From 9a0fcfe081f736493aa33fce7fb0587bcf64232e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Mustieles Date: Thu, 16 Jul 2015 10:41:16 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po-properties/es.po | 205 ++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 130 insertions(+), 75 deletions(-) diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po index 7a99c38e4d..61644fbd71 100644 --- a/po-properties/es.po +++ b/po-properties/es.po @@ -17,10 +17,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-12 21:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-13 \n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-16 04:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-16 \n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" -"Language-Team: Español; Castellano \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -190,11 +190,11 @@ msgstr "Menor" msgid "Minor version number" msgstr "Número de versión menor" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 msgid "Device ID" msgstr "ID del dispositivo" -#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143 +#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144 msgid "Device identifier" msgstr "Identificador del dispositivo" @@ -610,7 +610,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "El texto que mostrar como demostración de la tipografía seleccionada" #: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1068 gtk/gtkentry.c:952 -#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:633 +#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:629 #: gtk/gtkviewport.c:177 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo de sombra" @@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "El contenido de las sugerencias para este icono de la bandeja" # components/music/nautilus-music-view.c:198 #: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 gtk/gtkfontbutton.c:472 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1893 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:471 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1859 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:471 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 msgid "Title" msgstr "Título" @@ -964,7 +964,7 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "La cantidad de espacio entre dos columnas consecutivas" #: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3694 -#: gtk/gtkstack.c:412 gtk/gtktoolbar.c:565 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +#: gtk/gtkstack.c:412 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogéneo" @@ -1308,11 +1308,11 @@ msgstr "acción del valor objetivo" msgid "The parameter for action invocations" msgstr "El parámetro para acciones de invocación" -#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1878 +#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1844 msgid "Pack type" msgstr "Tipo de empaquetado" -#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1879 +#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1845 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -1320,13 +1320,13 @@ msgstr "" "Un GtkPackType que indica si el hijo está empaquetado con referencia al " "inicio o el final del padre" -#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1885 +#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1851 #: gtk/gtknotebook.c:775 gtk/gtkpaned.c:337 gtk/gtkpopover.c:1618 #: gtk/gtkpopovermenu.c:375 gtk/gtkstack.c:485 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1886 +#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1852 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:486 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "El índice del hijo en el padre" @@ -1686,11 +1686,11 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" msgstr "Si es TRUE, el hijo no será objeto de tamaño homogéneo" #: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1919 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1885 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:280 msgid "Spacing" msgstr "Espaciado" -#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1920 +#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkheaderbar.c:1886 msgid "The amount of space between children" msgstr "La cantidad de espacio entre hijos" @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "" "La posición de la línea base de los widgets alineados si hay espacio " "adicional disponible" -#: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:557 +#: gtk/gtkbox.c:298 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 gtk/gtktoolpalette.c:1023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Expand" @@ -3851,7 +3851,8 @@ msgstr "Filtro" msgid "The current filter for selecting which files are displayed" msgstr "El filtro actual para seleccionar qué archivos se están mostrando" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4249 +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4355 +#: gtk/gtkplacesview.c:1788 msgid "Local Only" msgstr "Sólo local" @@ -3938,13 +3939,13 @@ msgstr "" "Indica si un selector de archivos en modo distinto a abrir ofrece al usuario " "la posibilidad de crear carpetas nuevas." -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8220 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8221 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8298 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8299 msgid "Search mode" msgstr "Modo de búsqueda" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8227 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8228 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1901 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8305 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8306 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1867 msgid "Subtitle" msgstr "Subtítulo" @@ -4242,52 +4243,52 @@ msgstr "Altura" msgid "The number of rows that a child spans" msgstr "El número de filas que un hijo engendra" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1894 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1860 msgid "The title to display" msgstr "El título que mostrar" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1902 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1868 msgid "The subtitle to display" msgstr "El subtítulo que mostrar" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1909 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1875 msgid "Custom Title" msgstr "Título personalizado" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1910 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1876 msgid "Custom title widget to display" msgstr "Título personalizado del widget que mostrar" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1938 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1904 msgid "Show decorations" msgstr "Mostrar decoraciones" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1939 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1905 msgid "Whether to show window decorations" msgstr "Indica si se deben mostrar las decoraciones de la ventana" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1958 gtk/gtksettings.c:1587 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1924 gtk/gtksettings.c:1587 msgid "Decoration Layout" msgstr "Distribución la decoración" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 gtk/gtksettings.c:1588 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1925 gtk/gtksettings.c:1588 msgid "The layout for window decorations" msgstr "La distribución par ala decoración de las ventanas" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1973 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1939 msgid "Decoration Layout Set" msgstr "Distribución la decoración establecida" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1974 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1940 msgid "Whether the decoration-layout property has been set" msgstr "Indica si se ha establecido la decoración de la distribución" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1989 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1955 msgid "Has Subtitle" msgstr "Tiene subtítulo" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1990 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1956 msgid "Whether to reserve space for a subtitle" msgstr "Indica si se debe reservar espacio para un subtítulo" @@ -4431,7 +4432,7 @@ msgstr "Conjunto de iconos" msgid "Icon set to display" msgstr "Conjunto de iconos para mostrar" -#: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:532 +#: gtk/gtkimage.c:290 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:528 #: gtk/gtktoolpalette.c:961 msgid "Icon size" msgstr "Tamaño del icono" @@ -4790,7 +4791,7 @@ msgstr "La dirección de empaquetado hijo de la barra de menú" msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de menús" -#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:591 +#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:587 msgid "Internal padding" msgstr "Relleno interno" @@ -5376,12 +5377,10 @@ msgid "Pass through input, does not affect main child" msgstr "Pasar por la entrada, no afecta al hijo principal" #: gtk/gtkoverlay.c:776 -#| msgid "Indent" msgid "Index" msgstr "Índice" #: gtk/gtkoverlay.c:777 -#| msgid "The index of the child in the parent" msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" msgstr "El índice de la superposición en el padre, -1 para el hijo principal" @@ -5448,19 +5447,19 @@ msgstr "Encoger" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4212 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4318 msgid "Location to Select" msgstr "Ubicación que seleccionar" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4213 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4319 msgid "The location to highlight in the sidebar" msgstr "La ubicación que resaltar en la barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4218 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4324 gtk/gtkplacesview.c:1795 msgid "Open Flags" msgstr "Abrir opciones" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4219 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4325 gtk/gtkplacesview.c:1796 msgid "" "Modes in which the calling application can open locations selected in the " "sidebar" @@ -5468,29 +5467,29 @@ msgstr "" "Modos en los que la aplicación llamante puede abrir ubicaciones " "seleccionadas en la barra lateral" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4225 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4331 msgid "Show recent files" msgstr "Mostrar archivo recientes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4226 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo para los archivos recientes" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4231 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4337 msgid "Show 'Desktop'" msgstr "Mostrar «Escritorio»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4232 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4338 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo a la carpeta del Escritorio" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4237 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343 msgid "Show 'Connect to Server'" msgstr "Mostrar «Conectar al servidor»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4238 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " "dialog" @@ -5498,35 +5497,93 @@ msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado al diálogo «Conectar al " "servidor»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4243 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4349 msgid "Show 'Enter Location'" msgstr "Mostrar «Introducir ubicación»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4244 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350 msgid "" "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado para introducir " "manualmente la ubicación" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4250 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356 gtk/gtkplacesview.c:1789 msgid "Whether the sidebar only includes local files" msgstr "Indica si la barra lateral sólo incluye archivos locales" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4255 -#| msgid "Show Tabs" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 msgid "Show 'Trash'" msgstr "Mostrar «Papelera»" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4256 -#| msgid "" -#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a " -#| "location" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4362 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" msgstr "" "Indica si la barra lateral incluye un atajo integrado a la ubicación de la " "papelera" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367 +#| msgid "Show 'Enter Location'" +msgid "Show 'Other locations'" +msgstr "Mostrar «Otras ubicaciones»" + +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368 +#| msgid "" +#| "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" +msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" +msgstr "" +"Indica si la barra lateral incluye un elemento para mostrar ubicaciones " +"externas" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:146 +#| msgid "Icon for this window" +msgid "Icon of the row" +msgstr "Icono de la fila" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:147 +#| msgid "The current page in the document" +msgid "The icon representing the volume" +msgstr "El icono que representa al volumen" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:153 +#| msgid "Name of theme to load" +msgid "Name of the volume" +msgstr "Nombre del volumen" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:154 +#| msgid "The name of the submenu" +msgid "The name of the volume" +msgstr "El nombre del volumen" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:160 +#| msgid "Current width of the column" +msgid "Path of the volume" +msgstr "Ruta del volumen" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:161 +#| msgid "The width of the layout" +msgid "The path of the volume" +msgstr "La ruta del volumen" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:167 +msgid "Volume represented by the row" +msgstr "Volumen representado por la fila" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:168 +#| msgid "The amount of space used by the arrow" +msgid "The volume represented by the row" +msgstr "El volumen representado por la fila" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:174 +#| msgid "The amount of space used by the arrow" +msgid "Mount represented by the row" +msgstr "Punto de montaje representado por la fila" + +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:175 +#| msgid "The amount of space used by the arrow" +msgid "The mount point represented by the row, if any" +msgstr "El punto de montaje representado por la fila, si hay" + #: gtk/gtkplug.c:202 msgid "Whether the plug is embedded" msgstr "Indica si el complemento está empotrado" @@ -7495,12 +7552,10 @@ msgid "The minimum width of the handle" msgstr "La anchura mínima del tirador" #: gtk/gtkswitch.c:940 -#| msgid "Slider Length" msgid "Slider Height" msgstr "Altura del deslizador" #: gtk/gtkswitch.c:941 -#| msgid "The minimum width of the handle" msgid "The minimum height of the handle" msgstr "La altura mínima del tirador" @@ -8012,85 +8067,85 @@ msgstr "Indicador de dibujo" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Si se muestra la parte de conmutación del botón" -#: gtk/gtktoolbar.c:503 gtk/gtktoolpalette.c:991 +#: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtktoolpalette.c:991 msgid "Toolbar Style" msgstr "Estilo de la barra de herramientas" -#: gtk/gtktoolbar.c:504 +#: gtk/gtktoolbar.c:500 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Cómo dibujar la barra de herramientas" -#: gtk/gtktoolbar.c:511 +#: gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "Show Arrow" msgstr "Mostrar flecha" -#: gtk/gtktoolbar.c:512 +#: gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas" -#: gtk/gtktoolbar.c:533 +#: gtk/gtktoolbar.c:529 msgid "Size of icons in this toolbar" msgstr "Tamaño de los iconos en esta barra de herramientas" -#: gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolpalette.c:977 +#: gtk/gtktoolbar.c:544 gtk/gtktoolpalette.c:977 msgid "Icon size set" msgstr "Tamaño del icono establecido" -#: gtk/gtktoolbar.c:549 gtk/gtktoolpalette.c:978 +#: gtk/gtktoolbar.c:545 gtk/gtktoolpalette.c:978 msgid "Whether the icon-size property has been set" msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono" -#: gtk/gtktoolbar.c:558 +#: gtk/gtktoolbar.c:554 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" "Indica si el elemento debe recibir espacio extra cuando la barra crezca" -#: gtk/gtktoolbar.c:566 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 +#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "" "Indica si el elemento debe ser del mismo tamaño que otros elementos " "homogéneos" -#: gtk/gtktoolbar.c:573 +#: gtk/gtktoolbar.c:569 msgid "Spacer size" msgstr "Tamaño del espaciador" -#: gtk/gtktoolbar.c:574 +#: gtk/gtktoolbar.c:570 msgid "Size of spacers" msgstr "Tamaño de los espaciadores" -#: gtk/gtktoolbar.c:592 +#: gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" "Número de espacio del borde entre la sombra de la barra de herramientas y " "los botones" -#: gtk/gtktoolbar.c:600 +#: gtk/gtktoolbar.c:596 msgid "Maximum child expand" msgstr "Expansión de hijos máxima" -#: gtk/gtktoolbar.c:601 +#: gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" msgstr "Cantidad máxima de espacio que se le dará a un elemento expandible" -#: gtk/gtktoolbar.c:609 +#: gtk/gtktoolbar.c:605 msgid "Space style" msgstr "Estilo del espacio" -#: gtk/gtktoolbar.c:610 +#: gtk/gtktoolbar.c:606 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Indica si los espaciadores son líneas verticales o sólo blancos" -#: gtk/gtktoolbar.c:617 +#: gtk/gtktoolbar.c:613 msgid "Button relief" msgstr "Borde del botón" -#: gtk/gtktoolbar.c:618 +#: gtk/gtktoolbar.c:614 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tipo de bisel alrededor de los botones de la barra de herramientas" -#: gtk/gtktoolbar.c:634 +#: gtk/gtktoolbar.c:630 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Estilo del bisel alrededor de la barra de herramientas" -- 2.30.2