid "A file with that name already exists" msgstr "同樣名稱的檔案已經存在" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057 msgid "A folder cannot be called “.”" msgstr "資料夾不能命名為「.」" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1059 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058 msgid "A file cannot be called “.”" msgstr "檔案不能命名為「.」" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061 msgid "A folder cannot be called “..”" msgstr "資料夾不能命名為「..」" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1063 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062 msgid "A file cannot be called “..”" msgstr "檔案不能命名為「..」" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065 msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "資料夾名稱不能包含「/」" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1067 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066 msgid "File names cannot contain “/”" msgstr "檔案名稱不能包含「/」" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092 msgid "Folder names should not begin with a space" msgstr "資料夾名稱不能以空白開頭" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1094 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093 msgid "File names should not begin with a space" msgstr "檔案名稱不能以空白開頭" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097 msgid "Folder names should not end with a space" msgstr "資料夾名稱不能以空白結尾" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1099 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098 msgid "File names should not end with a space" msgstr "檔案名稱不能以空白結尾" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden" msgstr "以「.」開頭的資料夾名稱為隱藏" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1103 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102 msgid "File names starting with a “.” are hidden" msgstr "以「.」開頭的檔案名稱為隱藏" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1473 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?" msgstr "確定要永遠刪除「%s」嗎?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1475 #, c-format msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "如果刪除本項目,它會無法還原。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1610 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1609 msgid "The file could not be renamed" msgstr "這個檔案無法重新命名" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923 msgid "Could not select file" msgstr "無法選取檔案" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272 msgid "_Visit File" msgstr "查閱檔案(_V)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 msgid "_Open With File Manager" msgstr "以檔案管理員開啟(_O)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274 msgid "_Copy Location" msgstr "複製位置(_C)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "加入書籤(_A)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtkplacessidebar.c:2529 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276 gtk/gtkplacessidebar.c:2664 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526 msgid "_Rename" msgstr "重新命名(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2279 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278 msgid "_Move to Trash" msgstr "移至回收筒(_M)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "顯示隱藏檔(_H)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283 msgid "Show _Size Column" msgstr "顯示大小欄位(_S)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284 msgid "Show _Time" msgstr "顯示時刻(_T)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2286 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285 msgid "Sort _Folders before Files" msgstr "永遠在檔案前先列出資料夾(_F)" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2610 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 msgid "Location" msgstr "位置" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2703 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3325 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3324 msgid "Searching" msgstr "正在搜尋" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3344 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343 #, c-format msgid "Searching in %s" msgstr "在 %s 中搜尋" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3354 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353 msgid "Enter location" msgstr "輸入位置" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3356 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355 msgid "Enter location or URL" msgstr "輸入位置或 URL" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4394 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7298 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235 msgid "Modified" msgstr "已修改" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4672 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "無法讀取 %s 的內容" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "無法讀取資料夾的內容" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4854 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4808 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4856 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4807 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4855 msgid "%l:%M %p" msgstr "%p%l:%M" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4812 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4820 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819 msgid "%-e %b" msgstr "%b%-e日" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4824 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823 msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y年%b%-e日" #. Translators: We don't know whether this printer is #. * available to print to. -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5059 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058 gtk/inspector/prop-editor.c:1689 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5098 gtk/gtkplacessidebar.c:961 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5097 gtk/gtkplacessidebar.c:1045 msgid "Home" msgstr "家目錄" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5591 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "無法進入資料夾,因為它不是本地資料夾" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6377 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "已存在名為「%s」的檔案。您想要取代它嗎?" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6380 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668 #, c-format msgid "" "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "該檔案已存在於「%s」。取代它會覆蓋它的內容。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6385 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384 gtk/gtkprintunixdialog.c:676 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6599 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598 msgid "You do not have access to the specified folder." msgstr "您沒有存取指定資料夾的權限。" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7222 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221 msgid "Could not send the search request" msgstr "無法傳送搜尋要求" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7508 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507 msgid "Accessed" msgstr "存取時間" @@ -2569,7 +2558,7 @@ msgstr "OpenGL 脈絡建立失敗" msgid "Application menu" msgstr "應用程式選單" -#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9083 +#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:9085 msgid "Close" msgstr "關閉" @@ -2908,197 +2897,205 @@ msgstr "頁面設定" msgid "File System Root" msgstr "檔案系統根" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:950 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1034 msgid "Recent" -msgstr "最近開啟" +msgstr "最近" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:952 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1036 msgid "Recent files" -msgstr "最近開啟檔案" +msgstr "最近檔案" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:963 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1047 msgid "Open your personal folder" msgstr "開啟您的個人資料夾" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:978 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1062 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "以資料夾形式開啟桌面中的內容" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:992 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1076 msgid "Enter Location" msgstr "輸入位置" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:994 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 msgid "Manually enter a location" msgstr "手動輸入位置" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088 msgid "Trash" msgstr "回收筒" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1090 msgid "Open the trash" msgstr "開啟回收筒" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1078 gtk/gtkplacessidebar.c:1106 -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313 +#. translators: %s is the name of a cloud provider for files +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1133 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "開啟 %s" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1212 gtk/gtkplacessidebar.c:1240 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1448 #, c-format msgid "Mount and open “%s”" msgstr "掛載並開啟「%s」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1193 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1328 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "開啟檔案系統的內容" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1277 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1412 msgid "New bookmark" msgstr "新增書籤" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1279 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1414 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新增書籤" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1427 msgid "Connect to Server" msgstr "連接伺服器" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1294 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1429 msgid "Connect to a network server address" msgstr "連接到網路伺服器位址" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491 msgid "Other Locations" msgstr "其他的位置" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:1357 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:1492 msgid "Show other locations" msgstr "顯示其他的位置" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3432 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2282 gtk/gtkplacessidebar.c:3625 msgid "_Start" msgstr "起動(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2148 gtk/gtkplacessidebar.c:3433 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2283 gtk/gtkplacessidebar.c:3626 msgid "_Stop" msgstr "關閉(_S)" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 msgid "_Power On" msgstr "電源開啟(_P)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2156 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "安全的移除裝置(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2295 msgid "_Connect Drive" msgstr "連接裝置(_C)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "中斷裝置(_D)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2300 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "起動多磁碟裝置(_S)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "關閉多磁碟裝置(_S)" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306 msgid "_Unlock Device" msgstr "解鎖裝置(_U)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2172 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307 msgid "_Lock Device" msgstr "鎖定裝置(_L)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2210 gtk/gtkplacessidebar.c:3182 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345 gtk/gtkplacessidebar.c:3317 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "無法啟動 「%s」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2240 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2375 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "無法存取「%s」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2454 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2589 msgid "This name is already taken" msgstr "這個名稱已被使用" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2523 gtk/inspector/actions.ui:43 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2658 gtk/inspector/actions.ui:43 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2723 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:2858 #, c-format msgid "Unable to unmount “%s”" -msgstr "無法卸載 %s" +msgstr "無法卸載「%s」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2899 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3034 #, c-format msgid "Unable to stop “%s”" msgstr "無法關閉「%s」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2928 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3063 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "無法退出 「%s」" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:2957 gtk/gtkplacessidebar.c:2986 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3092 gtk/gtkplacessidebar.c:3121 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "無法退出 %s" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3269 #, c-format msgid "Unable to poll “%s” for media changes" msgstr "無法監測「%s」的媒體變更" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3415 gtk/gtkplacesview.c:1640 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3551 gtk/gtkplacessidebar.c:3608 +#: gtk/gtkplacesview.c:1640 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新的分頁中開啟(_T)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1651 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3554 gtk/gtkplacessidebar.c:3611 +#: gtk/gtkplacesview.c:1651 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新的視窗中開啟(_W)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3615 msgid "_Add Bookmark" msgstr "加入書籤(_A)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3616 msgid "_Remove" msgstr "移除(_R)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3617 msgid "Rename…" msgstr "重新命名…" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3428 gtk/gtkplacesview.c:1685 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3621 gtk/gtkplacesview.c:1685 msgid "_Mount" msgstr "掛載(_M)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1675 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3622 gtk/gtkplacesview.c:1675 msgid "_Unmount" msgstr "卸載(_U)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3623 msgid "_Eject" msgstr "退出(_E)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:3624 msgid "_Detect Media" msgstr "偵測媒體(_D)" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:3877 gtk/gtkplacesview.c:1118 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4070 gtk/gtkplacesview.c:1118 msgid "Computer" msgstr "電腦" @@ -3165,7 +3162,7 @@ msgid "Disconnect" msgstr "斷線" #: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 -#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:49 +#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:60 msgid "Unmount" msgstr "卸載" @@ -3575,12 +3572,12 @@ msgstr "搜尋結果" msgid "Search Shortcuts" msgstr "搜尋捷徑鍵" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:313 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:314 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 msgid "No Results Found" msgstr "找不到結果" -#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:327 +#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:328 #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406 msgid "Try a different search" msgstr "請嘗試不同的搜尋" @@ -3620,7 +3617,7 @@ msgstr "「id」及「name」同在 <%s> 元素中出現" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中出現了兩次" +msgstr "「%s」特性在同一個 <%s> 元素中出現了兩次" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:836 #, c-format @@ -3630,17 +3627,17 @@ msgstr "<%s> 元素有無效的 ID「%s」" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "<%s> 元素缺少了「name」或「id」元素" +msgstr "<%s> 元素缺少了「name」或「id」特性" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "屬性「%s」在同一個 <%s> 元素中重複了兩次" +msgstr "「%s」特性在同一個 <%s> 元素中重複了兩次" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "在此關聯選單中,屬性「%s」在 <%s> 元素中是無效的" +msgstr "在此關聯選單中,「%s」特性在 <%s> 元素中無效" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015 #, c-format @@ -3665,23 +3662,23 @@ msgstr "元素 <%s> 不允許在 <%s> 之下" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "「%s」不是一個有效的屬性類型" +msgstr "「%s」不是一個有效的特性類型" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "「%s」不是一個有效的屬性名稱" +msgstr "「%s」不是一個有效的特性名稱" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "「%s」無法轉換為數值類型「%s」,給屬性「%s」" +msgstr "無法為「%3$s」特性將「%1$s」轉換為數值類型「%2$s」" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "「%s」不是一個給屬性「%s」的有效數值" +msgstr "「%s」不是給「%s」特性的有效數值" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282 #, c-format @@ -3779,24 +3776,24 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:9031 +#: gtk/gtkwindow.c:9033 msgid "Move" msgstr "移動" -#: gtk/gtkwindow.c:9039 +#: gtk/gtkwindow.c:9041 msgid "Resize" msgstr "重設大小" -#: gtk/gtkwindow.c:9070 +#: gtk/gtkwindow.c:9072 msgid "Always on Top" msgstr "永遠在最上層" -#: gtk/gtkwindow.c:12504 +#: gtk/gtkwindow.c:12506 #, c-format msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?" msgstr "您是否定要使用 GTK+ 檢查器?" -#: gtk/gtkwindow.c:12506 +#: gtk/gtkwindow.c:12508 #, c-format msgid "" "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3806,7 +3803,7 @@ msgstr "" "GTK+ 檢查器是一個互動式除錯程式,讓您可以從任何 GTK+ 應用程式中探索並修改內" "部。使用它可能造成應用程式中斷或當機。" -#: gtk/gtkwindow.c:12511 +#: gtk/gtkwindow.c:12513 msgid "Don't show this message again" msgstr "不要再顯示這個訊息" @@ -3844,7 +3841,7 @@ msgstr "您可以點選上列「暫停」按鈕來暫時停用這個自訂 CSS #: gtk/inspector/css-editor.c:114 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application." -msgstr "變更會立即套用到全域,影響整個應用程式" +msgstr "變更會立即套用到全域,影響整個應用程式。" #: gtk/inspector/css-editor.c:162 #, c-format @@ -4075,7 +4072,7 @@ msgstr "無法編輯的屬性類型:%s" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1259 msgid "Attribute mapping" -msgstr "屬性對應" +msgstr "特性對應" #: gtk/inspector/prop-editor.c:1264 msgid "Model:" @@ -4150,7 +4147,7 @@ msgstr "類型" #: gtk/inspector/prop-list.ui:86 msgid "Attribute" -msgstr "屬性" +msgstr "特性" #: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73 msgid "Defined At" @@ -5511,46 +5508,42 @@ msgstr "V" msgid "Saturation" msgstr "飽和度" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:51 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:52 msgid "Smileys & People" -msgstr "" +msgstr "表情和人物" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:66 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:67 msgid "Body & Clothing" -msgstr "" +msgstr "身體和衣物" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:81 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82 msgid "Animals & Nature" -msgstr "" +msgstr "動物和自然" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:97 msgid "Food & Drink" -msgstr "" +msgstr "食物和飲品" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:111 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:112 msgid "Travel & Places" -msgstr "" +msgstr "旅行和地點" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:126 -#, fuzzy -#| msgid "Activate" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:127 msgid "Activities" -msgstr "使用" +msgstr "活動" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:141 -#, fuzzy -#| msgid "Objects" +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:142 msgctxt "emoji category" msgid "Objects" msgstr "物件" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:157 msgid "Symbols" -msgstr "" +msgstr "符號" -#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:171 +#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:172 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "旗標" #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69 msgid "Create Folder" @@ -5687,11 +5680,11 @@ msgstr "dav:// 或 davs://" #. Translators: Server as any successfully connected network address #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267 msgid "No recent servers found" -msgstr "找不到最近的伺服器" +msgstr "找不到最近期伺服器" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290 msgid "Recent Servers" -msgstr "最近的伺服器" +msgstr "最近期伺服器" #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:393 msgid "No results found" @@ -6177,20 +6170,20 @@ msgstr "要在 %s 列印文件需要核對" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”" -msgstr "要取得工作「%s」的屬性需要核對" +msgstr "要取得工作「%s」的特性需要核對" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" -msgstr "要取得工作的屬性需要核對" +msgstr "要取得工作的特性需要核對" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "要取得印表機「%s」的屬性需要核對" +msgstr "要取得印表機「%s」的特性需要核對" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "要取得印表機的屬性需要核對" +msgstr "要取得印表機的特性需要核對" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163 #, c-format @@ -6426,87 +6419,76 @@ msgstr "短邊 (翻轉)" #. Translators: Top output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4401 -#, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Top Bin" -msgstr "上(_T):" +msgstr "上層出紙匣" #. Translators: Middle output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4403 -#, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Middle Bin" -msgstr "(_Middle):" +msgstr "中層出紙匣" #. Translators: Bottom output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4405 -#, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Bottom Bin" -msgstr "下(_B):" +msgstr "底層出紙匣" #. Translators: Side output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4407 -#, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Side Bin" -msgstr "白方" +msgstr "側邊出紙匣" #. Translators: Left output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4409 -#, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Left Bin" -msgstr "左(_L):" +msgstr "左側出紙匣" #. Translators: Right output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4411 -#, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Right Bin" -msgstr "右(_R):" +msgstr "右側出紙匣" #. Translators: Center output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4413 -#, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Center Bin" -msgstr "置中(_C)" +msgstr "中央出紙匣" #. Translators: Rear output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4415 -#, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Rear Bin" -msgstr "後" +msgstr "後方出紙匣" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4417 -#, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Face Up Bin" -msgstr "面貌" +msgstr "面向上出紙匣" #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4419 -#, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Face Down Bin" -msgstr "覆蓋的紙牌" +msgstr "面向下出紙匣" #. Translators: Large capacity output bin #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4421 -#, fuzzy msgctxt "output-bin" msgid "Large Capacity Bin" -msgstr "大" +msgstr "大容量出紙匣" #. Translators: Output stacker number %d #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4443 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" -msgstr "堆疊器 %d" +msgstr "堆疊匣 %d" #. Translators: Output mailbox number %d #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447 @@ -6526,7 +6508,7 @@ msgstr "我的信箱" #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Tray %d" -msgstr "系統匣 %d" +msgstr "承接盤 %d" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4926 msgid "Printer Default" -- 2.30.2